← 12 | ← Jeremiah | 14 →

Chapter 13

The Linen Loincloth

1

This is what the LORD said to me: “Go and buy yourself a linen loincloth and put it around your waist, but do not let it touch water.”

𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤋𐤅𐤊 𐤅𐤒𐤍𐤉𐤕 𐤋𐤊 𐤐𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤅𐤔𐤌𐤕𐤅 𐤏𐤋 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤊 𐤋𐤀 𐤕𐤁𐤀𐤄𐤅 𐤅𐤁𐤌𐤉𐤌

כֹּֽה־ יְהוָ֜ה אָמַ֨ר אֵלַ֗י הָל֞וֹךְ וְקָנִ֤יתָ לְּךָ֙ פִּשְׁתִּ֔ים אֵז֣וֹר וְשַׂמְתּ֖וֹ עַל־ מָתְנֶ֑יךָ לֹ֥א תְבִאֵֽהוּ׃ וּבַמַּ֖יִם kōh- Yah·weh ’ā·mar ’ê·lay hā·lō·wḵ wə·qā·nî·ṯā lə·ḵā piš·tîm ’ê·zō·wr wə·śam·tōw ‘al- mā·ṯə·ne·ḵā lō ṯə·ḇi·’ê·hū ū·ḇam·ma·yimWLC · 1

2

So I bought a loincloth in accordance with the word of the LORD, and I put it around my waist.

𐤅𐤀𐤒𐤍𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤊𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤔𐤌 𐤏𐤋 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤎

וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־ הָאֵז֖וֹר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־ מָתְנָֽי׃ס wā·’eq·neh ’eṯ- hā·’ê·zō·wr kiḏ·ḇar Yah·weh wā·’ā·śim ‘al- mā·ṯə·nāyWLC · 2

3

Then the word of the LORD came to me a second time…:

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤔𐤍𐤉𐤕 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֛ה וַיְהִ֧י אֵלַ֖י שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay šê·nîṯ lê·mōrWLC · 3

4

“Take the loincloth that you bought and are wearing…, and go at once to Perath and hide it there in a crevice of the rocks.”

𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤒𐤍𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤊 𐤋𐤊 𐤅𐤒𐤅𐤌 𐤐𐤓𐤕𐤄 𐤅𐤈𐤌𐤍𐤄𐤅 𐤔𐤌 𐤁𐤍𐤒𐤉𐤒 𐤄𐤎𐤋𐤏

קַ֧ח אֶת־ הָאֵז֛וֹר אֲשֶׁ֥ר קָנִ֖יתָ אֲשֶׁ֣ר עַל־ מָתְנֶ֑יךָ לֵ֣ךְ וְקוּם֙ פְּרָ֔תָה וְטָמְנֵ֥הוּ שָׁ֖ם בִּנְקִ֥יק הַסָּֽלַע׃ qaḥ ’eṯ- hā·’ê·zō·wr ’ă·šer qā·nî·ṯā ’ă·šer ‘al- mā·ṯə·ne·ḵā lêḵ wə·qūm pə·rā·ṯāh wə·ṭā·mə·nê·hū šām bin·qîq has·sā·la‘WLC · 4

5

So I went and hid it at Perath, as the LORD had commanded me.

𐤅𐤀𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤈𐤌𐤍𐤄𐤅 𐤁𐤐𐤓𐤕 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤑𐤅𐤄

וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אוֹתִֽי׃ צִוָּ֥ה wā·’ê·lêḵ wā·’eṭ·mə·nê·hū bip̄·rāṯ ka·’ă·šer Yah·weh ’ō·w·ṯî ṣiw·wāhWLC · 5

6

  • Many days later the LORD said to me, “Arise, go to Perath, and get the loincloth that I commanded you to hide there.”

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤌𐤒𐤑 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤊 𐤐𐤓𐤕𐤄 𐤅𐤒𐤇 𐤌𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉𐤊 𐤋𐤈𐤌𐤍𐤅 𐤔𐤌

וַיְהִ֕י רַבִּ֑ים יָמִ֣ים מִקֵּ֖ץ יְהוָ֜ה וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֗י ק֚וּם לֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וְקַ֤ח מִשָּׁם֙ אֶת־ הָ֣אֵז֔וֹר אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖יךָ לְטָמְנוֹ־ שָֽׁם׃ way·hî rab·bîm yā·mîm miq·qêṣ Yah·weh way·yō·mer ’ê·lay qūm lêḵ pə·rā·ṯāh wə·qaḥ miš·šām ’eṯ- hā·’ê·zō·wr ’ă·šer ṣiw·wî·ṯî·ḵā lə·ṭā·mə·nōw- šāmWLC · 6

7

So I went to Perath and dug up the loincloth, and I took it from the place where I had hidden it… But now [it] was ruined— of no use at all.

𐤅𐤀𐤋𐤊 𐤐𐤓𐤕𐤄 𐤅𐤀𐤇𐤐𐤓 𐤄𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤅𐤀𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤈𐤌𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤍𐤔𐤇𐤕 𐤋𐤀 𐤉𐤑𐤋𐤇 𐤋𐤊𐤋𐤐

וָאֵלֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וָאֶחְפֹּ֗ר הָ֣אֵז֔וֹר וָֽאֶקַּח֙ אֶת־ מִן־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ טְמַנְתִּ֣יו שָׁ֑מָּה וְהִנֵּה֙ הָאֵז֔וֹר נִשְׁחַ֣ת לֹ֥א יִצְלַ֖ח לַכֹּֽל׃פ wā·’ê·lêḵ pə·rā·ṯāh wā·’eḥ·pōr hā·’ê·zō·wr wā·’eq·qaḥ ’eṯ- min- ham·mā·qō·wm ’ă·šer- ṭə·man·tîw šām·māh wə·hin·nêh hā·’ê·zō·wr niš·ḥaṯ lō yiṣ·laḥ lak·kōlWLC · 7

8

Then the word of the LORD came to me:…

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 8

9

“This is what the LORD says: In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤊𐤄 𐤀𐤔𐤇𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤂𐤀𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤁 𐤂𐤀𐤅𐤍 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌

כֹּ֖ה יְהוָ֑ה אָמַ֣ר כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־ גְּא֧וֹן יְהוּדָ֛ה וְאֶת־ הָרָֽב׃ גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלִַ֖ם kōh Yah·weh ’ā·mar kā·ḵāh ’aš·ḥîṯ ’eṯ- gə·’ō·wn yə·hū·ḏāh wə·’eṯ- hā·rāḇ gə·’ō·wn yə·rū·šā·limWLC · 9

10

These evil people, who refuse to listen to My words, who follow the stubbornness of their own hearts, and who go after other gods to serve and worship them, they will be like this loincloth— of no use at all.

𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤓𐤏 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤌𐤀𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤌𐤅𐤏 𐤀𐤕 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤓𐤓𐤅𐤕 𐤋𐤁𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤌 𐤅𐤋𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤆𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤋𐤀 𐤉𐤑𐤋𐤇 𐤋𐤊𐤋

הַזֶּ֨ה הָרָ֜ע הָעָם֩ הַֽמֵּאֲנִ֣ים׀ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־ דְּבָרַ֗י הַהֹֽלְכִים֙ בִּשְׁרִר֣וּת לִבָּ֔ם וַיֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֲחֵרִ֔ים אֱלֹהִ֣ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם וִיהִי֙ הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר כָּאֵז֣וֹר לֹא־ יִצְלַ֖ח לַכֹּֽל׃ haz·zeh hā·rā‘ hā·‘ām ham·mê·’ă·nîm liš·mō·w·a‘ ’eṯ- də·ḇā·ray ha·hō·lə·ḵîm biš·ri·rūṯ lib·bām way·yê·lə·ḵū ’a·ḥă·rê ’ă·ḥê·rîm ’ĕ·lō·hîm lə·‘ā·ḇə·ḏām ū·lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ lā·hem wî·hî haz·zeh ’ă·šer kā·’ê·zō·wr lō- yiṣ·laḥ lak·kōlWLC · 10

11

For just as a loincloth clings to a man’s waist, so {I have made} the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to Me, declares the LORD, so that they might be My people for My renown and praise and glory. But they did not listen.

𐤊𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤀𐤆𐤅𐤓 𐤉𐤃𐤁𐤒 𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤕𐤍𐤉 𐤊𐤍 𐤊𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤒𐤕𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤋𐤉 𐤋𐤏𐤌 𐤅𐤋𐤔𐤌 𐤅𐤋𐤕𐤄𐤋𐤄 𐤅𐤋𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤔𐤌𐤏𐤅

כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ הָאֵז֜וֹר יִדְבַּ֨ק אֶל־ אִ֗ישׁ מָתְנֵי־ כֵּ֣ן כָּל־ בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וְאֶת־ כָּל־ בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ הִדְבַּ֣קְתִּי אֵ֠לַי אֶת־ נְאֻם־ יְהוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת לִי֙ לְעָ֔ם וּלְשֵׁ֥ם וְלִתְהִלָּ֖ה וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלֹ֖א שָׁמֵֽעוּ׃ kî ka·’ă·šer hā·’ê·zō·wr yiḏ·baq ’el- ’îš mā·ṯə·nê- kên kāl- bêṯ yiś·rā·’êl wə·’eṯ- kāl- bêṯ yə·hū·ḏāh hiḏ·baq·tî ’ê·lay ’eṯ- nə·’um- Yah·weh lih·yō·wṯ lî lə·‘ām ū·lə·šêm wə·liṯ·hil·lāh ū·lə·ṯip̄·’ā·reṯ wə·lō šā·mê·‘ūWLC · 11

The Wineskins

12

Therefore you are to tell them that - this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Every wineskin shall be filled with wine.’ And when they reply -, ‘Don’t we surely know that every wineskin should be filled with wine?’

𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤄𐤆𐤄𐤎 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤋 𐤍𐤁𐤋 𐤉𐤌𐤋𐤀 𐤉𐤉𐤍 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤋𐤀 𐤄𐤉𐤃𐤏 𐤍𐤃𐤏 𐤊𐤉 𐤊𐤋 𐤍𐤁𐤋 𐤉𐤌𐤋𐤀 𐤉𐤉𐤍

וְאָמַרְתָּ֨ הַזֶּ֗הס אֲלֵיהֶ֜ם אֶת־ הַדָּבָ֣ר כֹּֽה־ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָמַ֤ר כָּל־ נֵ֖בֶל יִמָּ֣לֵא יָ֑יִן וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ לֹ֣א הֲיָדֹ֙עַ֙ נֵדַ֔ע כִּ֥י כָל־ נֵ֖בֶל יִמָּ֥לֵא יָֽיִן׃ wə·’ā·mar·tā haz·zɛ·hs ’ă·lê·hem ’eṯ- had·dā·ḇār kōh- Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl ’ā·mar kāl- nê·ḇel yim·mā·lê yā·yin wə·’ā·mə·rū ’ê·le·ḵā lō hă·yā·ḏō·a‘ nê·ḏa‘ kî ḵāl nê·ḇel yim·mā·lê yā·yinWLC · 12

13

then you are to tell them that this is what the LORD… says: ‘I am going to fill with drunkenness all who live in this land— the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the people of Jerusalem.

𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤌𐤋𐤀 𐤀𐤕 𐤔𐤊𐤓𐤅𐤍 𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤄𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤃𐤅𐤃 𐤏𐤋 𐤊𐤎𐤀𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌

וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־ יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י אָמַ֣ר מְמַלֵּ֣א אֶת־ שִׁכָּרֽוֹן׃ כָּל־ יֹשְׁבֵ֣י הַזֹּ֟את וְאֶת־ הָאָ֪רֶץ הַמְּלָכִ֣ים הַיֹּשְׁבִים֩ לְדָוִ֨ד עַל־ כִּסְא֜וֹ וְאֶת־ הַכֹּהֲנִ֣ים וְאֶת־ הַנְּבִיאִ֗ים וְאֵ֛ת כָּל־ יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִָ֖ם wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem kōh- Yah·weh hin·nî ’ā·mar mə·mal·lê ’eṯ- šik·kā·rō·wn kāl- yō·šə·ḇê haz·zōṯ wə·’eṯ- hā·’ā·reṣ ham·mə·lā·ḵîm hay·yō·šə·ḇîm lə·ḏā·wiḏ ‘al- kis·’ōw wə·’eṯ- hak·kō·hă·nîm wə·’eṯ- han·nə·ḇî·’îm wə·’êṯ kāl- yō·šə·ḇê yə·rū·šā·limWLC · 13

14

I will smash them against one another, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no mercy [or] pity [or] compassion to keep Me from destroying them.’”

𐤅𐤍𐤐𐤑𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤀𐤁𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤇𐤌𐤅𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤇𐤅𐤎 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤓𐤇𐤌 𐤌𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕𐤌𐤎

וְנִפַּצְתִּים֩ אֶל־ אִ֨ישׁ אָחִ֜יו וְהָאָב֧וֹת וְהַבָּנִ֛ים יַחְדָּ֖ו נְאֻם־ יְהוָ֑ה לֹֽא־ אֶחְמ֧וֹל וְלֹֽא־ אָח֛וּס וְלֹ֥א אֲרַחֵ֖ם מֵהַשְׁחִיתָֽם׃ס wə·nip·paṣ·tîm ’el- ’îš ’ā·ḥîw wə·hā·’ā·ḇō·wṯ wə·hab·bā·nîm yaḥ·dāw nə·’um- Yah·weh lō- ’eḥ·mō·wl wə·lō- ’ā·ḥūs wə·lō ’ă·ra·ḥêm mê·haš·ḥî·ṯāmWLC · 14

Captivity Threatened

15

Listen and give heed. Do not be arrogant, for the LORD has spoken.

𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤅𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍𐤅 𐤀𐤋 𐤕𐤂𐤁𐤄𐤅 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓

שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־ תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ šim·‘ū wə·ha·’ă·zî·nū ’al- tiḡ·bā·hū kî Yah·weh dib·bêrWLC · 15

16

Give glory to the LORD your God before He brings darkness, before your feet stumble on the dusky mountains. You wait for light, but He turns it into deep gloom and thick darkness.

𐤕𐤍𐤅 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤁𐤈𐤓𐤌 𐤉𐤇𐤔𐤊 𐤅𐤁𐤈𐤓𐤌 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤉𐤕𐤍𐤂𐤐𐤅 𐤏𐤋 𐤍𐤔𐤐 𐤄𐤓𐤉 𐤅𐤒𐤅𐤉𐤕𐤌 𐤋𐤀𐤅𐤓 𐤅𐤔𐤌𐤄 𐤋𐤑𐤋𐤌𐤅𐤕 𐤉𐤔𐤉𐤕 𐤋𐤏𐤓𐤐𐤋

תְּנוּ֩ כָּבוֹד֙ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֤ם בְּטֶ֣רֶם יַחְשִׁ֔ךְ וּבְטֶ֛רֶם רַגְלֵיכֶ֖ם יִֽתְנַגְּפ֥וּ עַל־ נָ֑שֶׁף הָ֣רֵי וְקִוִּיתֶ֤ם לְאוֹר֙ וְשָׂמָ֣הּ לְצַלְמָ֔וֶת יָשִׁית לַעֲרָפֶֽל׃ tə·nū kā·ḇō·wḏ Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem bə·ṭe·rem yaḥ·šiḵ ū·ḇə·ṭe·rem raḡ·lê·ḵem yiṯ·nag·gə·p̄ū ‘al- nā·šep̄ hā·rê wə·qiw·wî·ṯem lə·’ō·wr wə·śā·māh lə·ṣal·mā·weṯ yå̄·šīṯ la·‘ă·rā·p̄elWLC · 16

17

But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride… My eyes will overflow with tears, because the LORD’s flock has been taken captive.

𐤅𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅𐤄 𐤍𐤐𐤔𐤉 𐤕𐤁𐤊𐤄 𐤁𐤌𐤎𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤂𐤅𐤄 𐤅𐤃𐤌𐤏 𐤕𐤃𐤌𐤏 𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤅𐤕𐤓𐤃 𐤃𐤌𐤏𐤄 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎 𐤏𐤃𐤓 𐤍𐤔𐤁𐤄

וְאִם֙ לֹ֣א תִשְׁמָע֔וּהָ נַפְשִׁ֖י תִּבְכֶּֽה־ בְּמִסְתָּרִ֥ים מִפְּנֵ֣י גֵוָ֑ה וְדָמֹ֨עַ תִּדְמַ֜ע עֵינִי֙ וְתֵרַ֤ד דִּמְעָ֔ה כִּ֥י יְהוָֽה׃ס עֵ֥דֶר נִשְׁבָּ֖ה wə·’im lō ṯiš·mā·‘ū·hā nap̄·šî tiḇ·keh- bə·mis·tā·rîm mip·pə·nê ḡê·wāh wə·ḏā·mō·a‘ tiḏ·ma‘ ‘ê·nî wə·ṯê·raḏ dim·‘āh kî Yah·weh ‘ê·ḏer niš·bāhWLC · 17

18

Say to the king and to the queen mother: “Take a lowly seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.”

𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤋𐤂𐤁𐤉𐤓𐤄 𐤄𐤔𐤐𐤉𐤋𐤅 𐤔𐤁𐤅 𐤊𐤉 𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕𐤊𐤌 𐤏𐤈𐤓𐤕 𐤉𐤓𐤃 𐤌𐤓𐤀𐤔𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌

אֱמֹ֥ר לַמֶּ֛לֶךְ וְלַגְּבִירָ֖ה הַשְׁפִּ֣ילוּ שֵׁ֑בוּ כִּ֤י תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃ עֲטֶ֖רֶת יָרַד֙ מַרְאֲשׁ֣וֹתֵיכֶ֔ם ’ĕ·mōr lam·me·leḵ wə·lag·gə·ḇî·rāh haš·pî·lū šê·ḇū kî tip̄·’ar·tə·ḵem ‘ă·ṭe·reṯ yā·raḏ mar·’ă·šō·w·ṯê·ḵemWLC · 18

19

The cities of the Negev have been shut tight, and no one can open them. All Judah has been carried into exile, wholly taken captive.

𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤍𐤂𐤁 𐤎𐤂𐤓𐤅 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤐𐤕𐤇 𐤊𐤋𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤄𐤂𐤋𐤕 𐤔𐤋𐤅𐤌𐤉𐤌𐤎 𐤄𐤂𐤋𐤕

עָרֵ֥י הַנֶּ֛גֶב סֻגְּר֖וּ וְאֵ֣ין פֹּתֵ֑חַ כֻּלָּ֖הּ יְהוּדָ֛ה הָגְלָ֧ת שְׁלוֹמִֽים׃ס הָגְלָ֥ת ‘ā·rê han·ne·ḡeḇ sug·gə·rū wə·’ên pō·ṯê·aḥ kul·lāh yə·hū·ḏāh hā·ḡə·lāṯ šə·lō·w·mîm hā·ḡə·lāṯWLC · 19

20

Lift up your eyes and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your pride?

𐤔𐤀𐤉 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤓𐤀𐤉 𐤄𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤀𐤉𐤄 𐤄𐤏𐤃𐤓 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤊 𐤑𐤀𐤍 𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕𐤊

שְׂאִי עֵֽינֵיכֶם֙ וּרְאִי הַבָּאִ֖ים מִצָּפ֑וֹן אַיֵּ֗ה הָעֵ֙דֶר֙ נִתַּן־ לָ֔ךְ צֹ֖אן תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃ śə·ʾī ‘ê·nê·ḵem ū·rə·ʾī hab·bā·’îm miṣ·ṣā·p̄ō·wn ’ay·yêh hā·‘ê·ḏer nit·tan- lāḵ ṣōn tip̄·’ar·têḵWLC · 20

21

What will you say when He sets over you close allies whom you yourself trained -? Will not pangs of anguish grip you, as they do a woman in labor?

𐤌𐤄 𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤊𐤉 𐤉𐤐𐤒𐤃 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤋𐤓𐤀𐤔 𐤅𐤀𐤕 𐤋𐤌𐤃𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤇𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤉𐤀𐤇𐤆𐤅𐤊 𐤊𐤌𐤅 𐤀𐤔𐤕 𐤋𐤃𐤄

מַה־ תֹּֽאמְרִי֙ כִּֽי־ יִפְקֹ֣ד עָלַ֔יִךְ אַלֻּפִ֖ים לְרֹ֑אשׁ וְ֠אַתְּ לִמַּ֨דְתְּ אֹתָ֥ם עָלַ֛יִךְ הֲל֤וֹא חֲבָלִים֙ יֹאחֱז֔וּךְ כְּמ֖וֹ אֵ֥שֶׁת לֵדָֽה׃ mah- tō·mə·rî kî- yip̄·qōḏ ‘ā·la·yiḵ ’al·lu·p̄îm lə·rōš wə·’at lim·maḏt ’ō·ṯām ‘ā·la·yiḵ hă·lō·w ḥă·ḇā·lîm yō·ḥĕ·zūḵ kə·mōw ’ê·šeṯ lê·ḏāhWLC · 21

22

And if you ask yourself, “Why has this happened to me?” It is because of the magnitude of your iniquity that your skirts have been stripped off [and] your body has been exposed.

𐤅𐤊𐤉 𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤋𐤁𐤁𐤊 𐤌𐤃𐤅𐤏 𐤀𐤋𐤄 𐤒𐤓𐤀𐤍𐤉 𐤁𐤓𐤁 𐤏𐤅𐤍𐤊 𐤔𐤅𐤋𐤉𐤊 𐤍𐤂𐤋𐤅 𐤏𐤒𐤁𐤉𐤊 𐤍𐤇𐤌𐤎𐤅

וְכִ֤י תֹאמְרִי֙ בִּלְבָבֵ֔ךְ מַדּ֖וּעַ אֵ֑לֶּה קְרָאֻ֣נִי בְּרֹ֧ב עֲוֺנֵ֛ךְ שׁוּלַ֖יִךְ נִגְל֥וּ עֲקֵבָֽיִךְ׃ נֶחְמְס֥וּ wə·ḵî ṯō·mə·rî bil·ḇā·ḇêḵ mad·dū·a‘ ’êl·leh qə·rā·’u·nî bə·rōḇ ‘ă·wō·nêḵ šū·la·yiḵ niḡ·lū ‘ă·qê·ḇā·yiḵ neḥ·mə·sūWLC · 22

23

Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Neither are you able to do good— you who are accustomed to doing evil.

𐤊𐤅𐤔𐤉 𐤄𐤉𐤄𐤐𐤊 𐤏𐤅𐤓𐤅 𐤅𐤍𐤌𐤓 𐤇𐤁𐤓𐤁𐤓𐤕𐤉𐤅 𐤂𐤌 𐤀𐤕𐤌 𐤕𐤅𐤊𐤋𐤅 𐤋𐤄𐤉𐤈𐤉𐤁 𐤋𐤌𐤃𐤉 𐤄𐤓𐤏

כּוּשִׁי֙ הֲיַהֲפֹ֤ךְ עוֹר֔וֹ וְנָמֵ֖ר חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו גַּם־ אַתֶּם֙ תּוּכְל֣וּ לְהֵיטִ֔יב לִמֻּדֵ֖י הָרֵֽעַ׃ kū·šî hă·ya·hă·p̄ōḵ ‘ō·w·rōw wə·nā·mêr ḥă·ḇar·bu·rō·ṯāw gam- ’at·tem tū·ḵə·lū lə·hê·ṭîḇ lim·mu·ḏê hā·rê·a‘WLC · 23

24

“I will scatter you like chaff driven by the desert wind.

𐤅𐤀𐤐𐤉𐤑𐤌 𐤊𐤒𐤔 𐤏𐤅𐤁𐤓 𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤓𐤅𐤇

וַאֲפִיצֵ֖ם כְּקַשׁ־ עוֹבֵ֑ר מִדְבָּֽר׃ לְר֖וּחַ wa·’ă·p̄î·ṣêm kə·qaš- ‘ō·w·ḇêr miḏ·bār lə·rū·aḥWLC · 24

25

This is your lot, the portion I have measured to you,” declares the LORD, “because you have forgotten Me and trusted in falsehood.

𐤆𐤄 𐤂𐤅𐤓𐤋𐤊 𐤌𐤍𐤕 𐤌𐤀𐤕𐤉 𐤌𐤃𐤉𐤊 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤊𐤇𐤕 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤕𐤁𐤈𐤇𐤉 𐤁𐤔𐤒𐤓

זֶ֣ה גוֹרָלֵ֧ךְ מְנָת־ מֵֽאִתִּ֖י מִדַּ֛יִךְ נְאֻם־ יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔י וַֽתִּבְטְחִ֖י בַּשָּֽׁקֶר׃ zeh ḡō·w·rā·lêḵ mə·nāṯ- mê·’it·tî mid·da·yiḵ nə·’um- Yah·weh ’ă·šer šā·ḵa·ḥat ’ō·w·ṯî wat·tiḇ·ṭə·ḥî baš·šā·qerWLC · 25

26

So I will pull your skirts up over your face, that your shame may be seen.

𐤅𐤂𐤌 𐤀𐤍𐤉 𐤔𐤅𐤋𐤉𐤊 𐤇𐤔𐤐𐤕𐤉 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤒𐤋𐤅𐤍𐤊 𐤅𐤍𐤓𐤀𐤄

וְגַם־ אֲנִ֛י שׁוּלַ֖יִךְ חָשַׂ֥פְתִּי עַל־ פָּנָ֑יִךְ קְלוֹנֵֽךְ׃ וְנִרְאָ֖ה wə·ḡam- ’ă·nî šū·la·yiḵ ḥā·śap̄·tî ‘al- pā·nā·yiḵ qə·lō·w·nêḵ wə·nir·’āhWLC · 26

27

Your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution on the hills [and] in the fields— I have seen your detestable acts. Woe to you, O Jerusalem! How long… will you remain unclean?”

𐤍𐤀𐤐𐤉𐤊 𐤅𐤌𐤑𐤄𐤋𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤆𐤌𐤕 𐤆𐤍𐤅𐤕𐤊 𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕 𐤁𐤔𐤃𐤄 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤒𐤅𐤑𐤉𐤊 𐤀𐤅𐤉 𐤋𐤊 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤌𐤕𐤉 𐤏𐤃𐤐 𐤕𐤈𐤄𐤓𐤉 𐤋𐤀

נִֽאֻפַ֤יִךְ וּמִצְהֲלוֹתַ֙יִךְ֙ זִמַּ֣ת זְנוּתֵ֔ךְ עַל־ גְּבָעוֹת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה רָאִ֖יתִי שִׁקּוּצָ֑יִךְ א֥וֹי לָךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אַחֲרֵ֥י מָתַ֖י עֹֽד׃פ תִטְהֲרִ֔י לֹ֣א ni·’u·p̄a·yiḵ ū·miṣ·hă·lō·w·ṯa·yiḵ zim·maṯ zə·nū·ṯêḵ ‘al- gə·ḇā·‘ō·wṯ baś·śā·ḏeh rā·’î·ṯî šiq·qū·ṣā·yiḵ ’ō·w lāḵ yə·rū·šā·lim ’a·ḥă·rê mā·ṯay ‘ōḏ ṯiṭ·hă·rî lōWLC · 27


← Chapter 12 | Jeremiah | Chapter 14 →