Chapter 48
The Portions for the Tribes
1
“Now these are the names of the tribes: At the northern frontier, Dan will have one portion bordering… the road of Hethlon… to Lebo-hamath vvv and running on to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath vvv… to the north, and extending from the east side to the west side.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤄𐤔𐤁𐤈𐤉𐤌 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤌𐤒𐤑𐤄 𐤃𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤅 𐤀𐤋 𐤉𐤃 𐤃𐤓𐤊 𐤇𐤕𐤋𐤍 𐤋𐤁𐤅𐤀 𐤇𐤌𐤕 𐤇𐤑𐤓 𐤏𐤉𐤍𐤍 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤃𐤌𐤔𐤒 𐤇𐤌𐤕 𐤀𐤋 𐤉𐤃 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤐𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤌
וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הַשְּׁבָטִ֑ים צָפ֡וֹנָה מִקְצֵ֣ה דָּ֥ן אֶחָֽד׃ וְהָיוּ־ ל֧וֹ אֶל־ יַ֣ד דֶּֽרֶךְ־ חֶתְלֹ֣ן׀ לְֽבוֹא־ חֲמָ֡ת חֲצַ֣ר עֵינָן֩ גְּב֨וּל דַּמֶּ֤שֶׂק חֲמָ֔ת אֶל־ יַ֣ד צָפ֙וֹנָה֙ קָדִ֛ים פְאַת־ הַיָּ֖ם wə·’êl·leh šə·mō·wṯ haš·šə·ḇā·ṭîm ṣā·p̄ō·w·nāh miq·ṣêh dān ’e·ḥāḏ wə·hā·yū- lōw ’el- yaḏ de·reḵ- ḥeṯ·lōn lə·ḇō·w- ḥă·māṯ ḥă·ṣar ‘ê·nān gə·ḇūl dam·me·śeq ḥă·māṯ ’el- yaḏ ṣā·p̄ō·w·nāh qā·ḏîm p̄ə·’aṯ- hay·yām — WLC · 1
2
Asher [will have] one portion bordering the territory of Dan from east… to… west.
𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤃𐤍 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
אָשֵׁ֥ר אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל דָּ֗ן קָדִ֛ים מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה ’ā·šêr ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl dān qā·ḏîm mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 2
3
Naphtali will have one portion bordering the territory of Asher from east… to… west.
𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤅𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
נַפְתָּלִ֥י אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל אָשֵׁ֗ר קָדִ֛ימָה מִפְּאַ֥ת וְעַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה nap̄·tā·lî ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl ’ā·šêr qā·ḏî·māh mip·pə·’aṯ wə·‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 3
4
Manasseh will have one portion bordering the territory of Naphtali from east… to… west.
𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
מְנַשֶּׁ֥ה אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל נַפְתָּלִ֗י קָדִ֛מָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה mə·naš·šeh ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl nap̄·tā·lî qā·ḏi·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 4
5
Ephraim will have one portion bordering the territory of Manasseh from east… to… west.
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
אֶפְרַ֥יִם אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל מְנַשֶּׁ֗ה קָדִ֛מָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה ’ep̄·ra·yim ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl mə·naš·šeh qā·ḏi·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 5
6
Reuben will have one portion bordering the territory of Ephraim from east… to… west.
𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤅𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם קָדִ֛ים מִפְּאַ֥ת וְעַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה rə·’ū·ḇên ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl ’ep̄·ra·yim qā·ḏîm mip·pə·’aṯ wə·‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 6
7
Judah will have one portion bordering the territory of Reuben from east… to… west.
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן קָדִ֛ים מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה yə·hū·ḏāh ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl rə·’ū·ḇên qā·ḏîm mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 7
The Portions for the Priests and Levites
8
Bordering the territory of Judah, from east… to west, will be the portion you are to set apart. It will be 25,000 [cubits]… wide, and the length of a tribal portion from east to… west. In the center will be the sanctuary.
𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤓𐤇𐤁 𐤅𐤀𐤓𐤊 𐤊𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤇𐤋𐤒𐤉𐤌 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔
וְעַל֙ גְּב֣וּל יְהוּדָ֔ה קָדִ֖ים מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֑מָּה תִּהְיֶ֣ה הַתְּרוּמָ֣ה אֲֽשֶׁר־ תָּרִ֡ימוּ חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֜לֶף רֹ֗חַב וְאֹ֜רֶךְ כְּאַחַ֤ד הַחֲלָקִים֙ מִפְּאַ֤ת קָדִ֙ימָה֙ עַד־ פְּאַת־ יָ֔מָּה בְּתוֹכֽוֹ׃ וְהָיָ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ wə·‘al gə·ḇūl yə·hū·ḏāh qā·ḏîm mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh tih·yeh hat·tə·rū·māh ’ăšer- tā·rî·mū ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ rō·ḥaḇ wə·’ō·reḵ kə·’a·ḥaḏ ha·ḥă·lā·qîm mip·pə·’aṯ qā·ḏî·māh ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh bə·ṯō·w·ḵōw wə·hā·yāh ham·miq·dāš — WLC · 8
9
The special portion you set apart to the LORD [shall be] 25,000 [cubits]… long and 10,000 [cubits]… wide.
𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤓𐤊 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤓𐤇𐤁
הַתְּרוּמָ֕ה אֲשֶׁ֥ר תָּרִ֖ימוּ לַֽיהוָ֑ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף אֹ֗רֶךְ עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃ וְרֹ֖חַב hat·tə·rū·māh ’ă·šer tā·rî·mū Yah·weh ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ’ō·reḵ ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm wə·rō·ḥaḇ — WLC · 9
10
This will be the holy portion for the priests. It will be 25,000 cubits long… on the north side, 10,000 [cubits]… wide on the west side, 10,000 [cubits]… wide on the east side, and 25,000 [cubits]… long on the south [side]. In the center will be the sanctuary of the LORD.
𐤅𐤋𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤓𐤇𐤁 𐤅𐤉𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤓𐤇𐤁 𐤅𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤓𐤊 𐤅𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤉𐤄𐤅𐤄
וּ֠לְאֵ֜לֶּה הַקֹּדֶשׁ֮ תְרֽוּמַת־ לַכֹּֽהֲנִים֒ תִּהְיֶ֣ה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף צָפ֜וֹנָה עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים רֹ֚חַב וְיָ֙מָּה֙ עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים רֹ֚חַב וְקָדִ֗ימָה חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף אֹ֕רֶךְ וְנֶ֕גְבָּה בְּתוֹכֽוֹ׃ וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־ יְהוָ֖ה ū·lə·’êl·leh haq·qō·ḏeš ṯə·rū·maṯ- lak·kō·hă·nîm tih·yeh ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ṣā·p̄ō·w·nāh ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm rō·ḥaḇ wə·yām·māh ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm rō·ḥaḇ wə·qā·ḏî·māh ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’ā·lep̄ ’ō·reḵ wə·neḡ·bāh bə·ṯō·w·ḵōw wə·hā·yāh miq·daš- Yah·weh — WLC · 10
11
It will be for the consecrated priests, the descendants of Zadok, who kept My charge and did not go astray as the Levites [did] when the Israelites… went astray.
𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤍𐤉 𐤑𐤃𐤅𐤒 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤌𐤓𐤅 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤅 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌𐤎 𐤕𐤏𐤅 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤕𐤏𐤅𐤕
הַֽמְקֻדָּשׁ֙ לַכֹּהֲנִ֤ים מִבְּנֵ֣י צָד֔וֹק אֲשֶׁ֥ר שָׁמְר֖וּ מִשְׁמַרְתִּ֑י אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ תָע֗וּ הַלְוִיִּֽם׃ס תָּע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֥ר בִּתְעוֹת֙ ham·qud·dāš lak·kō·hă·nîm mib·bə·nê ṣā·ḏō·wq ’ă·šer šā·mə·rū miš·mar·tî ’ă·šer lō- ṯā·‘ū hal·wî·yim tā·‘ū bə·nê yiś·rā·’êl ka·’ă·šer biṯ·‘ō·wṯ — WLC · 11
12
It will be a special portion for them set apart from the land, a most holy portion… adjacent to the territory of the Levites.
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤉𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
וְהָיְתָ֨ה תְּרוּמִיָּ֛ה לָהֶ֧ם מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־ גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃ wə·hā·yə·ṯāh tə·rū·mî·yāh lā·hem mit·tə·rū·maṯ hā·’ā·reṣ qō·ḏeš qā·ḏā·šîm ’el- gə·ḇūl hal·wî·yim — WLC · 12
13
Bordering the territory of the priests, the Levites [shall have an area] 25,000… [cubits] long and 10,000 cubits… wide. The whole length [will be] 25,000 [cubits]…, and the width 10,000 [cubits]…
𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤓𐤊 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤓𐤇𐤁 𐤊𐤋 𐤀𐤓𐤊 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤓𐤇𐤁 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים וְהַלְוִיִּ֗ם חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וְרֹ֖חַב כָּל־ אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃ lə·‘um·maṯ gə·ḇūl hak·kō·hă·nîm wə·hal·wî·yim ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ’ō·reḵ ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm wə·rō·ḥaḇ kāl- ’ō·reḵ ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ wə·rō·ḥaḇ ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm — WLC · 13
14
They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this best [part] of the land, for it is holy to the LORD.
𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤊𐤓𐤅 𐤉𐤌𐤓 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤁𐤅𐤓 𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤉 𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
וְלֹא־ יִמְכְּר֣וּ יָמֵ֛ר מִמֶּ֗נּוּ וְלֹ֥א וְלֹ֥א יַעֲבוּר רֵאשִׁ֣ית הָאָ֑רֶץ כִּי־ קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃ wə·lō- yim·kə·rū yā·mêr mim·men·nū wə·lō wə·lō ya·ʿă·ḇūr rê·šîṯ hā·’ā·reṣ kî- qō·ḏeš Yah·weh — WLC · 14
The Common Portion
15
The remaining area, 5,000 [cubits]… wide and 25,000 [cubits long]…, will be for common use by the city, for houses, and for pastureland. The city will be in the center of it
𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤁𐤓𐤇𐤁 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤇𐤋 𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤏𐤉𐤓 𐤋𐤌𐤅𐤔𐤁 𐤅𐤋𐤌𐤂𐤓𐤔 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤄
הַנּוֹתָ֣ר וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים בָּרֹ֗חַב עַל־ פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ ה֣וּא לָעִ֔יר לְמוֹשָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ הָעִ֖יר וְהָיְתָ֥ה בְּתוֹכֹה׃ han·nō·w·ṯār wa·ḥă·mê·šeṯ ’ă·lā·p̄îm bā·rō·ḥaḇ ‘al- pə·nê ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ḥōl- hū lā·‘îr lə·mō·wō·šāḇ ū·lə·miḡ·rāš hā·‘îr wə·hā·yə·ṯāh bə·ṯō·ḵōh — WLC · 15
16
and will have these measurements: 4,500 [cubits]… on the north side, 4,500 [cubits]… on the south side, 4,500 [cubits]… on the east side, and 4,500 [cubits]… on the west side.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤃𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤐𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤔 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤍𐤂𐤁 𐤅𐤐𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤉𐤌𐤄 𐤅𐤐𐤀𐤕
וְאֵלֶּה֮ מִדּוֹתֶיהָ֒ חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים צָפ֗וֹן פְּאַ֣ת חֲמֵ֥שׁ חמש מֵא֖וֹת וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֑ים נֶ֕גֶב וּפְאַת־ חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים קָדִ֗ים וּמִפְּאַ֣ת חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִֽים׃ יָ֕מָּה וּפְאַת־ wə·’êl·leh mid·dō·w·ṯe·hā ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm ṣā·p̄ō·wn pə·’aṯ ḥă·mêš ḥ·mš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm ne·ḡeḇ ū·p̄ə·’aṯ- ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm qā·ḏîm ū·mip·pə·’aṯ ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm yām·māh ū·p̄ə·’aṯ- — WLC · 16
17
The pastureland of the city will extend 250 [cubits]… to the north, 250 [cubits]… to the south, 250 [cubits]… to the east, and 250 [cubits]… to the west.
𐤌𐤂𐤓𐤔 𐤋𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤄
מִגְרָשׁ֮ לָעִיר֒ וְהָיָ֣ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם צָפ֙וֹנָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וְנֶ֖גְבָּה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְקָדִ֙ימָה֙ חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃ וְיָ֖מָּה miḡ·rāš lā·‘îr wə·hā·yāh ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯa·yim ṣā·p̄ō·w·nāh ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯā·yim wə·neḡ·bāh ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯa·yim wə·qā·ḏî·māh ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯā·yim wə·yām·māh — WLC · 17
18
The remainder of the length bordering the holy portion and running adjacent to [it]… will be 10,000 [cubits]… on the east side and 10,000 [cubits]… on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
𐤅𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤁𐤀𐤓𐤊 𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤉𐤌𐤄 𐤕𐤁𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤋𐤇𐤌 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤄𐤏𐤉𐤓
וְהַנּוֹתָ֨ר בָּאֹ֜רֶךְ לְעֻמַּ֣ת׀ הַקֹּ֗דֶשׁ תְּרוּמַ֣ת וְהָיָ֕ה לְעֻמַּ֖ת הַקֹּ֑דֶשׁ תְּרוּמַ֣ת עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֙ימָה֙ וַעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּה תְבוּאָתֹה וְהָיְתָ֤ה לְלֶ֔חֶם לְעֹבְדֵ֖י הָעִֽיר׃ wə·han·nō·w·ṯār bā·’ō·reḵ lə·‘um·maṯ haq·qō·ḏeš tə·rū·maṯ wə·hā·yāh lə·‘um·maṯ haq·qō·ḏeš tə·rū·maṯ ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm qā·ḏî·māh wa·‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm yām·māh ṯə·ḇū·ʾå̄·ṯōh wə·hā·yə·ṯāh lə·le·ḥem lə·‘ō·ḇə·ḏê hā·‘îr — WLC · 18
19
The workers of the city who cultivate it will come from all the tribes of Israel.
𐤅𐤄𐤏𐤁𐤃 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤉𐤏𐤁𐤃𐤅𐤄𐤅 𐤌𐤊𐤋 𐤔𐤁𐤈𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
וְהָעֹבֵ֖ד הָעִ֑יר יַעַבְד֕וּהוּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ wə·hā·‘ō·ḇêḏ hā·‘îr ya·‘aḇ·ḏū·hū mik·kōl šiḇ·ṭê yiś·rā·’êl — WLC · 19
20
The entire portion [will be] a square, 25,000 [cubits]… by 25,000 [cubits]… You are to set apart the holy portion, along with the city property.
𐤊𐤋 𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉𐤕 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤁𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤕𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤀𐤋 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤀𐤇𐤆𐤕
כָּל־ הַתְּרוּמָ֗ה רְבִיעִ֗ית חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף תָּרִ֙ימוּ֙ אֶת־ הַקֹּ֔דֶשׁ תְּרוּמַ֣ת אֶל־ הָעִֽיר׃ אֲחֻזַּ֖ת kāl- hat·tə·rū·māh rə·ḇî·‘îṯ ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ba·ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’ā·lep̄ tā·rî·mū ’eṯ- haq·qō·ḏeš tə·rū·maṯ ’el- hā·‘îr ’ă·ḥuz·zaṯ — WLC · 20
The Portion for the Prince
21
The remaining area on both sides… of the holy portion and of the property of the city will belong to the prince. He will own the land adjacent to the [tribal] portions, vvv extending [eastward] from the 25,000 [cubits]… of the [holy] district toward the eastern border [and] westward… from the 25,000 [cubits]… to the western border. And in the center of them will be the holy portion and the sanctuary of the temple.
𐤅𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤌𐤆𐤄 𐤅𐤌𐤆𐤄 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤅𐤋𐤀𐤇𐤆𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤋𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤏𐤃 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤏𐤋 𐤅𐤉𐤌𐤄 𐤐𐤍𐤉 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤏𐤋 𐤉𐤌𐤄 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤅𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤄𐤁𐤉𐤕
וְהַנּוֹתָ֣ר מִזֶּ֣ה׀ וּמִזֶּ֣ה׀ הַקֹּ֣דֶשׁ לִתְרֽוּמַת־ וְלַאֲחֻזַּ֪ת הָעִ֟יר לַנָּשִׂ֣יא לַנָּשִׂ֑יא לְעֻמַּ֥ת חֲלָקִ֖ים אֶל־ פְּנֵ֣י חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֥לֶף׀ תְּרוּמָה֮ עַד־ קָדִימָה֒ גְּב֣וּל עַל־ וְיָ֗מָּה פְּ֠נֵי חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ עַל־ יָ֔מָּה גְּב֣וּל בְּתוֹכֹה׃ וְהָֽיְתָה֙ הַקֹּ֔דֶשׁ תְּרוּמַ֣ת וּמִקְדַּ֥שׁ הַבַּ֖יִת wə·han·nō·w·ṯār miz·zeh ū·miz·zeh haq·qō·ḏeš liṯ·rū·maṯ- wə·la·’ă·ḥuz·zaṯ hā·‘îr lan·nā·śî lan·nā·śî lə·‘um·maṯ ḥă·lā·qîm ’el- pə·nê ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ tə·rū·māh ‘aḏ- qā·ḏî·māh gə·ḇūl ‘al- wə·yām·māh pə·nê ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ‘al- yām·māh gə·ḇūl bə·ṯō·ḵōh wə·hā·yə·ṯāh haq·qō·ḏeš tə·rū·maṯ ū·miq·daš hab·ba·yiṯ — WLC · 21
22
So the Levitical property and the city property [will lie] in the center of the area belonging to the prince— the area between the borders of Judah and Benjamin -.
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤇𐤆𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤌𐤀𐤇𐤆𐤕 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤁𐤉𐤍 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤍𐤔𐤉𐤀
הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הָעִ֔יר וּמֵאֲחֻזַּ֣ת בְּת֛וֹךְ אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶ֑ה לַנָּשִׂ֖יא בֵּ֣ין׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן יִהְיֶֽה׃ לַנָּשִׂ֖יא hal·wî·yim ū·mê·’ă·ḥuz·zaṯ hā·‘îr ū·mê·’ă·ḥuz·zaṯ bə·ṯō·wḵ ’ă·šer yih·yeh lan·nā·śî bên gə·ḇūl yə·hū·ḏāh ū·ḇên gə·ḇūl bin·yā·min yih·yeh lan·nā·śî — WLC · 22
The Portions for the Remaining Tribes
23
As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion extending from the east side to the west side.
𐤅𐤉𐤕𐤓 𐤄𐤔𐤁𐤈𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃ קָדִ֛ימָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה wə·ye·ṯer haš·šə·ḇā·ṭîm bin·yā·min ’e·ḥāḏ qā·ḏî·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 23
24
Simeon will have one portion bordering the territory of Benjamin from east to… west.
𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
שִׁמְע֥וֹן אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֗ן קָדִ֛ימָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה šim·‘ō·wn ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl bin·yā·min qā·ḏî·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 24
25
Issachar will have one portion bordering the territory of Simeon from east to… west.
𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
יִשָׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל שִׁמְע֗וֹן קָדִ֛ימָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה yi·śā·š·ḵār ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl šim·‘ō·wn qā·ḏî·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 25
26
Zebulun will have one portion bordering the territory of Issachar from east to… west.
𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
זְבוּלֻ֥ן אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל יִשָׂשכָ֗ר קָדִ֛ימָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה zə·ḇū·lun ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl yi·śā·š·ḵār qā·ḏî·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 26
27
[And] Gad will have one portion bordering the territory of Zebulun from east to… west.
𐤂𐤃 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤄
גָּ֥ד אֶחָֽד׃ וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל זְבוּלֻ֗ן קָדִ֛מָה מִפְּאַ֥ת עַד־ פְּאַת־ יָ֖מָּה gāḏ ’e·ḥāḏ wə·‘al gə·ḇūl zə·ḇū·lun qā·ḏi·māh mip·pə·’aṯ ‘aḏ- pə·’aṯ- yām·māh — WLC · 27
28
- The southern… border of Gad will run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh…, then along the Brook [of Egypt] and out to the Great Sea.
𐤀𐤋 𐤐𐤀𐤕 𐤍𐤂𐤁 𐤕𐤉𐤌𐤍𐤄 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤂𐤃 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤕𐤌𐤓 𐤌𐤉 𐤌𐤓𐤉𐤁𐤕 𐤒𐤃𐤔 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤉𐤌
אֶל־ פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה גְב֜וּל וְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד וְהָיָ֨ה מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־ הַגָּדֽוֹל׃ הַיָּ֥ם ’el- pə·’aṯ ne·ḡeḇ tê·mā·nāh ḡə·ḇūl wə·‘al gə·ḇūl gāḏ wə·hā·yāh mit·tā·mār mê mə·rî·ḇaṯ qā·ḏêš na·ḥă·lāh ‘al- hag·gā·ḏō·wl hay·yām — WLC · 28
29
This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Lord GOD.
𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤐𐤉𐤋𐤅 𐤌𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤋𐤔𐤁𐤈𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤇𐤋𐤒𐤅𐤕𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐
זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־ תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃פ zōṯ hā·’ā·reṣ ’ă·šer- tap·pî·lū min·na·ḥă·lāh lə·šiḇ·ṭê yiś·rā·’êl wə·’êl·leh maḥ·lə·qō·w·ṯām nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·weh — WLC · 29
The City Gates and Dimensions
30
“These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which will be 4,500 [cubits long]…,
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤕𐤅𐤑𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤌𐤃𐤄 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
וְאֵ֖לֶּה תּוֹצְאֹ֣ת הָעִ֑יר צָפ֔וֹן מִפְּאַ֣ת מִדָּֽה׃ חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים wə·’êl·leh tō·wṣ·’ōṯ hā·‘îr ṣā·p̄ō·wn mip·pə·’aṯ mid·dāh ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm — WLC · 30
31
the gates of the city… will be named after the tribes of Israel. On the north side [there will be] three gates: the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi
𐤅𐤔𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤔𐤁𐤈𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤋𐤅𐤉 𐤀𐤇𐤃
וְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־ שְׁמוֹת֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל צָפ֑וֹנָה שְׁלוֹשָׁ֖ה שְׁעָרִ֥ים שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃ wə·ša·‘ă·rê hā·‘îr ‘al- šə·mō·wṯ šiḇ·ṭê yiś·rā·’êl ṣā·p̄ō·w·nāh šə·lō·wō·šāh šə·‘ā·rîm ša·‘ar rə·’ū·ḇên ’e·ḥāḏ ša·‘ar yə·hū·ḏāh ’e·ḥāḏ ša·‘ar lê·wî ’e·ḥāḏ — WLC · 31
32
On the east side, which will be 4,500 [cubits long]…,… there will be three gates: the gate of Joseph the gate of Benjamin and the gate of Dan
𐤅𐤀𐤋 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤐𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤅𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤏𐤓 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤃𐤍 𐤀𐤇𐤃
וְאֶל־ קָדִ֗ימָה פְּאַ֣ת חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹשָׁ֑ה וּשְׁעָרִ֖ים וְשַׁ֨עַר יוֹסֵ֜ף אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר דָּ֖ן אֶחָֽד׃ wə·’el- qā·ḏî·māh pə·’aṯ ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm šə·lō·šāh ū·šə·‘ā·rîm wə·ša·‘ar yō·w·sêp̄ ’e·ḥāḏ ša·‘ar bin·yā·min ’e·ḥāḏ ša·‘ar dān ’e·ḥāḏ — WLC · 32
33
On the south side, which will be 4,500 [cubits long]…, there will be three gates: the gate of Simeon the gate of Issachar and the gate of Zebulun
𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤅𐤐𐤀𐤕 𐤌𐤃𐤄 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤅𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤀𐤇𐤃
נֶ֗גְבָּה וּפְאַת־ מִדָּ֔ה חֲמֵ֨שׁ מֵא֜וֹת וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ שְׁלֹשָׁ֑ה וּשְׁעָרִ֖ים שַׁ֣עַר שִׁמְע֞וֹן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יִשָּׂשכָר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר זְבוּלֻ֖ן אֶחָֽד׃ neḡ·bāh ū·p̄ə·’aṯ- mid·dāh ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm šə·lō·šāh ū·šə·‘ā·rîm ša·‘ar šim·‘ō·wn ’e·ḥāḏ ša·‘ar yiś·śā·š·ḵār ’e·ḥāḏ ša·‘ar zə·ḇū·lun ’e·ḥāḏ — WLC · 33
34
And on the west side, which will be 4,500 [cubits long]…, there will be three gates: the gate of Gad the gate of Asher and the gate of Naphtali
𐤉𐤌𐤄 𐤐𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤂𐤃 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤏𐤓 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤀𐤇𐤃
יָ֗מָּה פְּאַת־ חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹשָׁ֑ה שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃ yām·māh pə·’aṯ- ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·’ar·ba·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm šə·lō·šāh ša·‘ă·rê·hem ša·‘ar gāḏ ’e·ḥāḏ ša·‘ar ’ā·šêr ’e·ḥāḏ ša·‘ar nap̄·tā·lî ’e·ḥāḏ — WLC · 34
35
The perimeter [of the city will be] 18,000 [cubits]…, and from [that] day on the name of the city [will be]: THE LORD [IS] THERE.
𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤔𐤌𐤍𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤀𐤋𐤐 𐤌𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤔𐤌 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤌𐤄
סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף מִיּ֖וֹם וְשֵׁם־ הָעִ֥יר יְהוָ֥ה׀ שָֽׁמָּה׃ sā·ḇîḇ šə·mō·nāh ‘ā·śār ’ā·lep̄ mî·yō·wm wə·šêm- hā·‘îr Yah·weh šām·māh — WLC · 35