← 29 | ← Jeremiah | 31 →
Chapter 30
The Restoration of Israel and Judah
1
This is the word that came to Jeremiah from the LORD…:
𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅 𐤌𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־ יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ had·dā·ḇār ’ă·šer hā·yāh ’el- yir·mə·yā·hū mê·’êṯ Yah·weh lê·mōr — WLC · 1
2
“This is what the LORD, the God of Israel,… says: ‘Write in a book all the words that I have spoken to you.
𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤕𐤁 𐤋𐤊 𐤀𐤕 𐤀𐤋 𐤎𐤐𐤓 𐤊𐤋 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤊
כֹּֽה־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אָמַ֧ר כְּתָב־ לְךָ֗ אֵ֧ת אֶל־ סֵֽפֶר׃ כָּל־ הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ kōh- Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl lê·mōr ’ā·mar kə·ṯāḇ- lə·ḵā ’êṯ ’el- sê·p̄er kāl- had·də·ḇā·rîm ’ă·šer- dib·bar·tî ’ê·le·ḵā — WLC · 2
3
For behold, the days are coming, declares the LORD, when I will restore from captivity My people Israel and Judah, declares the LORD. I will restore them to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”
𐤊𐤉 𐤄𐤍𐤄 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤔𐤁𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤔𐤁𐤅𐤕 𐤏𐤌𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤋𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅𐤄𐤐
כִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְ֠שַׁבְתִּי אֶת־ שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־ הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃פ kî hin·nêh yā·mîm bā·’îm nə·’um- Yah·weh wə·šaḇ·tî ’eṯ- šə·ḇūṯ ‘am·mî yiś·rā·’êl wî·hū·ḏāh ’ā·mar Yah·weh wa·hă·ši·ḇō·ṯîm ’el- hā·’ā·reṣ ’ă·šer- nā·ṯat·tî la·’ă·ḇō·w·ṯām wî·rê·šū·hā — WLC · 3
4
These are the words that the LORD spoke concerning Israel… and Judah.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֛ה דִּבֶּ֧ר אֶל־ יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־ יְהוּדָֽה׃ wə·’êl·leh had·də·ḇā·rîm ’ă·šer Yah·weh dib·ber ’el- yiś·rā·’êl wə·’el- yə·hū·ḏāh — WLC · 4
5
Yes, this is what the LORD says: “A cry of panic is heard— [a cry] of terror, not of peace.
𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤅𐤋 𐤇𐤓𐤃𐤄 𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅 𐤐𐤇𐤃 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤋𐤅𐤌
כִּי־ כֹה֙ יְהוָ֔ה אָמַ֣ר ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃ kî- ḵōh Yah·weh ’ā·mar qō·wl ḥă·rā·ḏāh šā·mā·‘ə·nū pa·ḥaḏ wə·’ên šā·lō·wm — WLC · 5
6
Ask now, and see: Can a male give birth? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?
𐤔𐤀𐤋𐤅 𐤍𐤀 𐤅𐤓𐤀𐤅 𐤀𐤌 𐤆𐤊𐤓 𐤉𐤋𐤃 𐤌𐤃𐤅𐤏 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤋 𐤂𐤁𐤓 𐤉𐤃𐤉𐤅 𐤏𐤋 𐤇𐤋𐤑𐤉𐤅 𐤊𐤉𐤅𐤋𐤃𐤄 𐤊𐤋 𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤄𐤐𐤊𐤅 𐤋𐤉𐤓𐤒𐤅𐤍
שַׁאֲלוּ־ נָ֣א וּרְא֔וּ אִם־ זָכָ֑ר יֹלֵ֖ד מַדּוּעַ֩ רָאִ֨יתִי כָל־ גֶּ֜בֶר יָדָ֤יו עַל־ חֲלָצָיו֙ כַּיּ֣וֹלֵדָ֔ה כָל־ פָּנִ֖ים וְנֶהֶפְכ֥וּ לְיֵרָקֽוֹן׃ ša·’ă·lū- nā ū·rə·’ū ’im- zā·ḵār yō·lêḏ mad·dū·a‘ rā·’î·ṯî ḵāl ge·ḇer yā·ḏāw ‘al- ḥă·lā·ṣāw kay·yō·w·lê·ḏāh ḵāl pā·nîm wə·ne·hep̄·ḵū lə·yê·rā·qō·wn — WLC · 6
7
How… awful that day will be! None will be like it! It is the time of Jacob’s distress, but he will be saved out of it.
𐤊𐤉 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤅𐤉 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤀𐤉𐤍 𐤊𐤌𐤄𐤅 𐤄𐤉𐤀 𐤅𐤏𐤕 𐤋𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤑𐤓𐤄 𐤉𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤌𐤌𐤍𐤄
כִּ֥י גָד֛וֹל ה֗וֹי הַה֖וּא הַיּ֥וֹם מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ הִיא֙ וְעֵֽת־ לְיַֽעֲקֹ֔ב צָרָ֥ה יִוָּשֵֽׁעַ׃ וּמִמֶּ֖נָּה kî ḡā·ḏō·wl hō·w ha·hū hay·yō·wm mê·’a·yin kā·mō·hū hî wə·‘êṯ- lə·ya·‘ă·qōḇ ṣā·rāh yiw·wā·šê·a‘ ū·mim·men·nāh — WLC · 7
8
- On that day, declares the LORD of Hosts, I will break the yoke off their necks and tear off their bonds, and no longer will strangers enslave them.
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤁𐤓 𐤏𐤋𐤅 𐤌𐤏𐤋 𐤑𐤅𐤀𐤓𐤊 𐤀𐤍𐤕𐤒 𐤅𐤌𐤅𐤎𐤓𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤆𐤓𐤉𐤌 𐤉𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤁𐤅
וְהָיָה֩ הַה֜וּא בַיּ֨וֹם נְאֻ֣ם׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אֶשְׁבֹּ֤ר עֻלּוֹ֙ מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֔ךָ אֲנַתֵּ֑ק וּמוֹסְרוֹתֶ֖יךָ וְלֹא־ ע֖וֹד זָרִֽים׃ יַעַבְדוּ־ ב֥וֹ wə·hā·yāh ha·hū ḇay·yō·wm nə·’um Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’eš·bōr ‘ul·lōw mê·‘al ṣaw·wā·re·ḵā ’ă·nat·têq ū·mō·ws·rō·w·ṯe·ḵā wə·lō- ‘ō·wḏ zā·rîm ya·‘aḇ·ḏū- ḇōw — WLC · 8
9
Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
𐤅𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤃𐤅𐤃 𐤌𐤋𐤊𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤒𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌𐤎
וְעָ֣בְד֔וּ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְאֵת֙ דָּוִ֣ד מַלְכָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָקִ֖ים לָהֶֽם׃ס wə·‘ā·ḇə·ḏū ’êṯ Yah·weh ’ĕ·lō·hê·hem wə·’êṯ dā·wiḏ mal·kām ’ă·šer ’ā·qîm lā·hem — WLC · 9
10
As for you, O Jacob My servant, do not be afraid, declares the LORD, and do not be dismayed, O Israel. For vvv I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their captivity! Jacob will return to quiet and ease, with no one to make him afraid.
𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤀𐤋 𐤕𐤉𐤓𐤀 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤇𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤉 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤌𐤅𐤔𐤉𐤏𐤊 𐤌𐤓𐤇𐤅𐤒 𐤅𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤊 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤅𐤔𐤁 𐤅𐤔𐤒𐤈 𐤅𐤔𐤀𐤍𐤍 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤇𐤓𐤉𐤃
וְאַתָּ֡ה יַעֲקֹ֤ב עַבְדִּ֨י אַל־ תִּירָא֩ נְאֻם־ יְהֹוָה֙ וְאַל־ תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁיעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־ זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם יַעֲקֹ֛ב וְשָׁ֧ב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ wə·’at·tāh ya·‘ă·qōḇ ‘aḇ·dî ’al- tî·rā nə·’um- Yah·weh wə·’al- tê·ḥaṯ yiś·rā·’êl kî hin·nî mō·wō·šî·‘ă·ḵā mê·rā·ḥō·wq wə·’eṯ- zar·‘ă·ḵā mê·’e·reṣ šiḇ·yām ya·‘ă·qōḇ wə·šāḇ wə·šā·qaṭ wə·ša·’ă·nan wə·’ên ma·ḥă·rîḏ — WLC · 10
11
For I [am] with you to save you, declares the LORD. Though I will completely destroy all the nations to which I have scattered you,… - I will not completely destroy you… Yet I will discipline you justly, and will by no means leave you unpunished…”
𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤕𐤊 𐤋𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏𐤊 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋𐤄 𐤁𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤐𐤑𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤔𐤌 𐤀𐤊 𐤀𐤕𐤊 𐤋𐤀 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤎𐤓𐤕𐤉𐤊 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤋𐤀 𐤅𐤍𐤒𐤄 𐤀𐤍𐤒𐤊𐤐
כִּֽי־ אֲנִ֛י אִתְּךָ֥ לְהֽוֹשִׁיעֶ֑ךָ נְאֻם־ יְהוָ֖ה כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־ הַגּוֹיִ֣ם׀ אֲשֶׁ֧ר הֲפִצוֹתִ֣יךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְךָ֙ לֹֽא־ אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט לֹ֥א וְנַקֵּ֖ה אֲנַקֶּֽךָּ׃פ kî- ’ă·nî ’it·tə·ḵā lə·hō·wō·šî·‘e·ḵā nə·’um- Yah·weh kî ’e·‘ĕ·śeh ḵā·lāh bə·ḵāl hag·gō·w·yim ’ă·šer hă·p̄i·ṣō·w·ṯî·ḵā šām ’aḵ ’ō·ṯə·ḵā lō- ’e·‘ĕ·śeh ḵā·lāh wə·yis·sar·tî·ḵā lam·miš·pāṭ lō wə·naq·qêh ’ă·naq·qe·kā — WLC · 11
12
For this is what the LORD says: “Your injury is incurable; your wound [is] grievous.
𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤔𐤁𐤓𐤊 𐤀𐤍𐤅𐤔 𐤌𐤊𐤕𐤊 𐤍𐤇𐤋𐤄
כִּ֣י כֹ֥ה יְהוָ֖ה אָמַ֛ר לְשִׁבְרֵ֑ךְ אָנ֣וּשׁ מַכָּתֵֽךְ׃ נַחְלָ֖ה kî ḵōh Yah·weh ’ā·mar lə·šiḇ·rêḵ ’ā·nūš mak·kā·ṯêḵ naḥ·lāh — WLC · 12
13
[There is] no one to plead your cause, no remedy for your sores, no recovery for you.
𐤀𐤉𐤍 𐤃𐤍 𐤃𐤉𐤍𐤊 𐤓𐤐𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤌𐤆𐤅𐤓 𐤀𐤉𐤍 𐤕𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤊
אֵֽין־ דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ רְפֻא֥וֹת לְמָז֑וֹר אֵ֥ין תְּעָלָ֖ה לָֽךְ׃ ’ên- dān dî·nêḵ rə·p̄u·’ō·wṯ lə·mā·zō·wr ’ên tə·‘ā·lāh lāḵ — WLC · 13
14
All your lovers have forgotten you; they no longer seek you, for… I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your great iniquity and your numerous sins.
𐤊𐤋 𐤌𐤀𐤄𐤁𐤉𐤊 𐤔𐤊𐤇𐤅𐤊 𐤀𐤅𐤕𐤊 𐤋𐤀 𐤉𐤃𐤓𐤔𐤅 𐤊𐤉 𐤌𐤊𐤕 𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉𐤊 𐤀𐤅𐤉𐤁 𐤌𐤅𐤎𐤓 𐤀𐤊𐤆𐤓𐤉 𐤏𐤋 𐤓𐤁 𐤏𐤅𐤍𐤊 𐤏𐤑𐤌𐤅 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉𐤊
כָּל־ מְאַהֲבַ֣יִךְ שְׁכֵח֔וּךְ אוֹתָ֖ךְ לֹ֣א יִדְרֹ֑שׁוּ כִּי֩ מַכַּ֨ת הִכִּיתִיךְ֙ אוֹיֵ֤ב מוּסַ֣ר אַכְזָרִ֔י עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנֵ֔ךְ עָצְמ֖וּ חַטֹּאתָֽיִךְ׃ kāl- mə·’a·hă·ḇa·yiḵ šə·ḵê·ḥūḵ ’ō·w·ṯāḵ lō yiḏ·rō·šū kî mak·kaṯ hik·kî·ṯîḵ ’ō·w·yêḇ mū·sar ’aḵ·zā·rî ‘al rōḇ ‘ă·wō·nêḵ ‘ā·ṣə·mū ḥaṭ·ṭō·ṯā·yiḵ — WLC · 14
15
Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
𐤌𐤄 𐤕𐤆𐤏𐤒 𐤏𐤋 𐤔𐤁𐤓𐤊 𐤌𐤊𐤀𐤁𐤊 𐤀𐤍𐤅𐤔 𐤏𐤋 𐤓𐤁 𐤏𐤅𐤍𐤊 𐤏𐤑𐤌𐤅 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉𐤊 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤊
מַה־ תִּזְעַק֙ עַל־ שִׁבְרֵ֔ךְ מַכְאֹבֵ֑ךְ אָנ֖וּשׁ עַ֣ל׀ רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽךְ׃ mah- tiz·‘aq ‘al- šiḇ·rêḵ maḵ·’ō·ḇêḵ ’ā·nūš ‘al rōḇ ‘ă·wō·nêḵ ‘ā·ṣə·mū ḥaṭ·ṭō·ṯa·yiḵ ‘ā·śî·ṯî ’êl·leh lāḵ — WLC · 15
16
Nevertheless, all who devour you will be devoured, and all your adversaries— every one of them— will go off into exile. Those who plundered you will be plundered…, and all who raided you will be raided…
𐤋𐤊𐤍 𐤊𐤋 𐤀𐤊𐤋𐤉𐤊 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤅𐤊𐤋 𐤑𐤓𐤉𐤊 𐤊𐤋𐤌 𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤔𐤁𐤉 𐤔𐤀𐤎𐤉𐤊 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤌𐤔𐤎𐤄 𐤅𐤊𐤋 𐤁𐤆𐤆𐤉𐤊 𐤀𐤕𐤍 𐤋𐤁𐤆
לָכֵ֞ן כָּל־ אֹכְלַ֙יִךְ֙ יֵאָכֵ֔לוּ וְכָל־ צָרַ֥יִךְ כֻּלָּ֖ם יֵלֵ֑כוּ בַּשְּׁבִ֣י שֹׁאסַ֙יִךְ֙ וְהָי֤וּ לִמְשִׁסָּ֔ה וְכָל־ בֹּזְזַ֖יִךְ אֶתֵּ֥ן לָבַֽז׃ lā·ḵên kāl- ’ō·ḵə·la·yiḵ yê·’ā·ḵê·lū wə·ḵāl ṣā·ra·yiḵ kul·lām yê·lê·ḵū baš·šə·ḇî šō·sa·yiḵ wə·hā·yū lim·šis·sāh wə·ḵāl bō·zə·za·yiḵ ’et·tên lā·ḇaz — WLC · 16
17
But I will restore your health and heal your wounds, declares the LORD, because they call you an outcast, Zion, for whom no one cares.”
𐤊𐤉 𐤀𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤓𐤊𐤄 𐤋𐤊 𐤀𐤓𐤐𐤀𐤊 𐤅𐤌𐤌𐤊𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤋𐤊 𐤍𐤃𐤇𐤄 𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤄𐤉𐤀 𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤄𐤎 𐤃𐤓𐤔
כִּי֩ אַעֲלֶ֨ה אֲרֻכָ֥ה לָ֛ךְ אֶרְפָּאֵ֖ךְ וּמִמַּכּוֹתַ֥יִךְ נְאֻם־ יְהוָ֑ה כִּ֤י קָ֣רְאוּ לָ֔ךְ נִדָּחָה֙ צִיּ֣וֹן הִ֔יא אֵ֥ין לָֽהּ׃ס דֹּרֵ֖שׁ kî ’a·‘ă·leh ’ă·ru·ḵāh lāḵ ’er·pā·’êḵ ū·mim·mak·kō·w·ṯa·yiḵ nə·’um- Yah·weh kî qā·rə·’ū lāḵ nid·dā·ḥāh ṣî·yō·wn hî ’ên lāh dō·rêš — WLC · 17
18
This is what the LORD… says: “I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings. And the city will be rebuilt on her own ruins, and the palace will stand in its rightful place.
𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤁 𐤔𐤁𐤅𐤕 𐤉𐤏𐤒𐤅𐤁 𐤀𐤄𐤋𐤉 𐤀𐤓𐤇𐤌 𐤅𐤌𐤔𐤊𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤍𐤁𐤍𐤕𐤄 𐤏𐤋 𐤕𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤌𐤅𐤍 𐤉𐤔𐤁 𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤅
כֹּ֣ה׀ יְהוָ֗ה הִנְנִי־ אָמַ֣ר שָׁב֙ שְׁבוּת֙ יַֽעֲק֔וֹב אָהֳלֵ֣י אֲרַחֵ֑ם וּמִשְׁכְּנֹתָ֖יו עִיר֙ וְנִבְנְתָ֥ה עַל־ תִּלָּ֔הּ וְאַרְמ֖וֹן יֵשֵֽׁב׃ עַל־ מִשְׁפָּט֥וֹ kōh Yah·weh hin·nî- ’ā·mar šāḇ šə·ḇūṯ ya·‘ă·qō·wḇ ’ā·ho·lê ’ă·ra·ḥêm ū·miš·kə·nō·ṯāw ‘îr wə·niḇ·nə·ṯāh ‘al- til·lāh wə·’ar·mō·wn yê·šêḇ ‘al- miš·pā·ṭōw — WLC · 18
19
Thanksgiving will proceed from them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not be decreased; I will honor them, and they will not be belittled.
𐤕𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤄𐤌 𐤅𐤒𐤅𐤋 𐤌𐤔𐤇𐤒𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤓𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤏𐤈𐤅 𐤅𐤄𐤊𐤁𐤃𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤑𐤏𐤓𐤅
תּוֹדָ֖ה וְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃ tō·w·ḏāh wə·yā·ṣā mê·hem wə·qō·wl mə·śa·ḥă·qîm wə·hir·bi·ṯîm wə·lō yim·‘ā·ṭū wə·hiḵ·baḏ·tîm wə·lō yiṣ·‘ā·rū — WLC · 19
20
Their children will be as in days of old, and their congregation will be established before Me; and I will punish… all their oppressors.
𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤊𐤒𐤃𐤌 𐤅𐤏𐤃𐤕𐤅 𐤕𐤊𐤅𐤍 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤋𐤇𐤑𐤉𐤅
בָנָיו֙ וְהָי֤וּ כְּקֶ֔דֶם וַעֲדָת֖וֹ תִּכּ֑וֹן לְפָנַ֣י וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַ֖ל כָּל־ לֹחֲצָֽיו׃ ḇā·nāw wə·hā·yū kə·qe·ḏem wa·‘ă·ḏā·ṯōw tik·kō·wn lə·p̄ā·nay ū·p̄ā·qaḏ·tî ‘al kāl- lō·ḥă·ṣāw — WLC · 20
21
Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from their midst. And I will bring him near, and he will approach Me, for who… would dare on his own to approach Me?” declares the LORD.
𐤀𐤃𐤉𐤓𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤅𐤌𐤔𐤋𐤅 𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤂𐤔 𐤀𐤋𐤉 𐤊𐤉 𐤌𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤆𐤄 𐤏𐤓𐤁 𐤀𐤕 𐤋𐤁𐤅 𐤋𐤂𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤉 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄
אַדִּיר֜וֹ וְהָיָ֨ה מִמֶּ֗נּוּ וּמֹֽשְׁלוֹ֙ יֵצֵ֔א מִקִּרְבּ֣וֹ וְהִקְרַבְתִּ֖יו וְנִגַּ֣שׁ אֵלָ֑י כִּי֩ מִ֨י הוּא־ זֶ֜ה עָרַ֧ב אֶת־ לִבּ֛וֹ לָגֶ֥שֶׁת אֵלַ֖י נְאֻם־ יְהוָֽה׃ ’ad·dî·rōw wə·hā·yāh mim·men·nū ū·mō·šə·lōw yê·ṣê miq·qir·bōw wə·hiq·raḇ·tîw wə·nig·gaš ’ê·lāy kî mî hū- zeh ‘ā·raḇ ’eṯ- lib·bōw lā·ḡe·šeṯ ’ê·lay nə·’um- Yah·weh — WLC · 21
22
“And you will be My people, and I will be your God.”
𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕𐤌 𐤋𐤉 𐤋𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤀𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌𐤎
וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ס wih·yî·ṯem lî lə·‘ām wə·’ā·nō·ḵî ’eh·yeh lā·ḵem lê·lō·hîm — WLC · 22
23
Behold, the storm of the LORD has gone out with fury, a whirlwind… swirling down upon the heads of the wicked.
𐤄𐤍𐤄 𐤎𐤏𐤓𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤑𐤀𐤄 𐤇𐤌𐤄 𐤎𐤏𐤓 𐤌𐤕𐤂𐤅𐤓𐤓 𐤉𐤇𐤅𐤋 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
הִנֵּ֣ה׀ סַעֲרַ֣ת יְהוָ֗ה יָֽצְאָ֔ה חֵמָה֙ סַ֖עַר מִתְגּוֹרֵ֑ר יָחֽוּל׃ עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים hin·nêh sa·‘ă·raṯ Yah·weh yā·ṣə·’āh ḥê·māh sa·‘ar miṯ·gō·w·rêr yā·ḥūl ‘al rōš rə·šā·‘îm — WLC · 23
24
The fierce anger of the LORD… will not turn back until He has fully accomplished… the purposes of His heart. In the days to come you will understand this.
𐤇𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤐 𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤅𐤁 𐤏𐤃 𐤏𐤔𐤕𐤅 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤒𐤉𐤌𐤅 𐤌𐤆𐤌𐤅𐤕 𐤋𐤁𐤅 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕 𐤕𐤕𐤁𐤅𐤍𐤍𐤅 𐤁𐤄
חֲרוֹן֙ יְהוָ֔ה אַף־ לֹ֣א יָשׁ֗וּב עַד־ עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־ הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ הַיָּמִ֖ים בְּאַחֲרִ֥ית תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃ ḥă·rō·wn Yah·weh ’ap̄- lō yā·šūḇ ‘aḏ- ‘ă·śō·ṯōw wə·‘aḏ- hă·qî·mōw mə·zim·mō·wṯ lib·bōw hay·yā·mîm bə·’a·ḥă·rîṯ tiṯ·bō·wn·nū ḇāh — WLC · 24