← 7 | ← Ezekiel | 9 →

Chapter 8

The Vision of Idolatry in the Temple

1

  • In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me; and there the hand of the Lord GOD fell upon me.

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤔𐤔𐤉𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤁𐤔𐤔𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤔𐤁 𐤁𐤁𐤉𐤕𐤉 𐤅𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤉𐤅𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤔𐤌 𐤉𐤃 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤕𐤐𐤋 𐤏𐤋𐤉

וַיְהִ֣י׀ הַשִּׁשִּׁ֗ית בַּשָּׁנָ֣ה בַּחֲמִשָּׁ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ בַּשִּׁשִּׁי֙ אֲנִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בְּבֵיתִ֔י וְזִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה יוֹשְׁבִ֣ים לְפָנָ֑י שָׁ֔ם יַ֖ד אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ וַתִּפֹּ֤ל עָלַי֙ way·hî haš·šiš·šîṯ baš·šā·nāh ba·ḥă·miš·šāh la·ḥō·ḏeš baš·šiš·šî ’ă·nî yō·wō·šêḇ bə·ḇê·ṯî wə·ziq·nê yə·hū·ḏāh yō·wō·šə·ḇîm lə·p̄ā·nāy šām yaḏ ’ă·ḏō·nāy Yah·weh wat·tip·pōl ‘ā·layWLC · 1

2

Then I looked and saw a figure like that of a man. From His waist down His appearance was like fire…, and from His waist up [He] was as bright as the gleam of amber.

𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤃𐤌𐤅𐤕 𐤊𐤌𐤓𐤀𐤄 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤌𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤔 𐤀𐤔 𐤅𐤌𐤌𐤕𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤊𐤌𐤓𐤀𐤄 𐤆𐤄𐤓 𐤊𐤏𐤉𐤍 𐤄𐤇𐤔𐤌𐤋𐤄

וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֤ה דְמוּת֙ כְּמַרְאֵה־ מָתְנָ֛יו וּלְמַ֖טָּה מִמַּרְאֵ֥ה אֵ֑שׁ אֵ֔שׁ וּמִמָּתְנָ֣יו וּלְמַ֔עְלָה כְּמַרְאֵה־ זֹ֖הַר כְּעֵ֥ין הַחַשְׁמַֽלָה׃ wā·’er·’eh wə·hin·nêh ḏə·mūṯ kə·mar·’êh- mā·ṯə·nāw ū·lə·maṭ·ṭāh mim·mar·’êh ’êš ’êš ū·mim·mā·ṯə·nāw ū·lə·ma‘·lāh kə·mar·’êh- zō·har kə·‘ên ha·ḥaš·ma·lāhWLC · 2

3

He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. Then the Spirit lifted me up between earth… and heaven and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance vvv of the north gate of the inner court, where… the idol that provokes jealousy was seated.

𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤕𐤁𐤍𐤉𐤕 𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤍𐤉 𐤁𐤑𐤉𐤑𐤕 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤓𐤅𐤇 𐤅𐤕𐤔𐤀 𐤀𐤕𐤉 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤕𐤁𐤀 𐤀𐤕𐤉 𐤁𐤌𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤋 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤔𐤏𐤓 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤌 𐤎𐤌𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤍𐤄 𐤄𐤒𐤍𐤀𐤄 𐤌𐤅𐤔𐤁

וַיִּשְׁלַח֙ תַּבְנִ֣ית יָ֔ד וַיִּקָּחֵ֖נִי בְּצִיצִ֣ת רֹאשִׁ֑י ר֣וּחַ׀ וַתִּשָּׂ֣א אֹתִ֣י בֵּֽין־ הָאָ֣רֶץ וּבֵ֣ין הַשָּׁמַ֡יִם וַתָּבֵא֩ אֹתִ֨י בְּמַרְא֣וֹת אֱלֹהִ֗ים יְרוּשָׁלְַ֜מָה אֶל־ פֶּ֜תַח הַפּוֹנֶ֣ה צָפ֔וֹנָה שַׁ֤עַר הַפְּנִימִית֙ אֲשֶׁר־ שָׁ֣ם סֵ֖מֶל הַמַּקְנֶֽה׃ הַקִּנְאָ֥ה מוֹשַׁ֔ב way·yiš·laḥ taḇ·nîṯ yāḏ way·yiq·qā·ḥê·nî bə·ṣî·ṣiṯ rō·šî rū·aḥ wat·tiś·śā ’ō·ṯî bên- hā·’ā·reṣ ū·ḇên haš·šā·ma·yim wat·tā·ḇê ’ō·ṯî bə·mar·’ō·wṯ ’ĕ·lō·hîm yə·rū·šā·lə·māh ’el- pe·ṯaḥ hap·pō·w·neh ṣā·p̄ō·w·nāh ša·‘ar hap·pə·nî·mîṯ ’ă·šer- šām sê·mel ham·maq·neh haq·qin·’āh mō·wō·šaḇWLC · 3

4

And there I saw the glory of the God of Israel, like the vision I had seen in the plain.

𐤔𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤌𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤁𐤁𐤒𐤏𐤄

שָׁ֔ם וְהִ֨נֵּה־ כְּב֖וֹד אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בַּבִּקְעָֽה׃ šām wə·hin·nêh- kə·ḇō·wḏ ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl kam·mar·’eh ’ă·šer rā·’î·ṯî bab·biq·‘āhWLC · 4

5

“Son of man,” He said to me, “now lift up your eyes to the north.” So I lifted up my eyes to the north, and in the entrance north of the Altar Gate I saw this idol of jealousy.

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤍𐤀 𐤔𐤀 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤃𐤓𐤊 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤔𐤀 𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤃𐤓𐤊 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤁𐤁𐤀𐤄 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤆𐤄 𐤎𐤌𐤋 𐤄𐤒𐤍𐤀𐤄

בֶּן־ אָדָ֕ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י נָ֥א שָׂא־ עֵינֶ֖יךָ דֶּ֣רֶךְ צָפ֑וֹנָה וָאֶשָּׂ֤א עֵינַי֙ דֶּ֣רֶךְ צָפ֔וֹנָה בַּבִּאָֽה׃ מִצָּפוֹן֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ לְשַׁ֣עַר וְהִנֵּ֤ה הַזֶּ֖ה סֵ֛מֶל הַקִּנְאָ֥ה ben- ’ā·ḏām way·yō·mer ’ê·lay nā śā- ‘ê·ne·ḵā de·reḵ ṣā·p̄ō·w·nāh wā·’eś·śā ‘ê·nay de·reḵ ṣā·p̄ō·w·nāh bab·bi·’āh miṣ·ṣā·p̄ō·wn ham·miz·bê·aḥ lə·ša·‘ar wə·hin·nêh haz·zeh sê·mel haq·qin·’āhWLC · 5

6

“Son of man,” He said to me, “do you see what they are doing— the great abominations that the house of Israel is committing—… to drive Me far from My sanctuary? Yet… you will see even greater abominations.”

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤄𐤓𐤀𐤄 𐤌𐤄𐤌 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤐𐤄 𐤋𐤓𐤇𐤒𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤌𐤒𐤃𐤔𐤉 𐤅𐤏𐤅𐤃 𐤕𐤔𐤅𐤁 𐤕𐤓𐤀𐤄 𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕𐤎 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕

בֶּן־ אָדָ֕ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י אַתָּ֖ה הֲרֹאֶ֥ה מֵהֶם עֹשִׂ֑ים גְּדֹל֜וֹת תּוֹעֵב֨וֹת אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֣ל׀ עֹשִׂ֣ים פֹּ֗ה לְרָֽחֳקָה֙ מֵעַ֣ל מִקְדָּשִׁ֔י וְעוֹד֙ תָּשׁ֣וּב תִּרְאֶ֔ה גְּדֹלֽוֹת׃ס תּוֹעֵב֖וֹת ben- ’ā·ḏām way·yō·mer ’ê·lay ’at·tāh hă·rō·’eh mē·hɛm ‘ō·śîm gə·ḏō·lō·wṯ tō·w·‘ê·ḇō·wṯ ’ă·šer bêṯ- yiś·rā·’êl ‘ō·śîm pōh lə·rā·ḥo·qāh mê·‘al miq·dā·šî wə·‘ō·wḏ tā·šūḇ tir·’eh gə·ḏō·lō·wṯ tō·w·‘ê·ḇō·wṯWLC · 6

7

Then He brought me to the entrance to the court, and I looked and saw a hole in the wall.

𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤋 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤇𐤑𐤓 𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤇𐤓 𐤁𐤒𐤉𐤓

וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה אֶחָ֖ד חֹר־ בַּקִּֽיר׃ way·yā·ḇê ’ō·ṯî ’el- pe·ṯaḥ he·ḥā·ṣêr wā·’er·’eh wə·hin·nêh ’e·ḥāḏ ḥōr- baq·qîrWLC · 7

8

“Son of man,” He told me, “dig… through the wall.” So I dug through the wall and discovered a doorway.

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤇𐤕𐤓 𐤍𐤀 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤇𐤕𐤓 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤐𐤕𐤇

בֶּן־ אָדָ֖ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י חֲתָר־ נָ֣א בַקִּ֑יר וָאֶחְתֹּ֣ר בַּקִּ֔יר וְהִנֵּ֖ה אֶחָֽד׃ פֶּ֥תַח ben- ’ā·ḏām way·yō·mer ’ê·lay ḥă·ṯār- nā ḇaq·qîr wā·’eḥ·tōr baq·qîr wə·hin·nêh ’e·ḥāḏ pe·ṯaḥWLC · 8

9

Then He said to me, “Go in and see the wicked abominations they are committing here.”

𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤁𐤀 𐤅𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕 𐤄𐤌 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤐𐤄

וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֹּ֤א וּרְאֵה֙ אֶת־ הָרָע֔וֹת אֲשֶׁ֛ר הַתּוֹעֵב֣וֹת הֵ֥ם עֹשִׂ֖ים פֹּֽה׃ way·yō·mer ’ê·lāy bō ū·rə·’êh ’eṯ- hā·rā·‘ō·wṯ ’ă·šer hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ hêm ‘ō·śîm pōhWLC · 9

10

So I went in and looked, and engraved… all around the wall was every kind of crawling creature and detestable beast, along with all the idols of the house of Israel.

𐤅𐤀𐤁𐤅𐤀 𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤌𐤇𐤒𐤄 𐤏𐤋 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤄𐤒𐤉𐤓 𐤊𐤋 𐤕𐤁𐤍𐤉𐤕 𐤓𐤌𐤔 𐤔𐤒𐤑 𐤅𐤁𐤄𐤌𐤄 𐤅𐤊𐤋 𐤂𐤋𐤅𐤋𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וָאָבוֹא֮ וָֽאֶרְאֶה֒ וְהִנֵּ֨ה מְחֻקֶּ֥ה עַל־ סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃ הַקִּ֖יר כָל־ תַּבְנִ֜ית רֶ֤מֶשׂ שֶׁ֔קֶץ וּבְהֵמָה֙ וְכָל־ גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל wā·’ā·ḇō·w wā·’er·’eh wə·hin·nêh mə·ḥuq·qeh ‘al- sā·ḇîḇ sā·ḇîḇ haq·qîr ḵāl taḇ·nîṯ re·meś še·qeṣ ū·ḇə·hê·māh wə·ḵāl gil·lū·lê bêṯ yiś·rā·’êlWLC · 10

11

Before them stood seventy vvv elders of the house of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.

𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤌𐤃 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤆𐤍𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤍 𐤔𐤐𐤍 𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤒𐤈𐤓𐤕𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤅𐤏𐤕𐤓 𐤏𐤍𐤍 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤏𐤋𐤄

לִפְנֵיהֶ֔ם עֹמֵ֤ד וְשִׁבְעִ֣ים אִ֣ישׁ מִזִּקְנֵ֣י בֵֽית־ יִ֠שְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָ֨הוּ בֶן־ שָׁפָ֜ן עֹמְדִ֣ים בְּתוֹכָם֙ וְאִ֥ישׁ מִקְטַרְתּ֖וֹ בְּיָד֑וֹ וַעֲתַ֥ר עֲנַֽן־ הַקְּטֹ֖רֶת עֹלֶֽה׃ lip̄·nê·hem ‘ō·mêḏ wə·šiḇ·‘îm ’îš miz·ziq·nê ḇêṯ- yiś·rā·’êl wə·ya·’ă·zan·yā·hū ḇen- šā·p̄ān ‘ō·mə·ḏîm bə·ṯō·w·ḵām wə·’îš miq·ṭar·tōw bə·yā·ḏōw wa·‘ă·ṯar ‘ă·nan- haq·qə·ṭō·reṯ ‘ō·lehWLC · 11

12

“Son of man,” He said to me, “do you see what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? For they are saying, ‘The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.’”

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤓𐤀𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤔𐤊 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤇𐤃𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤉𐤍 𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤆𐤁 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑

בֶן־ אָדָם֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַי֮ הֲרָאִ֣יתָ אֲשֶׁ֨ר זִקְנֵ֤י בֵֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ עֹשִׂ֣ים בַּחֹ֔שֶׁךְ אִ֖ישׁ בְּחַדְרֵ֣י מַשְׂכִּית֑וֹ כִּ֣י אֹמְרִ֗ים יְהוָה֙ אֵ֤ין רֹאֶ֣ה אֹתָ֔נוּ יְהוָ֖ה עָזַ֥ב אֶת־ הָאָֽרֶץ׃ ḇen- ’ā·ḏām way·yō·mer ’ê·lay hă·rā·’î·ṯā ’ă·šer ziq·nê ḇêṯ- yiś·rā·’êl ‘ō·śîm ba·ḥō·šeḵ ’îš bə·ḥaḏ·rê maś·kî·ṯōw kî ’ō·mə·rîm Yah·weh ’ên rō·’eh ’ō·ṯā·nū Yah·weh ‘ā·zaḇ ’eṯ- hā·’ā·reṣWLC · 12

13

Again,… He told me, “You will see them committing even greater abominations.”

𐤏𐤅𐤃 𐤕𐤔𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤕𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕

ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י תִּרְאֶ֛ה אֲשֶׁר־ הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃ גְּדֹל֖וֹת תּוֹעֵב֥וֹת ‘ō·wḏ tā·šūḇ way·yō·mer ’ê·lāy tir·’eh ’ă·šer- hêm·māh ‘ō·śîm gə·ḏō·lō·wṯ tō·w·‘ê·ḇō·wṯWLC · 13

14

Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD -, and I saw women sitting there, weeping for Tammuz.

𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤋 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤔𐤏𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤁𐤅𐤕 𐤔𐤌 𐤌𐤁𐤊𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤕𐤌𐤅𐤆𐤎

וַיָּבֵ֣א אֹתִ֗י אֶל־ פֶּ֙תַח֙ הַצָּפ֑וֹנָה שַׁ֣עַר בֵּית־ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אֶל־ וְהִנֵּה־ הַנָּשִׁ֣ים יֹֽשְׁב֔וֹת שָׁם֙ מְבַכּ֖וֹת אֶת־ הַתַּמּֽוּז׃ס way·yā·ḇê ’ō·ṯî ’el- pe·ṯaḥ haṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh ša·‘ar bêṯ- Yah·weh ’ă·šer ’el- wə·hin·nêh- han·nā·šîm yō·šə·ḇō·wṯ šām mə·ḇak·kō·wṯ ’eṯ- hat·tam·mūzWLC · 14

15

“Son of man,” He said to me, “do you see [this]? Yet… you will see even greater abominations than these.”

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤓𐤀𐤉𐤕 𐤏𐤅𐤃 𐤕𐤔𐤅𐤁 𐤕𐤓𐤀𐤄 𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕 𐤌𐤀𐤋𐤄

בֶן־ אָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה גְּדֹל֖וֹת תּוֹעֵב֥וֹת מֵאֵֽלֶּה׃ ḇen- ’ā·ḏām way·yō·mer ’ê·lay hă·rā·’î·ṯā ‘ō·wḏ tā·šūḇ tir·’eh gə·ḏō·lō·wṯ tō·w·‘ê·ḇō·wṯ mê·’êl·lehWLC · 15

16

So He brought me to the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple of the LORD, between the portico and the altar, were about twenty-five… men with their backs to the temple of the LORD and their faces toward the east; and they were bowing to the east in worship of the sun.

𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤋 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌𐤉𐤕 𐤇𐤑𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤀𐤅𐤋𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤊𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤅𐤄𐤌𐤄 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤌𐤔𐤕𐤇𐤅𐤉𐤕𐤌 𐤋𐤔𐤌𐤔

וַיָּבֵ֣א אֹתִ֗י אֶל־ הַפְּנִימִית֒ חֲצַ֣ר בֵּית־ יְהוָה֮ וְהִנֵּה־ פֶ֜תַח הֵיכַ֣ל יְהוָ֗ה בֵּ֤ין הָֽאוּלָם֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ כְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה אִ֑ישׁ אֲחֹ֨רֵיהֶ֜ם אֶל־ הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וּפְנֵיהֶ֣ם קֵ֔דְמָה וְהֵ֛מָּה קֵ֖דְמָה מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם לַשָּֽׁמֶשׁ׃ way·yā·ḇê ’ō·ṯî ’el- hap·pə·nî·mîṯ ḥă·ṣar bêṯ- Yah·weh wə·hin·nêh- p̄e·ṯaḥ hê·ḵal Yah·weh bên hā·’ū·lām ū·ḇên ham·miz·bê·aḥ kə·‘eś·rîm wa·ḥă·miš·šāh ’îš ’ă·ḥō·rê·hem ’el- hê·ḵal Yah·weh ū·p̄ə·nê·hem qê·ḏə·māh wə·hêm·māh qê·ḏə·māh miš·ta·ḥă·wî·ṯem laš·šā·mešWLC · 16

17

“Son of man,” He said to me, “do you see this? Is it not enough for the house of Judah to commit the abominations they are practicing here, that they must also fill the land with violence and continually provoke Me to anger? Look, they are even putting the branch to their nose!

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤓𐤀𐤉𐤕 𐤄𐤍𐤒𐤋 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤌𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤅 𐤐𐤄 𐤊𐤉 𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤇𐤌𐤎 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎𐤍𐤉 𐤅𐤄𐤍𐤌 𐤔𐤋𐤇𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤌𐤅𐤓𐤄 𐤀𐤋 𐤀𐤐𐤌

בֶן־ אָדָם֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַי֮ הֲרָאִ֣יתָ הֲנָקֵל֙ לְבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה מֵעֲשׂ֕וֹת אֶת־ הַתּוֹעֵב֖וֹת אֲשֶׁ֣ר עָֽשׂוּ־ פֹ֑ה כִּֽי־ מָלְא֨וּ אֶת־ הָאָ֜רֶץ חָמָ֗ס וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ לְהַכְעִיסֵ֔נִי וְהִנָּ֛ם שֹׁלְחִ֥ים אֶת־ הַזְּמוֹרָ֖ה אֶל־ אַפָּֽם׃ ḇen- ’ā·ḏām way·yō·mer ’ê·lay hă·rā·’î·ṯā hă·nā·qêl lə·ḇêṯ yə·hū·ḏāh mê·‘ă·śō·wṯ ’eṯ- hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ ’ă·šer ‘ā·śū- p̄ōh kî- mā·lə·’ū ’eṯ- hā·’ā·reṣ ḥā·mās way·yā·šu·ḇū lə·haḵ·‘î·sê·nî wə·hin·nām šō·lə·ḥîm ’eṯ- haz·zə·mō·w·rāh ’el- ’ap·pāmWLC · 17

18

Therefore I will respond with wrath. I will not look on them with pity, nor will I spare them. Although they shout loudly… in My ears, I will not listen to them.” -

𐤅𐤂𐤌 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤁𐤇𐤌𐤄 𐤋𐤀 𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤕𐤇𐤅𐤎 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤇𐤌𐤋 𐤅𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤒𐤅𐤋 𐤁𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤔𐤌𐤏 𐤀𐤅𐤕𐤌

וְגַם־ אֲנִי֙ אֶעֱשֶׂ֣ה בְחֵמָ֔ה לֹֽא־ עֵינִ֖י תָח֥וֹס וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ל וְקָרְא֤וּ גָּד֔וֹל ק֣וֹל בְאָזְנַי֙ וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אוֹתָֽם׃ wə·ḡam- ’ă·nî ’e·‘ĕ·śeh ḇə·ḥê·māh lō- ‘ê·nî ṯā·ḥō·ws wə·lō ’eḥ·mōl wə·qā·rə·’ū gā·ḏō·wl qō·wl ḇə·’ā·zə·nay wə·lō ’eš·ma‘ ’ō·w·ṯāmWLC · 18


← Chapter 7 | Ezekiel | Chapter 9 →