← 4 | ← Ecclesiastes | 6 →

Chapter 5

Approaching God with Fear

1

Guard your steps when you go to the house of God. Draw near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.

𐤔𐤌𐤓 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤒𐤓𐤅𐤁 𐤋𐤔𐤌𐤏 𐤌𐤕𐤕 𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤊𐤎𐤉𐤋𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍𐤌 𐤉𐤅𐤃𐤏𐤉𐤌 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤓𐤏

שְׁמֹ֣ר רַגְלֶיךָ כַּאֲשֶׁ֤ר תֵּלֵךְ֙ אֶל־ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וְקָר֣וֹב לִשְׁמֹ֔עַ מִתֵּ֥ת זָ֑בַח הַכְּסִילִ֖ים כִּֽי־ אֵינָ֥ם יוֹדְעִ֖ים לַעֲשׂ֥וֹת רָֽע׃ šə·mōr raḡ·lɛ·ḵå̄ ka·’ă·šer tê·lêḵ ’el- bêṯ hā·’ĕ·lō·hîm wə·qā·rō·wḇ liš·mō·a‘ mit·têṯ zā·ḇaḥ hak·kə·sî·lîm kî- ’ê·nām yō·wḏ·‘îm la·‘ă·śō·wṯ rā‘WLC · 1

2

Do not be quick to speak, and do not be hasty in your heart to utter a word before God. For God is in heaven and you are on earth. So… let your words be few.

𐤀𐤋 𐤕𐤁𐤄𐤋 𐤏𐤋 𐤐𐤉𐤊 𐤀𐤋 𐤉𐤌𐤄𐤓 𐤅𐤋𐤁𐤊 𐤋𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀 𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤊 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤌𐤏𐤈𐤉𐤌

אַל־ תְּבַהֵ֨ל עַל־ פִּ֜יךָ אַל־ יְמַהֵ֛ר וְלִבְּךָ֧ לְהוֹצִ֥יא דָבָ֖ר לִפְנֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י הָאֱלֹהִ֤ים בַּשָּׁמַ֙יִם֙ וְאַתָּ֣ה עַל־ הָאָ֔רֶץ עַֽל־ כֵּ֛ן דְבָרֶ֖יךָ יִהְי֥וּ מְעַטִּֽים׃ ’al- tə·ḇa·hêl ‘al- pî·ḵā ’al- yə·ma·hêr wə·lib·bə·ḵā lə·hō·w·ṣî ḏā·ḇār lip̄·nê hā·’ĕ·lō·hîm kî hā·’ĕ·lō·hîm baš·šā·ma·yim wə·’at·tāh ‘al- hā·’ā·reṣ ‘al- kên ḏə·ḇā·re·ḵā yih·yū mə·‘aṭ·ṭîmWLC · 2

3

As a dream comes through many cares, so the speech of a fool [comes] with many words.

𐤊𐤉 𐤄𐤇𐤋𐤅𐤌 𐤁𐤀 𐤁𐤓𐤁 𐤏𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤒𐤅𐤋 𐤊𐤎𐤉𐤋 𐤁𐤓𐤁 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌

כִּ֛י הַחֲל֖וֹם בָּ֥א בְּרֹ֣ב עִנְיָ֑ן וְק֥וֹל כְּסִ֖יל בְּרֹ֥ב דְּבָרִֽים׃ kî ha·ḥă·lō·wm bā bə·rōḇ ‘in·yān wə·qō·wl kə·sîl bə·rōḇ də·ḇā·rîmWLC · 3

4

When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, because He takes no pleasure in fools. Fulfill your vow.

𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤃𐤓 𐤍𐤃𐤓 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤕𐤀𐤇𐤓 𐤋𐤔𐤋𐤌𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤇𐤐𐤑 𐤁𐤊𐤎𐤉𐤋𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤔𐤋𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤃𐤓

כַּאֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֵֽאלֹהִ֗ים אַל־ תְּאַחֵר֙ לְשַׁלְּמ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּכְּסִילִ֑ים אֵ֥ת שַׁלֵּֽם׃ אֲשֶׁר־ תִּדֹּ֖ר ka·’ă·šer tid·dōr ne·ḏer lê·lō·hîm ’al- tə·’a·ḥêr lə·šal·lə·mōw kî ’ên ḥê·p̄eṣ bak·kə·sî·lîm ’êṯ šal·lêm ’ă·šer- tid·dōrWLC · 4

5

It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.

𐤈𐤅𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤕𐤃𐤓 𐤌𐤔𐤕𐤃𐤅𐤓 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤋𐤌

ט֖וֹב אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ תִדֹּ֑ר מִשֶׁתִּדּ֖וֹר וְלֹ֥א תְשַׁלֵּֽם׃ ṭō·wḇ ’ă·šer lō- ṯid·dōr mi·šɛt·tid·dōr wə·lō ṯə·šal·lêmWLC · 5

6

Do not let your mouth {cause} your flesh to sin -, and do not tell… the messenger that [your vow] was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?

𐤀𐤋 𐤕𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤐𐤉𐤊 𐤁𐤔𐤓𐤊 𐤋𐤇𐤈𐤉𐤀 𐤀𐤕 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤊𐤉 𐤄𐤉𐤀 𐤔𐤂𐤂𐤄 𐤋𐤌𐤄 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤉𐤒𐤑𐤐 𐤏𐤋 𐤒𐤅𐤋𐤊 𐤅𐤇𐤁𐤋 𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤉𐤃𐤉𐤊

אַל־ תִּתֵּ֤ן אֶת־ פִּ֙יךָ֙ בְּשָׂרֶ֔ךָ לַחֲטִ֣יא אֶת־ וְאַל־ תֹּאמַר֙ לִפְנֵ֣י הַמַּלְאָ֔ךְ כִּ֥י הִ֑יא שְׁגָגָ֖ה לָ֣מָּה הָֽאֱלֹהִים֙ יִקְצֹ֤ף עַל־ קוֹלֶ֔ךָ וְחִבֵּ֖ל אֶת־ מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃ ’al- tit·tên ’eṯ- pî·ḵā bə·śā·re·ḵā la·ḥă·ṭî ’eṯ- wə·’al- tō·mar lip̄·nê ham·mal·’āḵ kî hî šə·ḡā·ḡāh lām·māh hā·’ĕ·lō·hîm yiq·ṣōp̄ ‘al- qō·w·le·ḵā wə·ḥib·bêl ’eṯ- ma·‘ă·śêh yā·ḏe·ḵāWLC · 6

7

For as many dreams bring futility, so do many words. Therefore, fear God.

𐤊𐤉 𐤁𐤓𐤁 𐤇𐤋𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤄𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤕 𐤉𐤓𐤀 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌

כִּ֣י בְרֹ֤ב חֲלֹמוֹת֙ וַהֲבָלִ֔ים הַרְבֵּ֑ה וּדְבָרִ֖ים כִּ֥י אֶת־ יְרָֽא׃ הָאֱלֹהִ֖ים kî ḇə·rōḇ ḥă·lō·mō·wṯ wa·hă·ḇā·lîm har·bêh ū·ḏə·ḇā·rîm kî ’eṯ- yə·rā hā·’ĕ·lō·hîmWLC · 7

The Futility of Wealth

8

If you see the oppression of the poor and the denial of justice and righteousness in the province, do not be astonished at the matter; for one official… is watched by a superior, and others higher still are over them.

𐤀𐤌 𐤕𐤓𐤀𐤄 𐤏𐤔𐤒 𐤓𐤔 𐤅𐤂𐤆𐤋 𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤅𐤑𐤃𐤒 𐤁𐤌𐤃𐤉𐤍𐤄 𐤀𐤋 𐤕𐤕𐤌𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤇𐤐𐤑 𐤊𐤉 𐤂𐤁𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤔𐤌𐤓 𐤂𐤁𐤄 𐤅𐤂𐤁𐤄𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌

אִם־ תִּרְאֶ֣ה עֹ֣שֶׁק רָ֠שׁ וְגֵ֨זֶל מִשְׁפָּ֤ט וָצֶ֙דֶק֙ בַמְּדִינָ֔ה אַל־ תִּתְמַ֖הּ עַל־ הַחֵ֑פֶץ כִּ֣י גָבֹ֜הַּ מֵעַ֤ל שֹׁמֵ֔ר גָּבֹ֙הַ֙ וּגְבֹהִ֖ים עֲלֵיהֶֽם׃ ’im- tir·’eh ‘ō·šeq rāš wə·ḡê·zel miš·pāṭ wā·ṣe·ḏeq ḇam·mə·ḏî·nāh ’al- tiṯ·mah ‘al- ha·ḥê·p̄eṣ kî ḡā·ḇō·ah mê·‘al šō·mêr gå̄·ḇō·ha ū·ḡə·ḇō·hîm ‘ă·lê·hemWLC · 8

9

The produce of the earth is taken by all;… the king himself profits from the fields.

𐤅𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤓𐤑 𐤁𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤀 𐤌𐤋𐤊 𐤍𐤏𐤁𐤃 𐤋𐤔𐤃𐤄

וְיִתְר֥וֹן אֶ֖רֶץ בַּכֹּ֣ל הִיא מֶ֥לֶךְ נֶעֱבָֽד׃ לְשָׂדֶ֖ה wə·yiṯ·rō·wn ’e·reṣ bak·kōl hī me·leḵ ne·‘ĕ·ḇāḏ lə·śā·ḏehWLC · 9

10

He who loves money is never satisfied by money, and he who loves wealth is never [satisfied] by income. This too is futile.

𐤀𐤄𐤁 𐤊𐤎𐤐 𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤁𐤏 𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤌𐤉 𐤀𐤄𐤁 𐤁𐤄𐤌𐤅𐤍 𐤋𐤀 𐤕𐤁𐤅𐤀𐤄 𐤆𐤄 𐤂𐤌 𐤄𐤁𐤋

אֹהֵ֥ב כֶּ֙סֶף֙ לֹא־ יִשְׂבַּ֣ע כֶּ֔סֶף וּמִֽי־ אֹהֵ֥ב בֶּהָמ֖וֹן לֹ֣א תְבוּאָ֑ה זֶ֖ה גַּם־ הָֽבֶל׃ ’ō·hêḇ ke·sep̄ lō- yiś·ba‘ ke·sep̄ ū·mî- ’ō·hêḇ be·hā·mō·wn lō ṯə·ḇū·’āh zeh gam- hā·ḇelWLC · 10

11

When good things increase, so do those who consume them; what then is the profit to the owner, except… to behold them with his eyes?

𐤄𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤁𐤓𐤁𐤅𐤕 𐤓𐤁𐤅 𐤀𐤅𐤊𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤌𐤄 𐤊𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤁𐤏𐤋𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤓𐤀𐤉𐤕 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅

הַטּוֹבָ֔ה בִּרְבוֹת֙ רַבּ֖וּ אוֹכְלֶ֑יהָ וּמַה־ כִּשְׁרוֹן֙ לִבְעָלֶ֔יהָ כִּ֖י אִם־ רְאִיַּת עֵינָֽיו׃ haṭ·ṭō·w·ḇāh bir·ḇō·wṯ rab·bū ’ō·wḵ·le·hā ū·mah- kiš·rō·wn liḇ·‘ā·le·hā kî ’im- rə·ʾī·yaṯ ‘ê·nāwWLC · 11

12

The sleep of the worker is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of the rich man permits him no sleep.

𐤔𐤍𐤕 𐤄𐤏𐤁𐤃 𐤌𐤕𐤅𐤒𐤄 𐤀𐤌 𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤌𐤏𐤈 𐤅𐤀𐤌 𐤄𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤄𐤔𐤁𐤏 𐤋𐤏𐤔𐤉𐤓 𐤌𐤍𐤉𐤇 𐤋𐤅 𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅 𐤋𐤉𐤔𐤅𐤍

שְׁנַ֣ת הָעֹבֵ֔ד מְתוּקָה֙ אִם־ יֹאכֵ֑ל מְעַ֥ט וְאִם־ הַרְבֵּ֖ה וְהַשָּׂבָע֙ לֶֽעָשִׁ֔יר מַנִּ֥יחַֽ ל֖וֹ אֵינֶ֛נּוּ לִישֽׁוֹן׃ šə·naṯ hā·‘ō·ḇêḏ mə·ṯū·qāh ’im- yō·ḵêl mə·‘aṭ wə·’im- har·bêh wə·haś·śā·ḇā‘ le·‘ā·šîr man·nî·aḥ lōw ’ê·nen·nū lî·šō·wnWLC · 12

13

There is a grievous evil I have seen under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner,

𐤉𐤔 𐤇𐤅𐤋𐤄 𐤓𐤏𐤄 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤕𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤏𐤔𐤓 𐤔𐤌𐤅𐤓 𐤋𐤓𐤏𐤕𐤅 𐤋𐤁𐤏𐤋𐤉𐤅

יֵ֚שׁ חוֹלָ֔ה רָעָ֣ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֹ֛שֶׁר שָׁמ֥וּר לְרָעָתֽוֹ׃ לִבְעָלָ֖יו yêš ḥō·w·lāh rā·‘āh rā·’î·ṯî ta·ḥaṯ haš·šā·meš ‘ō·šer šā·mūr lə·rā·‘ā·ṯōw liḇ·‘ā·lāwWLC · 13

14

or wealth lost in a failed venture, so when [that man] has a son there is nothing to pass on…

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤀𐤁𐤃 𐤓𐤏 𐤁𐤏𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤁𐤍 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄

הַה֖וּא הָעֹ֥שֶׁר וְאָבַ֛ד רָ֑ע בְּעִנְיַ֣ן וְהוֹלִ֣יד בֵּ֔ן וְאֵ֥ין בְּיָד֖וֹ מְאֽוּמָה׃ ha·hū hā·‘ō·šer wə·’ā·ḇaḏ rā‘ bə·‘in·yan wə·hō·w·lîḏ bên wə·’ên bə·yā·ḏōw mə·’ū·māhWLC · 14

15

As [a man] came from his mother’s womb, so he will depart again, naked as he arrived. He takes nothing… for his labor to carry in his hands.

𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤑𐤀 𐤀𐤌𐤅 𐤌𐤁𐤈𐤍 𐤋𐤋𐤊𐤕 𐤉𐤔𐤅𐤁 𐤏𐤓𐤅𐤌 𐤊𐤔𐤁𐤀 𐤉𐤔𐤀 𐤅𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤏𐤌𐤋𐤅 𐤔𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤃𐤅

כַּאֲשֶׁ֤ר יָצָא֙ אִמּ֔וֹ מִבֶּ֣טֶן לָלֶ֖כֶת יָשׁ֥וּב עָר֛וֹם כְּשֶׁבָּ֑א יִשָּׂ֣א וּמְא֙וּמָה֙ לֹא־ בַעֲמָל֔וֹ שֶׁיֹּלֵ֖ךְ בְּיָדֽוֹ׃ ka·’ă·šer yā·ṣā ’im·mōw mib·be·ṭen lā·le·ḵeṯ yā·šūḇ ‘ā·rō·wm kə·šeb·bā yiś·śā ū·mə·’ū·māh lō- ḇa·‘ă·mā·lōw še·yō·lêḵ bə·yā·ḏōwWLC · 15

16

This too is a grievous affliction: Exactly as… a man is born, so he will depart. What does he gain as he toils for the wind?

𐤆𐤄 𐤅𐤂𐤌 𐤇𐤅𐤋𐤄 𐤓𐤏𐤄 𐤊𐤋 𐤏𐤌𐤕 𐤔𐤁𐤀 𐤊𐤍 𐤉𐤋𐤊 𐤅𐤌𐤄 𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤅 𐤔𐤉𐤏𐤌𐤋 𐤋𐤓𐤅𐤇

זֹה֙ וְגַם־ חוֹלָ֔ה רָעָ֣ה כָּל־ עֻמַּ֥ת שֶׁבָּ֖א כֵּ֣ן יֵלֵ֑ךְ וּמַה־ יִּתְר֣וֹן ל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל לָרֽוּחַ׃ zōh wə·ḡam- ḥō·w·lāh rā·‘āh kāl- ‘um·maṯ šeb·bā kên yê·lêḵ ū·mah- yiṯ·rō·wn lōw še·ya·‘ă·mōl lā·rū·aḥWLC · 16

17

Moreover, all his days he eats in darkness, with much sorrow, sickness, and anger.

𐤂𐤌 𐤊𐤋 𐤉𐤌𐤉𐤅 𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤁𐤇𐤔𐤊 𐤄𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤊𐤏𐤎 𐤅𐤇𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤒𐤑𐤐

גַּ֥ם כָּל־ יָמָ֖יו יֹאכֵ֑ל בַּחֹ֣שֶׁךְ הַרְבֵּ֖ה וְכָעַ֥ס וְחָלְי֥וֹ וָקָֽצֶף׃ gam kāl- yā·māw yō·ḵêl ba·ḥō·šeḵ har·bêh wə·ḵā·‘as wə·ḥā·lə·yōw wā·qā·ṣep̄WLC · 17

18

Here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find satisfaction in all the labor one does under the sun during the few days of life that God has given him— for this is his lot.

𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤈𐤅𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤐𐤄 𐤋𐤀𐤊𐤅𐤋 𐤅𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤁𐤊𐤋 𐤏𐤌𐤋𐤅 𐤔𐤉𐤏𐤌𐤋 𐤕𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤉𐤌𐤉 𐤇𐤉𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤇𐤋𐤒𐤅

הִנֵּ֞ה אֲשֶׁר־ אָ֗נִי רָאִ֣יתִי ט֣וֹב אֲשֶׁר־ יָפֶ֣ה לֶֽאֶכוֹל־ וְ֠לִשְׁתּוֹת וְלִרְא֨וֹת טוֹבָ֜ה בְּכָל־ עֲמָל֣וֹ׀ שֶׁיַּעֲמֹ֣ל תַּֽחַת־ הַשֶּׁ֗מֶשׁ מִסְפַּ֧ר יְמֵי־ חַיָּו אֲשֶׁר־ הָאֱלֹהִ֖ים נָֽתַן־ ל֥וֹ כִּי־ ה֥וּא חֶלְקֽוֹ׃ hin·nêh ’ă·šer- ’ā·nî rā·’î·ṯî ṭō·wḇ ’ă·šer- yā·p̄eh le·’e·ḵō·wl- wə·liš·tō·wṯ wə·lir·’ō·wṯ ṭō·w·ḇāh bə·ḵāl ‘ă·mā·lōw še·ya·‘ă·mōl ta·ḥaṯ- haš·še·meš mis·par yə·mê- ḥay·yå̄w ’ă·šer- hā·’ĕ·lō·hîm nā·ṯan- lōw kî- hū ḥel·qōwWLC · 18

19

Furthermore, God has given riches and wealth to every man -, and He has enabled him to enjoy them,… to accept his lot, and to rejoice in his labor. This is a gift from God

𐤂𐤌 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤍𐤕𐤍 𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤍𐤊𐤎𐤉𐤌 𐤋𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤅𐤄𐤔𐤋𐤉𐤈𐤅 𐤋𐤀𐤊𐤋 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤅𐤋𐤔𐤀𐤕 𐤀𐤕 𐤇𐤋𐤒𐤅 𐤅𐤋𐤔𐤌𐤇 𐤁𐤏𐤌𐤋𐤅 𐤆𐤄 𐤌𐤕𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤉𐤀

גַּ֣ם הָאֱלֹהִים֩ נָֽתַן־ עֹ֨שֶׁר וּנְכָסִ֜ים ל֣וֹ כָּֽל־ הָאָדָ֡ם אֲשֶׁ֣ר וְהִשְׁלִיט֨וֹ לֶאֱכֹ֤ל מִמֶּ֙נּוּ֙ וְלָשֵׂ֣את אֶת־ חֶלְק֔וֹ וְלִשְׂמֹ֖חַ בַּעֲמָל֑וֹ זֹ֕ה מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃ gam hā·’ĕ·lō·hîm nā·ṯan- ‘ō·šer ū·nə·ḵā·sîm lōw kāl- hā·’ā·ḏām ’ă·šer wə·hiš·lî·ṭōw le·’ĕ·ḵōl mim·men·nū wə·lā·śêṯ ’eṯ- ḥel·qōw wə·liś·mō·aḥ ba·‘ă·mā·lōw zōh mat·taṯ ’ĕ·lō·hîm hîWLC · 19

20

For [a man] seldom… considers the days of his life, because God keeps him occupied with the joy of his heart.

𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤄𐤓𐤁𐤄 𐤉𐤆𐤊𐤓 𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤉 𐤇𐤉𐤉𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤌𐤏𐤍𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤇𐤕 𐤋𐤁𐤅

כִּ֚י לֹ֣א הַרְבֵּ֔ה יִזְכֹּ֖ר אֶת־ יְמֵ֣י חַיָּ֑יו כִּ֧י הָאֱלֹהִ֛ים מַעֲנֶ֖ה בְּשִׂמְחַ֥ת לִבּֽוֹ׃ kî lō har·bêh yiz·kōr ’eṯ- yə·mê ḥay·yāw kî hā·’ĕ·lō·hîm ma·‘ă·neh bə·śim·ḥaṯ lib·bōwWLC · 20


← Chapter 4 | Ecclesiastes | Chapter 6 →