Chapter 14
Restoration for Israel
1
For the LORD will have compassion on Jacob; once again He will choose Israel and settle them in their own land. The foreigner will join them and unite… with the house of Jacob.
𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤉𐤓𐤇𐤌 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤏𐤅𐤃 𐤅𐤁𐤇𐤓 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤍𐤉𐤇𐤌 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤌𐤕𐤌 𐤄𐤂𐤓 𐤅𐤍𐤋𐤅𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤐𐤇𐤅 𐤏𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤒𐤁
כִּי֩ יְהוָ֜ה אֶֽת־ יְרַחֵ֨ם יַעֲקֹ֗ב עוֹד֙ וּבָחַ֥ר בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְהִנִּיחָ֖ם עַל־ אַדְמָתָ֑ם הַגֵּר֙ וְנִלְוָ֤ה וְנִסְפְּח֖וּ עַל־ עֲלֵיהֶ֔ם בֵּ֥ית יַעֲקֹֽב׃ kî Yah·weh ’eṯ- yə·ra·ḥêm ya·‘ă·qōḇ ‘ō·wḏ ū·ḇā·ḥar bə·yiś·rā·’êl wə·hin·nî·ḥām ‘al- ’aḏ·mā·ṯām hag·gêr wə·nil·wāh wə·nis·pə·ḥū ‘al- ‘ă·lê·hem bêṯ ya·‘ă·qōḇ — WLC · 1
2
The nations will escort [Israel] and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess [the nations] as menservants and maidservants in the LORD’s land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤒𐤇𐤅𐤌 𐤅𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅𐤌 𐤀𐤋 𐤌𐤒𐤅𐤌𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤕𐤍𐤇𐤋𐤅𐤌 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤃𐤌𐤕 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤁𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤓𐤃𐤅 𐤁𐤍𐤂𐤔𐤉𐤄𐤌𐤎
עַמִּים֮ וּלְקָח֣וּם וֶהֱבִיא֣וּם אֶל־ מְקוֹמָם֒ בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֗ל וְהִֽתְנַחֲל֣וּם לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָח֑וֹת עַ֚ל יְהוָ֔ה אַדְמַ֣ת וְהָיוּ֙ שֹׁבִ֣ים לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם וְרָד֖וּ בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃ס ‘am·mîm ū·lə·qā·ḥūm we·hĕ·ḇî·’ūm ’el- mə·qō·w·mām bêṯ- yiś·rā·’êl wə·hiṯ·na·ḥă·lūm la·‘ă·ḇā·ḏîm wə·liš·p̄ā·ḥō·wṯ ‘al Yah·weh ’aḏ·maṯ wə·hā·yū šō·ḇîm lə·šō·ḇê·hem wə·rā·ḏū bə·nō·ḡə·śê·hem — WLC · 2
The Fall of the King of Babylon
3
- On the day that the LORD gives you rest… from your pain and torment, and from the hard labor into which you were forced
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤍𐤉𐤇 𐤋𐤊 𐤅𐤌𐤍 𐤌𐤏𐤑𐤁𐤊 𐤅𐤌𐤓𐤂𐤆𐤊 𐤄𐤒𐤔𐤄 𐤄𐤏𐤁𐤃𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤁𐤃 𐤁𐤊
וְהָיָ֗ה בְּי֨וֹם יְהוָה֙ הָנִ֤יחַ לְךָ֔ וּמִן־ מֵֽעָצְבְּךָ֖ וּמֵרָגְזֶ֑ךָ הַקָּשָׁ֖ה הָעֲבֹדָ֥ה אֲשֶׁ֥ר עֻבַּד־ בָּֽךְ׃ wə·hā·yāh bə·yō·wm Yah·weh hā·nî·aḥ lə·ḵā ū·min- mê·‘ā·ṣə·bə·ḵā ū·mê·rā·ḡə·ze·ḵā haq·qā·šāh hā·‘ă·ḇō·ḏāh ’ă·šer ‘ub·baḏ- bāḵ — WLC · 3
4
you will sing this song of contempt against the king of Babylon -: How the oppressor has ceased, and how his fury has ended!
𐤅𐤍𐤔𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤌𐤔𐤋 𐤏𐤋 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤉𐤊 𐤍𐤂𐤔 𐤔𐤁𐤕 𐤌𐤃𐤄𐤁𐤄 𐤔𐤁𐤕𐤄
וְנָשָׂ֜אתָ הַזֶּ֛ה הַמָּשָׁ֥ל עַל־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְאָמָ֑רְתָּ אֵ֚יךְ נֹגֵ֔שׂ שָׁבַ֣ת מַדְהֵבָֽה׃ שָׁבְתָ֖ה wə·nā·śā·ṯā haz·zeh ham·mā·šāl ‘al- me·leḵ bā·ḇel wə·’ā·mā·rə·tā ’êḵ nō·ḡêś šā·ḇaṯ maḏ·hê·ḇāh šā·ḇə·ṯāh — WLC · 4
5
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤁𐤓 𐤌𐤈𐤄 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤔𐤋𐤉𐤌
יְהוָ֖ה שָׁבַ֥ר מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃ Yah·weh šā·ḇar maṭ·ṭêh rə·šā·‘îm šê·ḇeṭ mō·šə·lîm — WLC · 5
6
It struck the peoples in anger with unceasing… blows; it subdued the nations in rage with relentless… persecution.
𐤌𐤊𐤄 𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤁𐤓𐤄 𐤁𐤋𐤕𐤉 𐤎𐤓𐤄 𐤌𐤊𐤕 𐤓𐤃𐤄 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤐 𐤁𐤋𐤉 𐤇𐤔𐤊 𐤌𐤓𐤃𐤐
מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה מַכַּ֖ת רֹדֶ֤ה גּוֹיִ֔ם בָאַף֙ בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃ מֻרְדָּ֖ף mak·keh ‘am·mîm bə·‘eḇ·rāh bil·tî sā·rāh mak·kaṯ rō·ḏeh gō·w·yim ḇā·’ap̄ bə·lî ḥā·śāḵ mur·dāp̄ — WLC · 6
7
All the earth is at peace and at rest; they break out in song.
𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤔𐤒𐤈𐤄 𐤍𐤇𐤄 𐤐𐤑𐤇𐤅 𐤓𐤍𐤄
כָּל־ הָאָ֑רֶץ שָׁקְטָ֖ה נָ֥חָה פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃ kāl- hā·’ā·reṣ šā·qə·ṭāh nā·ḥāh pā·ṣə·ḥū rin·nāh — WLC · 7
8
Even the cypresses and cedars of Lebanon exult over you: “Since you have been laid low, no woodcutter comes against us.”
𐤂𐤌 𐤁𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤆𐤉 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍 𐤔𐤌𐤇𐤅 𐤋𐤊 𐤌𐤀𐤆 𐤔𐤊𐤁𐤕 𐤋𐤀 𐤄𐤊𐤓𐤕 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
גַּם־ בְּרוֹשִׁ֛ים אַרְזֵ֣י לְבָנ֑וֹן שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ מֵאָ֣ז שָׁכַ֔בְתָּ לֹֽא־ הַכֹּרֵ֖ת יַעֲלֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃ gam- bə·rō·wō·šîm ’ar·zê lə·ḇā·nō·wn śā·mə·ḥū lə·ḵā mê·’āz šā·ḵaḇ·tā lō- hak·kō·rêṯ ya·‘ă·leh ‘ā·lê·nū — WLC · 8
9
Sheol beneath is eager to meet you upon your arrival. It stirs the spirits of the dead to greet you— all the rulers of the earth. It makes all the kings of the nations rise from their thrones.
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤌𐤕𐤇𐤕 𐤓𐤂𐤆𐤄 𐤋𐤒𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤊 𐤁𐤅𐤀𐤊 𐤏𐤅𐤓𐤓 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌 𐤋𐤊 𐤊𐤋 𐤏𐤕𐤅𐤃𐤉 𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤄𐤒𐤉𐤌 𐤌𐤊𐤎𐤀𐤅𐤕𐤌
שְׁא֗וֹל מִתַּ֛חַת רָגְזָ֥ה לִקְרַ֣את לְךָ֖ בּוֹאֶ֑ךָ עוֹרֵ֨ר רְפָאִים֙ לְךָ֤ כָּל־ עַתּ֣וּדֵי אָ֔רֶץ כֹּ֖ל מַלְכֵ֥י גוֹיִֽם׃ הֵקִים֙ מִכִּסְאוֹתָ֔ם šə·’ō·wl mit·ta·ḥaṯ rā·ḡə·zāh liq·raṯ lə·ḵā bō·w·’e·ḵā ‘ō·w·rêr rə·p̄ā·’îm lə·ḵā kāl- ‘at·tū·ḏê ’ā·reṣ kōl mal·ḵê ḡō·w·yim hê·qîm mik·kis·’ō·w·ṯām — WLC · 9
10
They will all respond to you, saying, “You too have become weak, as we are; you have become like us!”
𐤊𐤋𐤌 𐤉𐤏𐤍𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤕𐤄 𐤂𐤌 𐤇𐤋𐤉𐤕 𐤊𐤌𐤅𐤍𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤍𐤌𐤔𐤋𐤕
כֻּלָּ֣ם יַֽעֲנ֔וּ אֵלֶ֑יךָ וְיֹאמְר֖וּ אַתָּ֛ה גַּם־ חֻלֵּ֥יתָ כָמ֖וֹנוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃ kul·lām ya·‘ă·nū ’ê·le·ḵā wə·yō·mə·rū ’at·tāh gam- ḥul·lê·ṯā ḵā·mō·w·nū ’ê·lê·nū nim·šā·lə·tā — WLC · 10
11
Your pomp has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are your bed… and worms your blanket.
𐤂𐤀𐤅𐤍𐤊 𐤄𐤅𐤓𐤃 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤄𐤌𐤉𐤕 𐤍𐤁𐤋𐤉𐤊 𐤓𐤌𐤄 𐤉𐤑𐤏 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤊 𐤕𐤅𐤋𐤏𐤄 𐤅𐤌𐤊𐤎𐤉𐤊
גְּאוֹנֶ֖ךָ הוּרַ֥ד שְׁא֛וֹל הֶמְיַ֣ת נְבָלֶ֑יךָ רִמָּ֔ה יֻצַּ֣ע תַּחְתֶּ֙יךָ֙ תּוֹלֵעָֽה׃ וּמְכַסֶּ֖יךָ ḡə·’ō·w·ne·ḵā hū·raḏ šə·’ō·wl hem·yaṯ nə·ḇā·le·ḵā rim·māh yuṣ·ṣa‘ taḥ·te·ḵā tō·w·lê·‘āh ū·mə·ḵas·se·ḵā — WLC · 11
12
How you have fallen from heaven, O day star, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O destroyer of nations.
𐤀𐤉𐤊 𐤍𐤐𐤋𐤕 𐤌𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤉𐤋𐤋 𐤁𐤍 𐤔𐤇𐤓 𐤍𐤂𐤃𐤏𐤕 𐤋𐤀𐤓𐤑 𐤇𐤅𐤋𐤔 𐤏𐤋 𐤂𐤅𐤉𐤌
אֵ֛יךְ נָפַ֥לְתָּ מִשָּׁמַ֖יִם הֵילֵ֣ל בֶּן־ שָׁ֑חַר נִגְדַּ֣עְתָּ לָאָ֔רֶץ חוֹלֵ֖שׁ עַל־ גּוֹיִֽם׃ ’êḵ nā·p̄al·tā miš·šā·ma·yim hê·lêl ben- šā·ḥar niḡ·da‘·tā lā·’ā·reṣ ḥō·w·lêš ‘al- gō·w·yim — WLC · 12
13
You said in your heart: “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit on the mount of assembly, in the far reaches of the north.
𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤁𐤋𐤁𐤁𐤊 𐤀𐤏𐤋𐤄 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤎𐤀𐤉 𐤌𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉 𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤔𐤁 𐤁𐤄𐤓 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤁𐤉𐤓𐤊𐤕𐤉 𐤑𐤐𐤅𐤍
וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ בִֽלְבָבְךָ֙ אֶֽעֱלֶ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם אָרִ֣ים כִּסְאִ֑י מִמַּ֥עַל לְכֽוֹכְבֵי־ אֵ֖ל וְאֵשֵׁ֥ב בְּהַר־ מוֹעֵ֖ד בְּיַרְכְּתֵ֥י צָפֽוֹן׃ wə·’at·tāh ’ā·mar·tā ḇil·ḇā·ḇə·ḵā ’e·‘ĕ·leh haš·šā·ma·yim ’ā·rîm kis·’î mim·ma·‘al lə·ḵō·wḵ·ḇê- ’êl wə·’ê·šêḇ bə·har- mō·w·‘êḏ bə·yar·kə·ṯê ṣā·p̄ō·wn — WLC · 13
14
I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
𐤀𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋 𐤁𐤌𐤕𐤉 𐤏𐤁 𐤀𐤃𐤌𐤄 𐤋𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍
אֶעֱלֶ֖ה עַל־ בָּ֣מֳתֵי עָ֑ב אֶדַּמֶּ֖ה לְעֶלְיֽוֹן׃ ’e·‘ĕ·leh ‘al- bā·mo·ṯê ‘āḇ ’ed·dam·meh lə·‘el·yō·wn — WLC · 14
15
But you will be brought down to Sheol, to the lowest depths of the Pit.
𐤀𐤊 𐤕𐤅𐤓𐤃 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤊𐤕𐤉 𐤁𐤅𐤓
אַ֧ךְ תּוּרָ֖ד אֶל־ שְׁא֛וֹל אֶל־ יַרְכְּתֵי־ בֽוֹר׃ ’aḵ tū·rāḏ ’el- šə·’ō·wl ’el- yar·kə·ṯê- ḇō·wr — WLC · 15
16
Those who see you will stare -; they will ponder your fate: “Is this the man who shook the earth [and] made the kingdoms tremble,
𐤓𐤀𐤉𐤊 𐤉𐤔𐤂𐤉𐤇𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤉𐤕𐤁𐤅𐤍𐤍𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤓𐤂𐤉𐤆 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤌𐤓𐤏𐤉𐤔
רֹאֶ֙יךָ֙ יַשְׁגִּ֔יחוּ אֵלֶ֣יךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ אֵלֶ֖יךָ הֲזֶ֤ה הָאִישׁ֙ מַרְגִּ֣יז הָאָ֔רֶץ מַמְלָכֽוֹת׃ מַרְעִ֖ישׁ rō·’e·ḵā yaš·gî·ḥū ’ê·le·ḵā yiṯ·bō·w·nā·nū ’ê·le·ḵā hă·zeh hā·’îš mar·gîz hā·’ā·reṣ mam·lā·ḵō·wṯ mar·‘îš — WLC · 16
17
who turned the world into a desert and destroyed its cities, who refused to let the captives return to their homes?”
𐤔𐤌 𐤕𐤁𐤋 𐤊𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤓𐤎 𐤅𐤏𐤓𐤉𐤅 𐤋𐤀 𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤎𐤉𐤓𐤉𐤅 𐤁𐤉𐤕𐤄
שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר הָרָ֑ס וְעָרָ֣יו לֹא־ פָ֥תַח אֲסִירָ֖יו בָּֽיְתָה׃ śām tê·ḇêl kam·miḏ·bār hā·rās wə·‘ā·rāw lō- p̄ā·ṯaḥ ’ă·sî·rāw bā·yə·ṯāh — WLC · 17
18
All the kings of the nations… lie in state, each in his own tomb.
𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤊𐤋𐤌 𐤔𐤊𐤁𐤅 𐤁𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤁𐤉𐤕𐤅
כָּל־ מַלְכֵ֥י גוֹיִ֖ם כֻּלָּ֑ם שָׁכְב֥וּ בְכָב֖וֹד אִ֥ישׁ בְּבֵיתֽוֹ׃ kāl- mal·ḵê ḡō·w·yim kul·lām šā·ḵə·ḇū ḇə·ḵā·ḇō·wḏ ’îš bə·ḇê·ṯōw — WLC · 18
19
But you are cast out of your grave like a rejected branch, covered by those slain… with the sword, and dumped into a rocky pit like a carcass trampled underfoot.
𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤄𐤔𐤋𐤊𐤕 𐤌𐤒𐤁𐤓𐤊 𐤍𐤕𐤏𐤁 𐤊𐤍𐤑𐤓 𐤋𐤁𐤅𐤔 𐤄𐤓𐤂𐤉𐤌 𐤌𐤈𐤏𐤍𐤉 𐤇𐤓𐤁 𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉 𐤀𐤋 𐤀𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤅𐤓 𐤊𐤐𐤂𐤓 𐤌𐤅𐤁𐤎
וְאַתָּ֞ה הָשְׁלַ֤כְתָּ מִֽקִּבְרְךָ֙ נִתְעָ֔ב כְּנֵ֣צֶר לְב֥וּשׁ הֲרֻגִ֖ים מְטֹ֣עֲנֵי חָ֑רֶב יוֹרְדֵ֥י אֶל־ אַבְנֵי־ ב֖וֹר כְּפֶ֥גֶר מוּבָֽס׃ wə·’at·tāh hā·šə·laḵ·tā miq·qiḇ·rə·ḵā niṯ·‘āḇ kə·nê·ṣer lə·ḇūš hă·ru·ḡîm mə·ṭō·‘ă·nê ḥā·reḇ yō·wr·ḏê ’el- ’aḇ·nê- ḇō·wr kə·p̄e·ḡer mū·ḇās — WLC · 19
20
You will not join them… in burial, since you have destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of the wicked will never again… be mentioned.
𐤋𐤀 𐤕𐤇𐤃 𐤀𐤕𐤌 𐤁𐤒𐤁𐤅𐤓𐤄 𐤊𐤉 𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤓𐤑𐤊 𐤄𐤓𐤂𐤕 𐤏𐤌𐤊 𐤆𐤓𐤏 𐤌𐤓𐤏𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤉𐤒𐤓𐤀
לֹֽא־ תֵחַ֤ד אִתָּם֙ בִּקְבוּרָ֔ה כִּֽי־ שִׁחַ֖תָּ אַרְצְךָ֥ הָרָ֑גְתָּ עַמְּךָ֣ זֶ֥רַע מְרֵעִֽים׃ לֹֽא־ לְעוֹלָ֖ם יִקָּרֵ֥א lō- ṯê·ḥaḏ ’it·tām biq·ḇū·rāh kî- ši·ḥa·tā ’ar·ṣə·ḵā hā·rā·ḡə·tā ‘am·mə·ḵā ze·ra‘ mə·rê·‘îm lō- lə·‘ō·w·lām yiq·qā·rê — WLC · 20
21
Prepare a place to slaughter his sons for the iniquities of their forefathers. They will never rise up to possess a land or cover the earth with their cities.
𐤄𐤊𐤉𐤍𐤅 𐤌𐤈𐤁𐤇 𐤋𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤁𐤋 𐤉𐤒𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅 𐤀𐤓𐤑 𐤐𐤍𐤉 𐤕𐤁𐤋 𐤅𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤏𐤓𐤉𐤌
הָכִ֧ינוּ מַטְבֵּ֖חַ לְבָנָ֛יו בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־ יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ פְנֵֽי־ תֵבֵ֖ל וּמָלְא֥וּ עָרִֽים׃ hā·ḵî·nū maṭ·bê·aḥ lə·ḇā·nāw ba·‘ă·wōn ’ă·ḇō·w·ṯām bal- yā·qu·mū wə·yā·rə·šū ’ā·reṣ p̄ə·nê- ṯê·ḇêl ū·mā·lə·’ū ‘ā·rîm — WLC · 21
22
“I will rise up against them,” declares the LORD of Hosts. “I will cut off from Babylon her name and her remnant, her offspring and her posterity,” declares the LORD.
𐤅𐤒𐤌𐤕𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉 𐤋𐤁𐤁𐤋 𐤔𐤌 𐤅𐤔𐤀𐤓 𐤅𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤍𐤊𐤃 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄
וְקַמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְהִכְרַתִּ֨י לְבָבֶ֜ל שֵׁ֥ם וּשְׁאָ֛ר וְנִ֥ין וָנֶ֖כֶד נְאֻם־ יְהוָֽה׃ wə·qam·tî ‘ă·lê·hem nə·’um Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ wə·hiḵ·rat·tî lə·ḇā·ḇel šêm ū·šə·’ār wə·nîn wā·ne·ḵeḏ nə·’um- Yah·weh — WLC · 22
23
“I will make her a place for owls and for swamplands…; I will sweep her away with the broom of destruction,” declares the LORD of Hosts.
𐤅𐤔𐤌𐤕𐤉𐤄 𐤋𐤌𐤅𐤓𐤔 𐤒𐤐𐤃 𐤅𐤀𐤂𐤌𐤉 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤈𐤀𐤈𐤀𐤕𐤉𐤄 𐤁𐤌𐤈𐤀𐤈𐤀 𐤄𐤔𐤌𐤃 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕𐤐
וְשַׂמְתִּ֛יהָ לְמוֹרַ֥שׁ קִפֹּ֖ד וְאַגְמֵי־ מָ֑יִם וְטֵֽאטֵאתִ֙יהָ֙ בְּמַטְאֲטֵ֣א הַשְׁמֵ֔ד נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃פ wə·śam·tî·hā lə·mō·w·raš qip·pōḏ wə·’aḡ·mê- mā·yim wə·ṭê·ṭê·ṯî·hā bə·maṭ·’ă·ṭê haš·mêḏ nə·’um Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ — WLC · 23
God’s Purpose against Assyria
24
The LORD of Hosts… has sworn: “Surely…, as I have planned, so will it be; as I have purposed…, [so] will it stand.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤔𐤁𐤏 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤌𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤍 𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤅𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤏𐤑𐤕𐤉 𐤄𐤉𐤀 𐤕𐤒𐤅𐤌
יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר נִשְׁבַּ֛ע אִם־ לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֙יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃ Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ lê·mōr niš·ba‘ ’im- lō ka·’ă·šer dim·mî·ṯî kên hā·yā·ṯāh wə·ḵa·’ă·šer yā·‘aṣ·tî hî ṯā·qūm — WLC · 24
25
I will break Assyria in My land; I will trample him on My mountain. His yoke will be taken off [My people], and his burden removed from their shoulders.”
𐤋𐤔𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤅𐤓 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤉 𐤀𐤁𐤅𐤎𐤍𐤅 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤓𐤉 𐤏𐤋𐤅 𐤅𐤎𐤓 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤎𐤁𐤋𐤅 𐤉𐤎𐤅𐤓 𐤌𐤏𐤋 𐤔𐤊𐤌𐤅
לִשְׁבֹּ֤ר אַשּׁוּר֙ בְּאַרְצִ֔י אֲבוּסֶ֑נּוּ וְעַל־ הָרַ֖י עֻלּ֔וֹ וְסָ֤ר מֵֽעֲלֵיהֶם֙ וְסֻ֨בֳּל֔וֹ יָסֽוּר׃ מֵעַ֥ל שִׁכְמ֖וֹ liš·bōr ’aš·šūr bə·’ar·ṣî ’ă·ḇū·sen·nū wə·‘al- hā·ray ‘ul·lōw wə·sār mê·‘ă·lê·hem wə·sub·bo·lōw yā·sūr mê·‘al šiḵ·mōw — WLC · 25
26
This is the plan devised for the whole earth, and this is the hand stretched out over all the nations.
𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤑𐤄 𐤄𐤉𐤏𐤅𐤑𐤄 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤃 𐤄𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
זֹ֛את הָעֵצָ֥ה הַיְּעוּצָ֖ה עַל־ כָּל־ הָאָ֑רֶץ וְזֹ֛את הַיָּ֥ד הַנְּטוּיָ֖ה עַל־ כָּל־ הַגּוֹיִֽם׃ zōṯ hā·‘ê·ṣāh hay·yə·‘ū·ṣāh ‘al- kāl- hā·’ā·reṣ wə·zōṯ hay·yāḏ han·nə·ṭū·yāh ‘al- kāl- hag·gō·w·yim — WLC · 26
27
- The LORD of Hosts has purposed, and who can thwart Him? His hand is outstretched, so who can turn it back?
𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤉𐤏𐤑 𐤅𐤌𐤉 𐤉𐤐𐤓 𐤅𐤉𐤃𐤅 𐤄𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄 𐤅𐤌𐤉 𐤉𐤔𐤉𐤁𐤍𐤄𐤐
כִּֽי־ יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יָעָ֖ץ וּמִ֣י יָפֵ֑ר וְיָד֥וֹ הַנְּטוּיָ֖ה וּֽמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃פ kî- Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ yā·‘āṣ ū·mî yā·p̄êr wə·yā·ḏōw han·nə·ṭū·yāh ū·mî yə·šî·ḇen·nāh — WLC · 27
Philistia Will Be Destroyed
28
In the year that King Ahaz died, this burden was received:
𐤁𐤔𐤍𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤆 𐤌𐤅𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤌𐤔𐤀 𐤄𐤉𐤄
בִּשְׁנַת־ הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֑ז מ֖וֹת הַזֶּֽה׃ הַמַּשָּׂ֥א הָיָ֖ה biš·naṯ- ham·me·leḵ ’ā·ḥāz mō·wṯ haz·zeh ham·maś·śā hā·yāh — WLC · 28
29
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken. For a viper will spring from the root of the snake, and a flying serpent from its egg.
𐤀𐤋 𐤕𐤔𐤌𐤇𐤉 𐤊𐤋𐤊 𐤐𐤋𐤔𐤕 𐤊𐤉 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤊𐤊 𐤍𐤔𐤁𐤓 𐤊𐤉 𐤑𐤐𐤏 𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤔𐤓𐤔 𐤍𐤇𐤔 𐤌𐤏𐤅𐤐𐤐 𐤔𐤓𐤐 𐤅𐤐𐤓𐤉𐤅
אַֽל־ תִּשְׂמְחִ֤י כֻּלֵּ֔ךְ פְלֶ֙שֶׁת֙ כִּ֥י שֵׁ֣בֶט מַכֵּ֑ךְ נִשְׁבַּ֖ר כִּֽי־ צֶ֔פַע יֵ֣צֵא מִשֹּׁ֤רֶשׁ נָחָשׁ֙ מְעוֹפֵֽף׃ שָׂרָ֥ף וּפִרְי֖וֹ ’al- tiś·mə·ḥî kul·lêḵ p̄ə·le·šeṯ kî šê·ḇeṭ mak·kêḵ niš·bar kî- ṣe·p̄a‘ yê·ṣê miš·šō·reš nā·ḥāš mə·‘ō·w·p̄êp̄ śā·rāp̄ ū·p̄ir·yōw — WLC · 29
30
Then the firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety, but I will kill your root by famine, and your remnant will be slain.
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉 𐤃𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤓𐤏𐤅 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤓𐤁𐤑𐤅 𐤋𐤁𐤈𐤇 𐤅𐤄𐤌𐤕𐤉 𐤔𐤓𐤔𐤊 𐤁𐤓𐤏𐤁 𐤅𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕𐤊 𐤉𐤄𐤓𐤂
בְּכוֹרֵ֣י דַלִּ֔ים וְרָעוּ֙ וְאֶבְיוֹנִ֖ים יִרְבָּ֑צוּ לָבֶ֣טַח וְהֵמַתִּ֤י שָׁרְשֵׁ֔ךְ בָֽרָעָב֙ וּשְׁאֵרִיתֵ֖ךְ יַהֲרֹֽג׃ bə·ḵō·w·rê ḏal·lîm wə·rā·‘ū wə·’eḇ·yō·w·nîm yir·bā·ṣū lā·ḇe·ṭaḥ wə·hê·mat·tî šā·rə·šêḵ ḇā·rā·‘āḇ ū·šə·’ê·rî·ṯêḵ ya·hă·rōḡ — WLC · 30
31
Wail, O gate! Cry out, O city! Melt away, all you Philistines! For a cloud of smoke comes from the north, and there are no stragglers in its ranks.
𐤄𐤉𐤋𐤉𐤋𐤉 𐤔𐤏𐤓 𐤆𐤏𐤒𐤉 𐤏𐤉𐤓 𐤍𐤌𐤅𐤂 𐤊𐤋𐤊 𐤐𐤋𐤔𐤕 𐤊𐤉 𐤏𐤔𐤍 𐤁𐤀 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤁𐤅𐤃𐤃 𐤁𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉𐤅
הֵילִ֤ילִֽי שַׁ֙עַר֙ זַֽעֲקִי־ עִ֔יר נָמ֖וֹג כֻּלֵּ֑ךְ פְּלֶ֣שֶׁת כִּ֤י עָשָׁ֣ן בָּ֔א מִצָּפוֹן֙ וְאֵ֥ין בּוֹדֵ֖ד בְּמוֹעָדָֽיו׃ hê·lî·lî ša·‘ar za·‘ă·qî- ‘îr nā·mō·wḡ kul·lêḵ pə·le·šeṯ kî ‘ā·šān bā miṣ·ṣā·p̄ō·wn wə·’ên bō·w·ḏêḏ bə·mō·w·‘ā·ḏāw — WLC · 31
32
What answer will be given to the envoys of that nation?… “The LORD has founded Zion where His afflicted people will find refuge.”
𐤅𐤌𐤄 𐤉𐤏𐤍𐤄 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉 𐤂𐤅𐤉 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤎𐤃 𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤅𐤁𐤄 𐤏𐤍𐤉𐤉 𐤏𐤌𐤅𐤎 𐤉𐤇𐤎𐤅
וּמַֽה־ יַּעֲנֶ֖ה מַלְאֲכֵי־ ג֑וֹי כִּ֤י יְהוָה֙ יִסַּ֣ד צִיּ֔וֹן וּבָ֥הּ עֲנִיֵּ֥י עַמּֽוֹ׃ס יֶחֱס֖וּ ū·mah- ya·‘ă·neh mal·’ă·ḵê- ḡō·w kî Yah·weh yis·saḏ ṣî·yō·wn ū·ḇāh ‘ă·nî·yê ‘am·mōw ye·ḥĕ·sū — WLC · 32