Chapter 13
God’s Anger against Israel
1
When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal, and he died.
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤃𐤁𐤓 𐤓𐤕𐤕 𐤄𐤅𐤀 𐤍𐤔𐤀 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤔𐤌 𐤁𐤁𐤏𐤋 𐤅𐤉𐤌𐤕
אֶפְרַ֙יִם֙ כְּדַבֵּ֤ר רְתֵ֔ת ה֖וּא נָשָׂ֥א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֶּאְשַׁ֥ם בַּבַּ֖עַל וַיָּמֹֽת׃ ’ep̄·ra·yim kə·ḏab·bêr rə·ṯêṯ hū nā·śā bə·yiś·rā·’êl way·ye’·šam bab·ba·‘al way·yā·mōṯ — WLC · 1
2
Now they sin more and more and make for themselves cast images, idols skillfully made from their silver, all of them the work of craftsmen. People say of them, “They offer human sacrifice… [and] kiss the calves!”
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤋𐤇𐤈𐤀 𐤉𐤅𐤎𐤐𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤎𐤊𐤄 𐤏𐤑𐤁𐤉𐤌 𐤊𐤕𐤁𐤅𐤍𐤌 𐤌𐤊𐤎𐤐𐤌 𐤊𐤋𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤇𐤓𐤔𐤉𐤌 𐤄𐤌 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤆𐤁𐤇𐤉 𐤀𐤃𐤌 𐤉𐤔𐤒𐤅𐤍 𐤏𐤂𐤋𐤉𐤌
וְעַתָּ֣ה׀ לַחֲטֹ֗א יוֹסִ֣פוּ וַיַּעְשׂ֣וּ לָהֶם֩ מַסֵּכָ֨ה עֲצַבִּ֔ים כִּתְבוּנָם֙ מִכַּסְפָּ֤ם כֻּלֹּ֑ה לָהֶם֙ מַעֲשֵׂ֥ה חָרָשִׁ֖ים הֵ֣ם אֹמְרִ֔ים זֹבְחֵ֣י אָדָ֔ם יִשָּׁקֽוּן׃ עֲגָלִ֖ים wə·‘at·tāh la·ḥă·ṭō yō·w·si·p̄ū way·ya‘·śū lā·hem mas·sê·ḵāh ‘ă·ṣab·bîm kiṯ·ḇū·nām mik·kas·pām kul·lōh lā·hem ma·‘ă·śêh ḥā·rā·šîm hêm ’ō·mə·rîm zō·ḇə·ḥê ’ā·ḏām yiš·šā·qūn ‘ă·ḡā·lîm — WLC · 2
3
Therefore they will be like the morning mist, like the early dew that vanishes, like chaff blown from a threshing floor, like smoke through an open window.
𐤋𐤊𐤍 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤁𐤒𐤓 𐤊𐤏𐤍𐤍 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤌 𐤅𐤊𐤈𐤋 𐤄𐤋𐤊 𐤊𐤌𐤑 𐤉𐤎𐤏𐤓 𐤌𐤂𐤓𐤍 𐤅𐤊𐤏𐤔𐤍 𐤌𐤀𐤓𐤁𐤄
לָכֵ֗ן יִֽהְיוּ֙ בֹּ֔קֶר כַּעֲנַן־ מַשְׁכִּ֣ים וְכַטַּ֖ל הֹלֵ֑ךְ כְּמֹץ֙ יְסֹעֵ֣ר מִגֹּ֔רֶן וּכְעָשָׁ֖ן מֵאֲרֻבָּֽה׃ lā·ḵên yih·yū bō·qer ka·‘ă·nan- maš·kîm wə·ḵaṭ·ṭal hō·lêḵ kə·mōṣ yə·sō·‘êr mig·gō·ren ū·ḵə·‘ā·šān mê·’ă·rub·bāh — WLC · 3
4
Yet I [am] the LORD your God ever since the land of Egypt; you know no God but Me, for [there is] no Savior besides Me.
𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤕𐤃𐤏 𐤋𐤀 𐤅𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤆𐤅𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤅𐤌𐤅𐤔𐤉𐤏 𐤁𐤋𐤕𐤉
וְאָנֹכִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם תֵדָ֔ע לֹ֣א וֵאלֹהִ֤ים זֽוּלָתִי֙ אַ֖יִן וּמוֹשִׁ֥יעַ בִּלְתִּֽי׃ wə·’ā·nō·ḵî Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā mê·’e·reṣ miṣ·rā·yim ṯê·ḏā‘ lō wê·lō·hîm zū·lā·ṯî ’a·yin ū·mō·wō·šî·a‘ bil·tî — WLC · 4
5
I knew you in the wilderness, in the land of drought.
𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉𐤊 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤕𐤋𐤀𐤁𐤅𐤕
אֲנִ֥י יְדַעְתִּ֖יךָ בַּמִּדְבָּ֑ר בְּאֶ֖רֶץ תַּלְאֻבֽוֹת׃ ’ă·nî yə·ḏa‘·tî·ḵā bam·miḏ·bār bə·’e·reṣ tal·’u·ḇō·wṯ — WLC · 5
6
When they had pasture, they became satisfied; when they were satisfied, their hearts became proud, and as a result… they forgot Me.
𐤊𐤌𐤓𐤏𐤉𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤁𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤌 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤔𐤊𐤇𐤅𐤍𐤉
כְּמַרְעִיתָם֙ וַיִּשְׂבָּ֔עוּ שָׂבְע֖וּ לִבָּ֑ם וַיָּ֣רָם עַל־ כֵּ֖ן שְׁכֵחֽוּנִי׃ kə·mar·‘î·ṯām way·yiś·bā·‘ū śā·ḇə·‘ū lib·bām way·yā·rām ‘al- kên šə·ḵê·ḥū·nî — WLC · 6
7
So like a lion I will pounce on them; like a leopard I will lurk by the path.
𐤊𐤌𐤅 𐤔𐤇𐤋 𐤅𐤀𐤄𐤉 𐤋𐤄𐤌 𐤊𐤍𐤌𐤓 𐤀𐤔𐤅𐤓 𐤏𐤋 𐤃𐤓𐤊
כְּמוֹ־ שָׁ֑חַל וָאֱהִ֥י לָהֶ֖ם כְּנָמֵ֖ר אָשֽׁוּר׃ עַל־ דֶּ֥רֶךְ kə·mōw- šā·ḥal wā·’ĕ·hî lā·hem kə·nā·mêr ’ā·šūr ‘al- de·reḵ — WLC · 7
8
Like a bear robbed of her cubs I will attack them, and I will tear open their chests… There I will devour them like a lion, like a wild beast tearing them apart.
𐤊𐤃𐤁 𐤔𐤊𐤅𐤋 𐤀𐤐𐤂𐤔𐤌 𐤅𐤀𐤒𐤓𐤏 𐤎𐤂𐤅𐤓 𐤋𐤁𐤌 𐤔𐤌 𐤅𐤀𐤊𐤋𐤌 𐤊𐤋𐤁𐤉𐤀 𐤄𐤔𐤃𐤄 𐤇𐤉𐤕 𐤕𐤁𐤒𐤏𐤌
כְּדֹ֣ב שַׁכּ֔וּל אֶפְגְּשֵׁם֙ וְאֶקְרַ֖ע סְג֣וֹר לִבָּ֑ם שָׁם֙ וְאֹכְלֵ֥ם כְּלָבִ֔יא הַשָּׂדֶ֖ה חַיַּ֥ת תְּבַקְּעֵֽם׃ kə·ḏōḇ šak·kūl ’ep̄·gə·šêm wə·’eq·ra‘ sə·ḡō·wr lib·bām šām wə·’ō·ḵə·lêm kə·lā·ḇî haś·śā·ḏeh ḥay·yaṯ tə·ḇaq·qə·‘êm — WLC · 8
Death and Resurrection
9
You are destroyed, O Israel, because you are against Me— against your helper.
𐤔𐤇𐤕𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤉 𐤁𐤉 𐤁𐤏𐤆𐤓𐤊
שִֽׁחֶתְךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּֽי־ בִ֥י בְעֶזְרֶֽךָ׃ ši·ḥeṯ·ḵā yiś·rā·’êl kî- ḇî ḇə·‘ez·re·ḵā — WLC · 9
10
Where is your king now to save you in all your cities, and the rulers to whom you said, “Give me a king and princes”?
𐤀𐤄𐤉 𐤌𐤋𐤊𐤊 𐤀𐤐𐤅𐤀 𐤅𐤉𐤅𐤔𐤉𐤏𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤏𐤓𐤉𐤊 𐤅𐤔𐤐𐤈𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤕𐤍𐤄 𐤋𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤔𐤓𐤉𐤌
אֱהִ֤י מַלְכְּךָ֙ אֵפ֔וֹא וְיוֹשִֽׁיעֲךָ֖ בְּכָל־ עָרֶ֑יךָ וְשֹׁ֣פְטֶ֔יךָ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ תְּנָה־ לִּ֖י מֶ֥לֶךְ וְשָׂרִֽים׃ ’ĕ·hî mal·kə·ḵā ’ê·p̄ō·w wə·yō·wō·šî·‘ă·ḵā bə·ḵāl ‘ā·re·ḵā wə·šō·p̄ə·ṭe·ḵā ’ă·šer ’ā·mar·tā tə·nāh- lî me·leḵ wə·śā·rîm — WLC · 10
11
So in My anger I gave you a king, and in My wrath I took [him] away.
𐤁𐤀𐤐𐤉 𐤀𐤕𐤍 𐤋𐤊 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤏𐤁𐤓𐤕𐤉𐤎 𐤅𐤀𐤒𐤇
בְּאַפִּ֔י אֶֽתֶּן־ לְךָ֥ מֶ֙לֶךְ֙ בְּעֶבְרָתִֽי׃ס וְאֶקַּ֖ח bə·’ap·pî ’et·ten- lə·ḵā me·leḵ bə·‘eḇ·rā·ṯî wə·’eq·qaḥ — WLC · 11
12
The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] stored up.
𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤑𐤓𐤅𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤅 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄
עֲוֺ֣ן אֶפְרָ֔יִם צָרוּר֙ חַטָּאתֽוֹ׃ צְפוּנָ֖ה ‘ă·wōn ’ep̄·rā·yim ṣā·rūr ḥaṭ·ṭā·ṯōw ṣə·p̄ū·nāh — WLC · 12
13
Labor pains come upon him, but he is vvv an unwise son. When the time arrives, he fails to present himself at the opening of the womb.
𐤉𐤅𐤋𐤃𐤄 𐤇𐤁𐤋𐤉 𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤋𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤀 𐤇𐤊𐤌 𐤁𐤍 𐤊𐤉 𐤏𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤁𐤌𐤔𐤁𐤓
יֽוֹלֵדָ֖ה חֶבְלֵ֥י יָבֹ֣אוּ ל֑וֹ הוּא־ לֹ֣א חָכָ֔ם בֵן֙ כִּֽי־ עֵ֥ת בָּנִֽים׃ לֹֽא־ יַעֲמֹ֖ד בְּמִשְׁבַּ֥ר yō·w·lê·ḏāh ḥeḇ·lê yā·ḇō·’ū lōw hū- lō ḥā·ḵām ḇên kî- ‘êṯ bā·nîm lō- ya·‘ă·mōḏ bə·miš·bar — WLC · 13
14
I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from Death. Where, O Death, are your plagues? Where, O Sheol, is your sting? Compassion is hidden from My eyes.
𐤀𐤐𐤃𐤌 𐤌𐤉𐤃 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤂𐤀𐤋𐤌 𐤌𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤄𐤉 𐤌𐤅𐤕 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤊 𐤀𐤄𐤉 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤒𐤈𐤁𐤊 𐤍𐤇𐤌 𐤉𐤎𐤕𐤓 𐤌𐤏𐤉𐤍𐤉
אֶפְדֵּ֔ם מִיַּ֤ד שְׁאוֹל֙ אֶגְאָלֵ֑ם מִמָּ֖וֶת אֱהִ֨י מָ֗וֶת דְבָרֶיךָ֜ אֱהִ֤י שְׁא֔וֹל קָֽטָבְךָ֙ נֹ֖חַם יִסָּתֵ֥ר מֵעֵינָֽי׃ ’ep̄·dêm mî·yaḏ šə·’ō·wl ’eḡ·’ā·lêm mim·mā·weṯ ’ĕ·hî mā·weṯ ḏə·ḇå̄·rɛ·ḵå̄ ’ĕ·hî šə·’ō·wl qā·ṭā·ḇə·ḵā nō·ḥam yis·sā·ṯêr mê·‘ê·nāy — WLC · 14
Judgment on Samaria
15
Although he flourishes among his brothers, an east wind will come— a wind from the LORD rising up from the desert. His fountain will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder his treasury of every precious article.
𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤐𐤓𐤉𐤀 𐤁𐤍 𐤀𐤇𐤉𐤌 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤉𐤁𐤅𐤀 𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤌𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤒𐤅𐤓𐤅 𐤅𐤉𐤁𐤅𐤔 𐤌𐤏𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤇𐤓𐤁 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤔𐤎𐤄 𐤀𐤅𐤑𐤓 𐤊𐤋 𐤇𐤌𐤃𐤄 𐤊𐤋𐤉
כִּ֣י ה֔וּא יַפְרִ֑יא בֵּ֥ן אַחִ֖ים קָדִים֩ יָב֣וֹא ר֨וּחַ יְהוָ֜ה עֹלֶ֗ה מִמִּדְבָּ֣ר מְקוֹרוֹ֙ וְיֵב֤וֹשׁ מַעְיָנ֔וֹ וְיֶחֱרַ֣ב ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אוֹצַ֖ר כָּל־ חֶמְדָּֽה׃ כְּלִ֥י kî hū yap̄·rî bēn ’a·ḥîm qā·ḏîm yā·ḇō·w rū·aḥ Yah·weh ‘ō·leh mim·miḏ·bār mə·qō·w·rōw wə·yê·ḇō·wōš ma‘·yā·nōw wə·ye·ḥĕ·raḇ hū yiš·seh ’ō·w·ṣar kāl- ḥem·dāh kə·lî — WLC · 15
16
Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open.
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍 𐤕𐤀𐤔𐤌 𐤊𐤉 𐤌𐤓𐤕𐤄 𐤁𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄 𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤏𐤋𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤓𐤈𐤔𐤅 𐤅𐤄𐤓𐤉𐤅𐤕𐤉𐤅 𐤉𐤁𐤒𐤏𐤅𐤐
שֹֽׁמְר֔וֹן תֶּאְשַׁם֙ כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ יִפֹּ֔לוּ בַּחֶ֣רֶב עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃פ šō·mə·rō·wn te’·šam kî mā·rə·ṯāh bê·lō·he·hā yip·pō·lū ba·ḥe·reḇ ‘ō·lə·lê·hem yə·ruṭ·ṭā·šū wə·hā·rî·yō·w·ṯāw yə·ḇuq·qā·‘ū — WLC · 16