Chapter 57
The Blessed Death of the Righteous
1
The righteous perish, and no one takes it to heart; devout men are taken away, while no one considers that the righteous are taken away from the presence of evil.
𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤀𐤁𐤃 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤔𐤌 𐤏𐤋 𐤋𐤁 𐤇𐤎𐤃 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤍𐤀𐤎𐤐𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤁𐤉𐤍 𐤊𐤉 𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤍𐤀𐤎𐤐 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤓𐤏𐤄
הַצַּדִּ֣יק אָבָ֔ד וְאֵ֥ין אִ֖ישׁ שָׂ֣ם עַל־ לֵ֑ב חֶ֤סֶד וְאַנְשֵׁי־ נֶֽאֱסָפִים֙ בְּאֵ֣ין מֵבִ֔ין כִּֽי־ הַצַּדִּֽיק׃ נֶאֱסַ֥ף מִפְּנֵ֥י הָרָעָ֖ה haṣ·ṣad·dîq ’ā·ḇāḏ wə·’ên ’îš śām ‘al- lêḇ ḥe·seḏ wə·’an·šê- ne·’ĕ·sā·p̄îm bə·’ên mê·ḇîn kî- haṣ·ṣad·dîq ne·’ĕ·sap̄ mip·pə·nê hā·rā·‘āh — WLC · 1
2
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest, vvv lying down in death.
𐤄𐤋𐤊 𐤍𐤊𐤇𐤅 𐤉𐤁𐤅𐤀 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤉𐤍𐤅𐤇𐤅 𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤅𐤕𐤌
הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֽוֹ׃ יָב֣וֹא שָׁל֔וֹם יָנ֖וּחוּ עַל־ מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם hō·lêḵ nə·ḵō·ḥōw yā·ḇō·w šā·lō·wm yā·nū·ḥū ‘al- miš·kə·ḇō·w·ṯām — WLC · 2
God Condemns Idolatry
3
“But come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤕𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤍𐤍𐤄 𐤆𐤓𐤏 𐤌𐤍𐤀𐤐 𐤅𐤕𐤆𐤍𐤄
קִרְבוּ־ הֵ֖נָּה וְאַתֶּ֥ם בְּנֵ֣י עֹנְנָ֑ה זֶ֥רַע מְנָאֵ֖ף וַתִּזְנֶֽה׃ qir·ḇū- hên·nāh wə·’at·tem bə·nê ‘ō·nə·nāh ze·ra‘ mə·nā·’êp̄ wat·tiz·neh — WLC · 3
4
vvv Whom are you mocking? At whom do you sneer… and stick out your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deceit,
𐤏𐤋 𐤌𐤉 𐤕𐤕𐤏𐤍𐤂𐤅 𐤏𐤋 𐤌𐤉 𐤕𐤓𐤇𐤉𐤁𐤅 𐤐𐤄 𐤕𐤀𐤓𐤉𐤊𐤅 𐤋𐤔𐤅𐤍 𐤀𐤕𐤌 𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤉𐤋𐤃𐤉 𐤐𐤔𐤏 𐤆𐤓𐤏 𐤔𐤒𐤓
עַל־ מִי֙ תִּתְעַנָּ֔גוּ עַל־ מִ֛י תַּרְחִ֥יבוּ פֶ֖ה תַּאֲרִ֣יכוּ לָשׁ֑וֹן אַתֶּ֥ם הֲלֽוֹא־ יִלְדֵי־ פֶ֖שַׁע זֶ֥רַע שָֽׁקֶר׃ ‘al- mî tiṯ·‘an·nā·ḡū ‘al- mî tar·ḥî·ḇū p̄eh ta·’ă·rî·ḵū lā·šō·wn ’at·tem hă·lō·w- yil·ḏê- p̄e·ša‘ ze·ra‘ šā·qer — WLC · 4
5
who burn with lust among the oaks, under every luxuriant tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
𐤄𐤍𐤇𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤋𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤊𐤋 𐤓𐤏𐤍𐤍 𐤏𐤑 𐤔𐤇𐤈𐤉 𐤄𐤉𐤋𐤃𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤇𐤋𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤎𐤏𐤐𐤉 𐤄𐤎𐤋𐤏𐤉𐤌
הַנֵּֽחָמִים֙ בָּֽאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־ רַעֲנָ֑ן עֵ֣ץ שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃ han·nê·ḥā·mîm bā·’ê·lîm ta·ḥaṯ kāl- ra·‘ă·nān ‘êṣ šō·ḥă·ṭê hay·lā·ḏîm ban·nə·ḥā·lîm ta·ḥaṯ sə·‘i·p̄ê has·sə·lā·‘îm — WLC · 5
6
Your portion [is] among the smooth [stones] of the valley; indeed, they… are your lot. Even to them you have poured out a drink offering [and] offered a grain offering. Should I relent because of these?
𐤇𐤋𐤒𐤊 𐤁𐤇𐤋𐤒𐤉 𐤍𐤇𐤋 𐤄𐤌 𐤄𐤌 𐤂𐤅𐤓𐤋𐤊 𐤂𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤔𐤐𐤊𐤕 𐤍𐤎𐤊 𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕 𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤀𐤍𐤇𐤌 𐤄𐤏𐤋 𐤀𐤋𐤄
חֶלְקֵ֔ךְ בְּחַלְּקֵי־ נַ֣חַל הֵ֥ם הֵ֖ם גּוֹרָלֵ֑ךְ גַּם־ לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה אֶנָּחֵֽם׃ הַ֥עַל אֵ֖לֶּה ḥel·qêḵ bə·ḥal·lə·qê- na·ḥal hêm hêm gō·w·rā·lêḵ gam- lā·hem šā·p̄aḵt ne·seḵ he·‘ĕ·lîṯ min·ḥāh ’en·nā·ḥêm ha·‘al ’êl·leh — WLC · 6
7
On a high and lofty hill you have made your bed, and there you went up to offer sacrifices.
𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤄 𐤅𐤍𐤔𐤀 𐤄𐤓 𐤔𐤌𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤊 𐤂𐤌 𐤔𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤕 𐤋𐤆𐤁𐤇 𐤆𐤁𐤇
עַ֤ל גָּבֹ֙הַּ֙ וְנִשָּׂ֔א הַר־ שַׂ֖מְתְּ מִשְׁכָּבֵ֑ךְ גַּם־ שָׁ֥ם עָלִ֖ית לִזְבֹּ֥חַ זָֽבַח׃ ‘al gā·ḇō·ah wə·niś·śā har- śamt miš·kā·ḇêḵ gam- šām ‘ā·lîṯ liz·bō·aḥ zā·ḇaḥ — WLC · 7
8
Behind the door and doorpost you have set up your memorial. Forsaking Me…, you uncovered your bed; you climbed up and opened it wide. And you have made a pact with those whose bed you have loved; you have gazed upon their nakedness.
𐤅𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤃𐤋𐤕 𐤅𐤄𐤌𐤆𐤅𐤆𐤄 𐤔𐤌𐤕 𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍𐤊 𐤊𐤉 𐤌𐤀𐤕𐤉 𐤂𐤋𐤉𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤊 𐤅𐤕𐤏𐤋𐤉 𐤄𐤓𐤇𐤁𐤕 𐤅𐤕𐤊𐤓𐤕 𐤋𐤊 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤌 𐤌𐤄𐤌 𐤀𐤄𐤁𐤕 𐤇𐤆𐤉𐤕 𐤉𐤃
וְאַחַ֤ר הַדֶּ֙לֶת֙ וְהַמְּזוּזָ֔ה שַׂ֖מְתְּ זִכְרוֹנֵ֑ךְ כִּ֣י מֵאִתִּ֞י גִּלִּ֣ית מִשְׁכָּבֵךְ֙ וַֽתַּעֲלִ֗י הִרְחַ֤בְתְּ וַתִּכְרָת־ לָ֣ךְ מִשְׁכָּבָ֖ם מֵהֶ֔ם אָהַ֥בְתְּ חָזִֽית׃ יָ֥ד wə·’a·ḥar had·de·leṯ wə·ham·mə·zū·zāh śamt ziḵ·rō·w·nêḵ kî mê·’it·tî gil·lîṯ miš·kā·ḇêḵ wat·ta·‘ă·lî hir·ḥaḇt wat·tiḵ·rāṯ- lāḵ miš·kā·ḇām mê·hem ’ā·haḇt ḥā·zîṯ yāḏ — WLC · 8
9
You went to [Molech] with oil and multiplied your perfumes. You have sent your envoys a great distance; you have descended… even to Sheol itself.
𐤅𐤕𐤔𐤓𐤉 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤕𐤓𐤁𐤉 𐤓𐤒𐤇𐤉𐤊 𐤅𐤕𐤔𐤋𐤇𐤉 𐤑𐤓𐤉𐤊 𐤌𐤓𐤇𐤒 𐤅𐤕𐤔𐤐𐤉𐤋𐤉 𐤏𐤃 𐤏𐤃 𐤔𐤀𐤅𐤋
וַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֙יִךְ֙ מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־ עַד־ שְׁאֽוֹל׃ wat·tā·šu·rî lam·me·leḵ baš·še·men wat·tar·bî riq·qu·ḥā·yiḵ wat·tə·šal·lə·ḥî ṣi·rayḵ mê·rā·ḥōq wat·taš·pî·lî ‘aḏ- ‘aḏ- šə·’ō·wl — WLC · 9
10
You are wearied by your many journeys, but you did not say, “There is no hope!” You found renewal of your strength; therefore… you did not grow weak.
𐤉𐤂𐤏𐤕 𐤁𐤓𐤁 𐤃𐤓𐤊𐤊 𐤋𐤀 𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤍𐤅𐤀𐤔 𐤌𐤑𐤀𐤕 𐤇𐤉𐤕 𐤉𐤃𐤊 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤋𐤀 𐤇𐤋𐤉𐤕
יָגַ֔עַתְּ בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ מָצָ֔את חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ עַל־ כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃ yā·ḡa·‘at bə·rōḇ dar·kêḵ lō ’ā·mart nō·w·’āš mā·ṣāṯ ḥay·yaṯ yā·ḏêḵ ‘al- kên lō ḥā·lîṯ — WLC · 10
11
- Whom have you dreaded and feared, so that you lied and failed to remember Me [or] take this to heart? Is it not [because] I {have} long been silent that you do not fear Me?
𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤉 𐤃𐤀𐤂𐤕 𐤅𐤕𐤉𐤓𐤀𐤉 𐤊𐤉 𐤕𐤊𐤆𐤁𐤉 𐤅𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤋𐤀 𐤆𐤊𐤓𐤕 𐤋𐤀 𐤔𐤌𐤕 𐤏𐤋 𐤋𐤁𐤊 𐤄𐤋𐤀 𐤀𐤍𐤉 𐤅𐤌𐤏𐤋𐤌 𐤌𐤇𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤉𐤓𐤀𐤉
וְאֶת־ מִ֞י דָּאַ֤גְתְּ וַתִּֽירְאִי֙ כִּ֣י תְכַזֵּ֔בִי וְאוֹתִי֙ לֹ֣א זָכַ֔רְתְּ לֹא־ שַׂ֖מְתְּ עַל־ לִבֵּ֑ךְ הֲלֹ֨א אֲנִ֤י וּמֵ֣עֹלָ֔ם מַחְשֶׁה֙ וְאוֹתִ֖י לֹ֥א תִירָֽאִי׃ wə·’eṯ- mî dā·’aḡt wat·tî·rə·’î kî ṯə·ḵaz·zê·ḇî wə·’ō·w·ṯî lō zā·ḵart lō- śamt ‘al- lib·bêḵ hă·lō ’ă·nî ū·mê·‘ō·lām maḥ·šeh wə·’ō·w·ṯî lō ṯî·rā·’î — WLC · 11
12
I will expose your righteousness and your works, and they will not profit you.
𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤂𐤉𐤃 𐤑𐤃𐤒𐤕𐤊 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤉𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤅𐤏𐤉𐤋𐤅𐤊
אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־ מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃ ’ă·nî ’ag·gîḏ ṣiḏ·qā·ṯêḵ wə·’eṯ- ma·‘ă·śa·yiḵ wə·lō yō·w·‘î·lūḵ — WLC · 12
13
When you cry out, let your companies [of idols] deliver you! Yet the wind will carry off all of them, a breath will take them away. But he who seeks refuge in Me will inherit the land and possess My holy mountain.”
𐤁𐤆𐤏𐤒𐤊 𐤒𐤁𐤅𐤑𐤉𐤊 𐤉𐤑𐤉𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤔𐤀 𐤊𐤋𐤌 𐤄𐤁𐤋 𐤉𐤒𐤇 𐤅𐤄𐤇𐤅𐤎𐤄 𐤁𐤉 𐤉𐤍𐤇𐤋 𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤉𐤓𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉 𐤄𐤓
בְּזַֽעֲקֵךְ֙ קִבּוּצַ֔יִךְ יַצִּילֻ֣ךְ וְאֶת־ ר֖וּחַ יִשָּׂא־ כֻּלָּ֥ם הָ֑בֶל יִקַּח־ וְהַחוֹסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־ אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ קָדְשִֽׁי׃ הַר־ bə·za·‘ă·qêḵ qib·bū·ṣa·yiḵ yaṣ·ṣî·luḵ wə·’eṯ- rū·aḥ yiś·śā- kul·lām hā·ḇel yiq·qaḥ- wə·ha·ḥō·w·seh ḇî yin·ḥal- ’e·reṣ wə·yî·raš qāḏ·šî har- — WLC · 13
Healing for the Repentant
14
And it will be said, “Build it up, build it up, prepare the way, take every obstacle out of the way of My people.”
𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤎𐤋𐤅 𐤎𐤋𐤅 𐤐𐤍𐤅 𐤃𐤓𐤊 𐤄𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤌𐤊𐤔𐤅𐤋 𐤌𐤃𐤓𐤊 𐤏𐤌𐤉𐤎
וְאָמַ֥ר סֹֽלּוּ־ סֹ֖לּוּ פַּנּוּ־ דָ֑רֶךְ הָרִ֥ימוּ מִכְשׁ֖וֹל מִדֶּ֥רֶךְ עַמִּֽי׃ס wə·’ā·mar sōl·lū- sōl·lū pan·nū- ḏā·reḵ hā·rî·mū miḵ·šō·wl mid·de·reḵ ‘am·mî — WLC · 14
15
For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in a high and holy place, and with the oppressed and humble in spirit, to restore the spirit of the lowly and revive the heart of the contrite.
𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤓𐤌 𐤅𐤍𐤔𐤀 𐤔𐤊𐤍 𐤏𐤃 𐤔𐤌𐤅 𐤅𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤀𐤔𐤊𐤅𐤍 𐤌𐤓𐤅𐤌 𐤅𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤅𐤀𐤕 𐤃𐤊𐤀 𐤅𐤔𐤐𐤋 𐤓𐤅𐤇 𐤋𐤄𐤇𐤉𐤅𐤕 𐤓𐤅𐤇 𐤔𐤐𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤄𐤇𐤉𐤅𐤕 𐤋𐤁 𐤍𐤃𐤊𐤀𐤉𐤌
כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר רָ֣ם וְנִשָּׂ֗א שֹׁכֵ֥ן עַד֙ שְׁמ֔וֹ וְקָד֣וֹשׁ אֶשְׁכּ֑וֹן מָר֥וֹם וְקָד֖וֹשׁ וְאֶת־ דַּכָּא֙ וּשְׁפַל־ ר֔וּחַ לְהַחֲיוֹת֙ ר֣וּחַ שְׁפָלִ֔ים וּֽלְהַחֲי֖וֹת לֵ֥ב נִדְכָּאִֽים׃ kî ḵōh ’ā·mar rām wə·niś·śā šō·ḵên ‘aḏ šə·mōw wə·qā·ḏō·wōš ’eš·kō·wn mā·rō·wm wə·qā·ḏō·wōš wə·’eṯ- dak·kā ū·šə·p̄al- rū·aḥ lə·ha·ḥă·yō·wṯ rū·aḥ šə·p̄ā·lîm ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ lêḇ niḏ·kā·’îm — WLC · 15
16
For I will not accuse you forever…, nor will I always be angry; for then the spirit [of man] would grow weak before Me— the breath of life I have made.
𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤓𐤉𐤁 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤍𐤑𐤇 𐤀𐤒𐤑𐤅𐤐 𐤊𐤉 𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤏𐤈𐤅𐤐 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤅𐤍𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
כִּ֣י לֹ֤א אָרִ֔יב לְעוֹלָם֙ וְלֹ֥א לָנֶ֖צַח אֶקְּצ֑וֹף כִּי־ ר֙וּחַ֙ יַֽעֲט֔וֹף מִלְּפָנַ֣י וּנְשָׁמ֖וֹת אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃ kî lō ’ā·rîḇ lə·‘ō·w·lām wə·lō lā·ne·ṣaḥ ’eq·qə·ṣō·wp̄ kî- rū·aḥ ya·‘ă·ṭō·wp̄ mil·lə·p̄ā·nay ū·nə·šā·mō·wṯ ’ă·nî ‘ā·śî·ṯî — WLC · 16
17
I was enraged by his sinful greed, so I struck him and hid [My face] in anger; yet he kept turning back to the desires of his heart.
𐤒𐤑𐤐𐤕𐤉 𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤁𐤑𐤏𐤅 𐤅𐤀𐤊𐤄𐤅 𐤄𐤎𐤕𐤓 𐤅𐤀𐤒𐤑𐤐 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤔𐤅𐤁𐤁 𐤁𐤃𐤓𐤊 𐤋𐤁𐤅
קָצַ֥פְתִּי בַּעֲוֺ֥ן בִּצְע֛וֹ וְאַכֵּ֖הוּ הַסְתֵּ֣ר וְאֶקְצֹ֑ף וַיֵּ֥לֶךְ שׁוֹבָ֖ב בְּדֶ֥רֶךְ לִבּֽוֹ׃ qā·ṣap̄·tî ba·‘ă·wōn biṣ·‘ōw wə·’ak·kê·hū has·têr wə·’eq·ṣōp̄ way·yê·leḵ šō·w·ḇāḇ bə·ḏe·reḵ lib·bōw — WLC · 17
18
I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him and his mourners,
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤃𐤓𐤊𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤓𐤐𐤀𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤍𐤇𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤔𐤋𐤌 𐤍𐤇𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤅 𐤅𐤋𐤀𐤁𐤋𐤉𐤅
רָאִ֖יתִי דְּרָכָ֥יו וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִֽחֻמִ֛ים ל֖וֹ וְלַאֲבֵלָֽיו׃ rā·’î·ṯî də·rā·ḵāw wə·’er·pā·’ê·hū wə·’an·ḥê·hū wa·’ă·šal·lêm ni·ḥu·mîm lōw wə·la·’ă·ḇê·lāw — WLC · 18
19
bringing praise to their lips. Peace, peace to those far and near,” says the LORD, “and I will heal them.”
𐤁𐤅𐤓𐤀 𐤍𐤅𐤁 𐤔𐤐𐤕𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤋𐤓𐤇𐤅𐤒 𐤅𐤋𐤒𐤓𐤅𐤁 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤓𐤐𐤀𐤕𐤉𐤅
בּוֹרֵ֖א נוּב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃ bō·w·rê nūḇ śə·p̄ā·ṯā·yim šā·lō·wm šā·lō·wm lā·rā·ḥō·wq wə·laq·qā·rō·wḇ ’ā·mar Yah·weh ū·rə·p̄ā·ṯîw — WLC · 19
20
But the wicked are like the storm-tossed sea, for it cannot be still…, and its waves churn up mire and muck.
𐤅𐤄𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤍𐤂𐤓𐤔 𐤊𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤄𐤔𐤒𐤈 𐤉𐤅𐤊𐤋 𐤌𐤉𐤌𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤂𐤓𐤔𐤅 𐤓𐤐𐤔 𐤅𐤈𐤉𐤈
וְהָרְשָׁעִ֖ים נִגְרָ֑שׁ כַּיָּ֣ם כִּ֤י לֹ֣א הַשְׁקֵט֙ יוּכָ֔ל מֵימָ֖יו וַיִּגְרְשׁ֥וּ רֶ֥פֶשׁ וָטִֽיט׃ wə·hā·rə·šā·‘îm niḡ·rāš kay·yām kî lō haš·qêṭ yū·ḵāl mê·māw way·yiḡ·rə·šū re·p̄eš wā·ṭîṭ — WLC · 20
21
“There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤋𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌𐤎
אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ס ’ên šā·lō·wm ’ā·mar ’ĕ·lō·hay lā·rə·šā·‘îm — WLC · 21