← 13 | ← Zechariah

Chapter 14

The Destroyers of Jerusalem Destroyed

1

Behold, a day of the LORD is coming when your plunder will be divided in your presence.

𐤄𐤍𐤄 𐤉𐤅𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤀 𐤔𐤋𐤋𐤊 𐤅𐤇𐤋𐤒 𐤁𐤒𐤓𐤁𐤊

הִנֵּ֥ה יֽוֹם־ לַֽיהוָ֑ה בָּ֖א שְׁלָלֵ֖ךְ וְחֻלַּ֥ק בְּקִרְבֵּֽךְ׃ hin·nêh yō·wm- Yah·weh bā šə·lā·lêḵ wə·ḥul·laq bə·qir·bêḵWLC · 1

2

For I will gather all the nations for battle against Jerusalem, and the city will be captured, the houses looted, and the women ravished. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.

𐤅𐤀𐤎𐤐𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤍𐤋𐤊𐤃𐤄 𐤄𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤔𐤎𐤅 𐤅𐤄𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤕𐤔𐤂𐤋𐤍𐤄 𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤁𐤂𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤕𐤓 𐤄𐤏𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤊𐤓𐤕 𐤌𐤍 𐤄𐤏𐤉𐤓

וְאָסַפְתִּ֨י אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֥ם׀ לַמִּלְחָמָה֒ אֶֽל־ יְרוּשָׁלִַם֮ הָעִ֗יר וְנִלְכְּדָ֣ה הַבָּ֣תִּ֔ים וְנָשַׁ֙סּוּ֙ וְהַנָּשִׁ֖ים תִּשָּׁגַלְנָה חֲצִ֤י הָעִיר֙ וְיָצָ֞א בַּגּוֹלָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־ הָעִֽיר׃ wə·’ā·sap̄·tî ’eṯ- kāl- hag·gō·w·yim lam·mil·ḥā·māh ’el- yə·rū·šā·lim hā·‘îr wə·nil·kə·ḏāh hab·bāt·tîm wə·nā·šas·sū wə·han·nā·šîm tiš·šå̄·ḡal·nå̄h ḥă·ṣî hā·‘îr wə·yā·ṣā bag·gō·w·lāh wə·ye·ṯer hā·‘ām lō yik·kā·rêṯ min- hā·‘îrWLC · 2

3

Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day… of battle.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤅𐤍𐤋𐤇𐤌 𐤄𐤄𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤄𐤋𐤇𐤌𐤅 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤊𐤉𐤅𐤌 𐤒𐤓𐤁

יְהוָ֔ה וְיָצָ֣א וְנִלְחַ֖ם הָהֵ֑ם בַּגּוֹיִ֣ם הִֽלָּחֲמ֖ו בְּי֥וֹם כְּי֥וֹם קְרָֽב׃ Yah·weh wə·yā·ṣā wə·nil·ḥam hā·hêm bag·gō·w·yim hil·lå̄·ḥă·mw bə·yō·wm kə·yō·wm qə·rāḇWLC · 3

4

On that day His feet will stand on the Mount of Olives, - east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great… valley, with half the mountain moving to the north and half to the south.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤓 𐤄𐤆𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤌𐤒𐤃𐤌 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤄𐤓 𐤄𐤆𐤉𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤁𐤒𐤏 𐤌𐤇𐤑𐤉𐤅 𐤌𐤆𐤓𐤇𐤄 𐤅𐤉𐤌𐤄 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤌𐤀𐤃 𐤂𐤉𐤀 𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤄𐤓 𐤅𐤌𐤔 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤇𐤑𐤉𐤅 𐤍𐤂𐤁𐤄

הַ֠הוּא בַּיּוֹם־ רַגְלָ֣יו וְעָמְד֣וּ עַל־ הַ֨ר הַזֵּתִ֜ים אֲשֶׁ֨ר עַל־ פְּנֵ֥י מִקֶּדֶם֒ יְרוּשָׁלִַם֮ הַ֨ר הַזֵּיתִ֤ים וְנִבְקַע֩ מֵֽחֶצְיוֹ֙ מִזְרָ֣חָה וָיָ֔מָּה גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד גֵּ֖יא חֲצִ֥י הָהָ֛ר וּמָ֨שׁ צָפ֖וֹנָה וְחֶצְיוֹ־ נֶֽגְבָּה׃ ha·hū bay·yō·wm- raḡ·lāw wə·‘ā·mə·ḏū ‘al- har haz·zē·ṯīm ’ă·šer ‘al- pə·nê miq·qe·ḏem yə·rū·šā·lim har haz·zê·ṯîm wə·niḇ·qa‘ mê·ḥeṣ·yōw miz·rā·ḥāh wā·yām·māh gə·ḏō·w·lāh mə·’ōḏ gê ḥă·ṣî hā·hār ū·māš ṣā·p̄ō·w·nāh wə·ḥeṣ·yōw- neḡ·bāhWLC · 4

5

You will flee by My mountain valley, for [it]… will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with Him.

𐤅𐤍𐤎𐤕𐤌 𐤄𐤓𐤉 𐤂𐤉𐤀 𐤊𐤉 𐤂𐤉 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤉𐤂𐤉𐤏 𐤀𐤋 𐤀𐤑𐤋 𐤅𐤍𐤎𐤕𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤎𐤕𐤌 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤓𐤏𐤔 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤏𐤆𐤉𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤅𐤁𐤀 𐤊𐤋 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤏𐤌𐤊

וְנַסְתֶּ֣ם הָרַ֗י גֵּֽיא־ כִּֽי־ גֵּי־ הָרִים֮ יַגִּ֣יעַ אֶל־ אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔י וּבָא֙ כָּל־ קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽךְ׃ wə·nas·tem hā·ray gê- kî- gê- hā·rîm yag·gî·a‘ ’el- ’ā·ṣal wə·nas·tem ka·’ă·šer nas·tem mip·pə·nê hā·ra·‘aš bî·mê ‘uz·zî·yāh me·leḵ- yə·hū·ḏāh Yah·weh ’ĕ·lō·hay ū·ḇā kāl- qə·ḏō·šîm ‘im·māḵWLC · 5

6

  • On that day there will be no light, no cold or frost.

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤅𐤓 𐤉𐤒𐤓𐤅𐤕 𐤉𐤒𐤐𐤀𐤅𐤍

וְהָיָ֖ה הַה֑וּא בַּיּ֣וֹם יִהְיֶ֣ה לֹֽא־ א֔וֹר יְקָר֖וֹת יִקְפְּאוּן׃ wə·hā·yāh ha·hū bay·yō·wm yih·yeh lō- ’ō·wr yə·qā·rō·wṯ yiq·pə·ʾūnWLC · 6

7

It will be a unique day known only… to the LORD, without day… or night; but when evening comes, there will be… light.

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤅𐤃𐤏 𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤏𐤓𐤁 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤏𐤕 𐤀𐤅𐤓

וְהָיָ֣ה יוֹם־ יִוָּדַ֥ע אֶחָ֗ד ה֛וּא לַֽיהוָ֖ה לֹא־ י֣וֹם וְלֹא־ לָ֑יְלָה עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־ וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־ אֽוֹר׃ wə·hā·yāh yō·wm- yiw·wā·ḏa‘ ’e·ḥāḏ hū Yah·weh lō- yō·wm wə·lō- lā·yə·lāh ‘e·reḇ yih·yeh- wə·hā·yāh lə·‘êṯ- ’ō·wrWLC · 7

8

And on that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the Eastern Sea and the other half toward the Western Sea, in summer and winter alike…

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤇𐤉𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤑𐤀𐤅 𐤌𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤇𐤑𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤒𐤃𐤌𐤅𐤍𐤉 𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤑𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤒𐤉𐤑 𐤅𐤁𐤇𐤓𐤐 𐤉𐤄𐤉𐤄

וְהָיָ֣ה׀ הַה֗וּא בַּיּ֣וֹם חַיִּים֙ מַֽיִם־ יֵצְא֤וּ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם חֶצְיָ֗ם אֶל־ הַקַּדְמוֹנִ֔י הַיָּם֙ וְחֶצְיָ֖ם אֶל־ הָאַחֲר֑וֹן הַיָּ֣ם בַּקַּ֥יִץ וּבָחֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃ wə·hā·yāh ha·hū bay·yō·wm ḥay·yîm ma·yim- yê·ṣə·’ū mî·rū·šā·lim ḥeṣ·yām ’el- haq·qaḏ·mō·w·nî hay·yām wə·ḥeṣ·yām ’el- hā·’a·ḥă·rō·wn hay·yām baq·qa·yiṣ ū·ḇā·ḥō·rep̄ yih·yehWLC · 8

9

On that… day the LORD will become King over all the earth— the LORD alone, and His name alone.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤔𐤌𐤅 𐤀𐤇𐤃

הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה בַּיּ֣וֹם יְהוָ֛ה וְהָיָ֧ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־ כָּל־ הָאָ֑רֶץ יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃ ha·hū yih·yeh bay·yō·wm Yah·weh wə·hā·yāh lə·me·leḵ ‘al- kāl- hā·’ā·reṣ Yah·weh ’e·ḥāḏ ū·šə·mōw ’e·ḥāḏWLC · 9

10

All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be turned into a plain, but Jerusalem will be raised up and will remain in her place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.

𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤂𐤁𐤏 𐤋𐤓𐤌𐤅𐤍 𐤍𐤂𐤁 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤉𐤎𐤅𐤁 𐤊𐤏𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤓𐤀𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤄 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤋𐤌𐤔𐤏𐤓 𐤏𐤃 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤔𐤏𐤓 𐤏𐤃 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤌𐤂𐤃𐤋 𐤇𐤍𐤍𐤀𐤋 𐤏𐤃 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤒𐤁𐤉

כָּל־ הָאָ֤רֶץ מִגֶּ֣בַע לְרִמּ֔וֹן נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם יִסּ֨וֹב כָּעֲרָבָה֙ וְֽרָאֲמָה֩ וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ בִּנְיָמִ֗ן לְמִשַּׁ֣עַר עַד־ מְק֞וֹם הָֽרִאשׁוֹן֙ שַׁ֤עַר עַד־ הַפִּנִּ֔ים שַׁ֣עַר וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד הַמֶּֽלֶךְ׃ יִקְבֵ֥י kāl- hā·’ā·reṣ mig·ge·ḇa‘ lə·rim·mō·wn ne·ḡeḇ yə·rū·šā·lim yis·sō·wḇ kā·‘ă·rā·ḇāh wə·rā·’ă·māh wə·yā·šə·ḇāh ṯaḥ·te·hā bin·yā·min lə·miš·ša·‘ar ‘aḏ- mə·qō·wm hā·ri·šō·wn ša·‘ar ‘aḏ- hap·pin·nîm ša·‘ar ū·miḡ·dal ḥă·nan·’êl ‘aḏ ham·me·leḵ yiq·ḇêWLC · 10

11

People will live there, and never again will there be an [utter] destruction. So Jerusalem will dwell securely.

𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤁𐤄 𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤇𐤓𐤌 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤄 𐤋𐤁𐤈𐤇

וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ לֹ֣א ע֑וֹד יִֽהְיֶה־ וְחֵ֖רֶם יְרוּשָׁלִַ֖ם וְיָשְׁבָ֥ה לָבֶֽטַח׃ wə·yā·šə·ḇū ḇāh lō ‘ō·wḏ yih·yeh- wə·ḥê·rem yə·rū·šā·lim wə·yā·šə·ḇāh lā·ḇe·ṭaḥWLC · 11

12

And this will be the plague with which the LORD strikes all the peoples who have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.

𐤅𐤆𐤀𐤕 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤉𐤂𐤐 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤁𐤀𐤅 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤁𐤔𐤓𐤅 𐤄𐤌𐤒 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤏𐤌𐤃 𐤏𐤋 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤕𐤌𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤇𐤓𐤉𐤄𐤍 𐤅𐤋𐤔𐤅𐤍𐤅 𐤕𐤌𐤒 𐤁𐤐𐤉𐤄𐤌

וְזֹ֣את׀ תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יְהוָה֙ אֶת־ יִגֹּ֤ף כָּל־ הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־ יְרוּשָׁלִָ֑ם בְּשָׂר֗וֹ הָמֵ֣ק׀ וְהוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־ רַגְלָ֔יו וְעֵינָיו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְחֹֽרֵיהֶ֔ן וּלְשׁוֹנ֖וֹ תִּמַּ֥ק בְּפִיהֶֽם׃ wə·zōṯ tih·yeh ham·mag·gê·p̄āh ’ă·šer Yah·weh ’eṯ- yig·gōp̄ kāl- hā·‘am·mîm ’ă·šer ṣā·ḇə·’ū ‘al- yə·rū·šā·lim bə·śā·rōw hā·mêq wə·hū ‘ō·mêḏ ‘al- raḡ·lāw wə·‘ê·nāw tim·maq·nāh ḇə·ḥō·rê·hen ū·lə·šō·w·nōw tim·maq bə·p̄î·hemWLC · 12

13

On that… day a great panic from the LORD will come upon them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against… the other.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤓𐤁𐤄 𐤌𐤄𐤅𐤌𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤄𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤄𐤇𐤆𐤉𐤒𐤅 𐤉𐤃 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤉𐤃𐤅 𐤅𐤏𐤋𐤕𐤄 𐤏𐤋 𐤉𐤃 𐤓𐤏𐤄𐤅

הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה בַּיּ֣וֹם רַבָּ֖ה מְהֽוּמַת־ יְהוָ֛ה וְהָיָה֙ בָּהֶ֑ם אִ֚ישׁ וְהֶחֱזִ֗יקוּ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ יָד֖וֹ וְעָלְתָ֥ה עַל־ יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃ ha·hū tih·yeh bay·yō·wm rab·bāh mə·hū·maṯ- Yah·weh wə·hā·yāh bā·hem ’îš wə·he·ḥĕ·zî·qū yaḏ rê·‘ê·hū yā·ḏōw wə·‘ā·lə·ṯāh ‘al- yaḏ rê·‘ê·hūWLC · 13

14

Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected— gold, silver, and apparel in great abundance…

𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤂𐤌 𐤕𐤋𐤇𐤌 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤇𐤉𐤋 𐤊𐤋 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤎𐤐 𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤁𐤂𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤓𐤁 𐤌𐤀𐤃

יְהוּדָ֔ה וְגַ֨ם־ תִּלָּחֵ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם חֵ֨יל כָּל־ סָבִ֗יב הַגּוֹיִ֜ם וְאֻסַּף֩ זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃ yə·hū·ḏāh wə·ḡam- til·lā·ḥêm bî·rū·šā·lim ḥêl kāl- sā·ḇîḇ hag·gō·w·yim wə·’us·sap̄ zā·hāḇ wā·ḵe·sep̄ ū·ḇə·ḡā·ḏîm lā·rōḇ mə·’ōḏWLC · 14

15

And a similar plague will strike the horses and mules, camels and donkeys, and all the animals - in those camps. -

𐤅𐤊𐤍 𐤌𐤂𐤐𐤕 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤎𐤅𐤎 𐤄𐤐𐤓𐤃 𐤄𐤂𐤌𐤋 𐤅𐤄𐤇𐤌𐤅𐤓 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤁𐤄𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤌𐤄 𐤁𐤌𐤇𐤍𐤅𐤕 𐤊𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤄𐤆𐤀𐤕

וְכֵ֨ן מַגֵּפַ֣ת תִּֽהְיֶ֜ה הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמ֔וֹר וְכָ֨ל־ הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה הָהֵ֑מָּה בַּמַּחֲנ֣וֹת כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃ wə·ḵên mag·gê·p̄aṯ tih·yeh has·sūs hap·pe·reḏ hag·gā·māl wə·ha·ḥă·mō·wr wə·ḵāl hab·bə·hê·māh ’ă·šer yih·yeh hā·hêm·māh bam·ma·ḥă·nō·wṯ kam·mag·gê·p̄āh haz·zōṯWLC · 15

All Nations Will Worship the King

16

  • Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up… year after year to worship the King, the LORD of Hosts, and to celebrate the Feast of Tabernacles.

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤋 𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤌𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤄𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤏𐤋𐤅 𐤌𐤃𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤋𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤕 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤇𐤂 𐤀𐤕 𐤇𐤂 𐤄𐤎𐤊𐤅𐤕

וְהָיָ֗ה כָּל־ הַנּוֹתָר֙ מִכָּל־ הַגּוֹיִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְלָחֹ֖ג אֶת־ חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ wə·hā·yāh kāl- han·nō·w·ṯār mik·kāl hag·gō·w·yim hab·bā·’îm ‘al- yə·rū·šā·lim wə·‘ā·lū mid·dê šā·nāh ḇə·šā·nāh lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ lə·me·leḵ Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ wə·lā·ḥōḡ ’eṯ- ḥaḡ has·suk·kō·wṯWLC · 16

17

And should any of the families of the earth not go up… to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, then the rain will not fall on them.

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤌𐤀𐤕 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤕 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤄𐤂𐤔𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌

וְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר מִשְׁפְּח֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ לֹֽא־ יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת אֶל־ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְמֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַגָּֽשֶׁם׃ וְלֹ֥א יִהְיֶ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם wə·hā·yāh ’ă·šer miš·pə·ḥō·wṯ hā·’ā·reṣ lō- ya·‘ă·leh mê·’êṯ ’el- yə·rū·šā·lim lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ lə·me·leḵ Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ hag·gā·šem wə·lō yih·yeh ‘ă·lê·hemWLC · 17

18

And if the people of Egypt will not go up and enter in, [then the rain] will not fall on them; this will be the plague with which the LORD strikes the nations who do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.

𐤅𐤀𐤌 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤁𐤀𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤉𐤂𐤐 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤋𐤇𐤂 𐤀𐤕 𐤇𐤂 𐤄𐤎𐤊𐤅𐤕

וְאִם־ מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־ תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יְהוָה֙ אֶת־ יִגֹּ֤ף הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־ חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ wə·’im- miš·pa·ḥaṯ miṣ·ra·yim lō- ṯa·‘ă·leh wə·lō ḇā·’āh wə·lō ‘ă·lê·hem tih·yeh ham·mag·gê·p̄āh ’ă·šer Yah·weh ’eṯ- yig·gōp̄ hag·gō·w·yim ’ă·šer lō ya·‘ă·lū lā·ḥōḡ ’eṯ- ḥaḡ has·suk·kō·wṯWLC · 18

19

This will be the punishment of Egypt… and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.

𐤆𐤀𐤕 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤋𐤇𐤂 𐤀𐤕 𐤇𐤂 𐤄𐤎𐤊𐤅𐤕

זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־ חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ zōṯ tih·yeh ḥaṭ·ṭaṯ miṣ·rā·yim wə·ḥaṭ·ṭaṯ kāl- hag·gō·w·yim ’ă·šer lō ya·‘ă·lū lā·ḥōḡ ’eṯ- ḥaḡ has·suk·kō·wṯWLC · 19

20

On that day, HOLY TO THE LORD will be [inscribed] on the bells of the horses, and the cooking pots in the house of the LORD will be like the sprinkling bowls before the altar.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤏𐤋 𐤌𐤑𐤋𐤅𐤕 𐤄𐤎𐤅𐤎 𐤄𐤎𐤉𐤓𐤅𐤕 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤌𐤆𐤓𐤒𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇

הַה֗וּא בַּיּ֣וֹם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָ֑ה יִֽהְיֶה֙ עַל־ מְצִלּ֣וֹת הַסּ֔וּס הַסִּירוֹת֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה וְהָיָ֤ה כַּמִּזְרָקִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ha·hū bay·yō·wm qō·ḏeš Yah·weh yih·yeh ‘al- mə·ṣil·lō·wṯ has·sūs has·sî·rō·wṯ bə·ḇêṯ Yah·weh wə·hā·yāh kam·miz·rā·qîm lip̄·nê ham·miz·bê·aḥWLC · 20

21

Indeed, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Hosts, and all who sacrifice will come and take some [pots] and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Hosts.

𐤊𐤋 𐤎𐤉𐤓 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤋𐤒𐤇𐤅 𐤌𐤄𐤌 𐤅𐤁𐤔𐤋𐤅 𐤁𐤄𐤌 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕

כָּל־ סִ֨יר בִּירוּשָׁלִַ֜ם וּבִֽיהוּדָ֗ה וְ֠הָיָה קֹ֚דֶשׁ לַיהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כָּל־ הַזֹּ֣בְחִ֔ים וּבָ֙אוּ֙ וְלָקְח֥וּ מֵהֶ֖ם וּבִשְּׁל֣וּ בָהֶ֑ם הַהֽוּא׃ בַּיּ֥וֹם וְלֹא־ ע֛וֹד יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י בְּבֵית־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת kāl- sîr bî·rū·šā·lim ū·ḇî·hū·ḏāh wə·hā·yāh qō·ḏeš Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ kāl- haz·zō·ḇə·ḥîm ū·ḇā·’ū wə·lā·qə·ḥū mê·hem ū·ḇiš·šə·lū ḇā·hem ha·hū bay·yō·wm wə·lō- ‘ō·wḏ yih·yeh ḵə·na·‘ă·nî bə·ḇêṯ- Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯWLC · 21


← Chapter 13 | Zechariah