← 26 | ← Proverbs | 28 →
Chapter 27
Do Not Boast about Tomorrow
1
Do not boast about tomorrow…, for you do not know what a day may bring.
𐤀𐤋 𐤕𐤕𐤄𐤋𐤋 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤇𐤓 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤃𐤏 𐤌𐤄 𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤋𐤃
אַֽל־ תִּ֭תְהַלֵּל בְּי֣וֹם מָחָ֑ר כִּ֤י לֹא־ תֵ֝דַ֗ע מַה־ יֽוֹם׃ יֵּ֥לֶד ’al- tiṯ·hal·lêl bə·yō·wm mā·ḥār kî lō- ṯê·ḏa‘ mah- yō·wm yê·leḏ — WLC · 1
2
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
𐤆𐤓 𐤉𐤄𐤋𐤋𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤐𐤉𐤊 𐤍𐤊𐤓𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤐𐤕𐤉𐤊
זָ֣ר יְהַלֶּלְךָ֣ וְלֹא־ פִ֑יךָ נָ֝כְרִ֗י וְאַל־ שְׂפָתֶֽיךָ׃ zār yə·hal·lel·ḵā wə·lō- p̄î·ḵā nā·ḵə·rî wə·’al- śə·p̄ā·ṯe·ḵā — WLC · 2
3
A stone is heavy and sand [is] a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
𐤀𐤁𐤍 𐤊𐤁𐤃 𐤄𐤇𐤅𐤋 𐤅𐤍𐤈𐤋 𐤅𐤊𐤏𐤎 𐤀𐤅𐤉𐤋 𐤊𐤁𐤃 𐤌𐤔𐤍𐤉𐤄𐤌
אֶ֭בֶן כֹּֽבֶד־ הַח֑וֹל וְנֵ֣טֶל וְכַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל כָּבֵ֥ד מִשְּׁנֵיהֶֽם׃ ’e·ḇen kō·ḇeḏ- ha·ḥō·wl wə·nê·ṭel wə·ḵa·‘as ’ĕ·wîl kā·ḇêḏ miš·šə·nê·hem — WLC · 3
4
Wrath [is] cruel and anger [is] like a flood, but who can withstand… jealousy?
𐤇𐤌𐤄 𐤀𐤊𐤆𐤓𐤉𐤅𐤕 𐤀𐤐 𐤅𐤔𐤈𐤐 𐤅𐤌𐤉 𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤒𐤍𐤀𐤄
חֵ֭מָה אַכְזְרִיּ֣וּת אָ֑ף וְשֶׁ֣טֶף וּמִ֥י יַ֝עֲמֹד לִפְנֵ֥י קִנְאָֽה׃ ḥê·māh ’aḵ·zə·rî·yūṯ ’āp̄ wə·še·ṭep̄ ū·mî ya·‘ă·mōḏ lip̄·nê qin·’āh — WLC · 4
5
Better an open rebuke than love that is concealed.
𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤌𐤂𐤋𐤄 𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕 𐤌𐤀𐤄𐤁𐤄 𐤌𐤎𐤕𐤓𐤕
ט֭וֹבָה מְגֻלָּ֑ה תּוֹכַ֣חַת מֵֽאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃ ṭō·ḇå̄h mə·ḡul·lāh tō·w·ḵa·ḥaṯ mê·’a·hă·ḇāh mə·sut·tā·reṯ — WLC · 5
6
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy [are] deceitful.
𐤐𐤑𐤏𐤉 𐤀𐤅𐤄𐤁 𐤍𐤀𐤌𐤍𐤉𐤌 𐤍𐤔𐤉𐤒𐤅𐤕 𐤔𐤅𐤍𐤀 𐤅𐤍𐤏𐤕𐤓𐤅𐤕
פִּצְעֵ֣י אוֹהֵ֑ב נֶ֭אֱמָנִים נְשִׁיק֥וֹת שׂוֹנֵֽא׃ וְ֝נַעְתָּר֗וֹת piṣ·‘ê ’ō·w·hêḇ ne·’ĕ·mā·nîm nə·šî·qō·wṯ śō·w·nê wə·na‘·tā·rō·wṯ — WLC · 6
7
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
𐤍𐤐𐤔 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤕𐤁𐤅𐤎 𐤍𐤐𐤕 𐤓𐤏𐤁𐤄 𐤅𐤍𐤐𐤔 𐤊𐤋 𐤌𐤓 𐤌𐤕𐤅𐤒
נֶ֣פֶשׁ שְׂ֭בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת רְ֝עֵבָ֗ה וְנֶ֥פֶשׁ כָּל־ מַ֥ר מָתֽוֹק׃ ne·p̄eš śə·b̲ē·ʿāh tā·ḇūs nō·p̄eṯ rə·‘ê·ḇāh wə·ne·p̄eš kāl- mar mā·ṯō·wq — WLC · 7
8
Like a bird that strays from its nest [is] a man who wanders from his home.
𐤊𐤑𐤐𐤅𐤓 𐤍𐤅𐤃𐤃𐤕 𐤌𐤍 𐤒𐤍𐤄 𐤊𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤍𐤅𐤃𐤃 𐤌𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅
כְּ֭צִפּוֹר נוֹדֶ֣דֶת מִן־ קִנָּ֑הּ כֵּֽן־ אִ֝֗ישׁ נוֹדֵ֥ד מִמְּקוֹמֽוֹ׃ kə·ṣip·pō·wr nō·w·ḏe·ḏeṯ min- qin·nāh kên- ’îš nō·w·ḏêḏ mim·mə·qō·w·mōw — WLC · 8
9
Oil and incense bring joy to the heart, and the counsel of a friend [is] sweetness to the soul.
𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤉𐤔𐤌𐤇 𐤋𐤁 𐤌𐤏𐤑𐤕 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤅𐤌𐤕𐤒 𐤍𐤐𐤔
שֶׁ֣מֶן וּ֭קְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח־ לֵ֑ב מֵֽעֲצַת־ רֵ֝עֵ֗הוּ וּמֶ֥תֶק נָֽפֶשׁ׃ še·men ū·qə·ṭō·reṯ yə·śam·maḥ- lêḇ mê·‘ă·ṣaṯ- rê·‘ê·hū ū·me·ṯeq nā·p̄eš — WLC · 9
10
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
𐤀𐤋 𐤕𐤏𐤆𐤁 𐤓𐤏𐤊 𐤀𐤁𐤉𐤊 𐤅𐤓𐤏𐤄 𐤀𐤋 𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤀𐤇𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤉𐤃𐤊 𐤈𐤅𐤁 𐤔𐤊𐤍 𐤒𐤓𐤅𐤁 𐤌𐤀𐤇 𐤓𐤇𐤅𐤒
אַֽל־ תַּעֲזֹ֗ב רֵֽעֲךָ֨ אָבִ֡יךָ וְרֵעֶה אַל־ תָּ֭בוֹא אָחִ֗יךָ וּבֵ֥ית בְּי֣וֹם אֵידֶ֑ךָ ט֥וֹב שָׁכֵ֥ן קָ֝ר֗וֹב מֵאָ֥ח רָחֽוֹק׃ ’al- ta·‘ă·zōḇ rê·‘ă·ḵā ’ā·ḇî·ḵā wə·rē·ʿɛh ’al- tā·ḇō·w ’ā·ḥî·ḵā ū·ḇêṯ bə·yō·wm ’ê·ḏe·ḵā ṭō·wḇ šā·ḵên qā·rō·wḇ mê·’āḥ rā·ḥō·wq — WLC · 10
11
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer… him who taunts me.
𐤇𐤊𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤔𐤌𐤇 𐤋𐤁𐤉 𐤅𐤀𐤔𐤉𐤁𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤇𐤓𐤐𐤉
חֲכַ֣ם בְּ֭נִי וְשַׂמַּ֣ח לִבִּ֑י וְאָשִׁ֖יבָה דָבָֽר׃ חֹרְפִ֣י ḥă·ḵam bə·nî wə·śam·maḥ lib·bî wə·’ā·šî·ḇāh ḏā·ḇār ḥō·rə·p̄î — WLC · 11
12
The prudent see danger and take cover, [but] the simple keep going [and] pay the penalty.
𐤏𐤓𐤅𐤌 𐤓𐤀𐤄 𐤓𐤏𐤄 𐤍𐤎𐤕𐤓 𐤐𐤕𐤀𐤉𐤌 𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤍𐤏𐤍𐤔𐤅
עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃ ‘ā·rūm rā·’āh rā·‘āh nis·tār pə·ṯā·yim ‘ā·ḇə·rū ne·‘ĕ·nā·šū — WLC · 12
13
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
𐤒𐤇 𐤁𐤂𐤃𐤅 𐤊𐤉 𐤏𐤓𐤁 𐤆𐤓 𐤇𐤁𐤋𐤄𐤅 𐤅𐤁𐤏𐤃 𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
קַח־ בִּ֭גְדוֹ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר חַבְלֵֽהוּ׃ וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה qaḥ- biḡ·ḏōw kî- ‘ā·raḇ zār ḥaḇ·lê·hū ū·ḇə·‘aḏ nā·ḵə·rî·yāh — WLC · 13
14
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
𐤌𐤁𐤓𐤊 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤁𐤒𐤅𐤋 𐤄𐤔𐤊𐤉𐤌 𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤕𐤇𐤔𐤁 𐤋𐤅 𐤒𐤋𐤋𐤄
מְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨הוּ׀ גָּ֭דוֹל בְּק֣וֹל הַשְׁכֵּ֑ים בַּבֹּ֣קֶר תֵּחָ֥שֶׁב לֽוֹ׃ קְ֝לָלָ֗ה mə·ḇā·rêḵ rê·‘ê·hū gā·ḏō·wl bə·qō·wl haš·kêm bab·bō·qer tê·ḥā·šeḇ lōw qə·lā·lāh — WLC · 14
15
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
𐤈𐤅𐤓𐤃 𐤃𐤋𐤐 𐤎𐤂𐤓𐤉𐤓 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤃𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤔𐤕 𐤍𐤔𐤕𐤅𐤄
ט֭וֹרֵד דֶּ֣לֶף סַגְרִ֑יר בְּי֣וֹם מְדוֹנִים וְאֵ֥שֶׁת נִשְׁתָּוָֽה׃ ṭō·w·rêḏ de·lep̄ saḡ·rîr bə·yō·wm mə·ḏō·nīm wə·’ê·šeṯ niš·tā·wāh — WLC · 15
16
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄 𐤑𐤐𐤍 𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤅𐤔𐤌𐤍 𐤉𐤌𐤉𐤍𐤅
צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ ר֑וּחַ יִקְרָֽא׃ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינ֣וֹ ṣō·p̄ə·ne·hā ṣā·p̄an- rū·aḥ yiq·rā wə·še·men yə·mî·nōw — WLC · 16
17
As iron sharpens iron, so one man sharpens… another.
𐤁𐤓𐤆𐤋 𐤉𐤇𐤃 𐤁𐤁𐤓𐤆𐤋 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤇𐤃 𐤐𐤍𐤉 𐤓𐤏𐤄𐤅
בַּרְזֶ֣ל יָ֑חַד בְּבַרְזֶ֣ל וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־ רֵעֵֽהוּ׃ bar·zel yā·ḥaḏ bə·ḇar·zel wə·’îš ya·ḥaḏ pə·nê- rê·‘ê·hū — WLC · 17
18
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
𐤍𐤑𐤓 𐤕𐤀𐤍𐤄 𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤐𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤔𐤌𐤓 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤅 𐤉𐤊𐤁𐤃
נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃ nō·ṣêr tə·’ê·nāh yō·ḵal pir·yāh wə·šō·mêr ’ă·ḏō·nāw yə·ḵub·bāḏ — WLC · 18
19
As water reflects the face…, so the heart reflects the true man…
𐤊𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤊𐤍 𐤋𐤁 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤋𐤀𐤃𐤌
כַּ֭מַּיִם הַפָּנִ֣ים לַפָּנִ֑ים כֵּ֤ן לֵֽב־ הָ֝אָדָ֗ם לָאָדָֽם׃ kam·ma·yim hap·pā·nîm lap·pā·nîm kên lêḇ- hā·’ā·ḏām lā·’ā·ḏām — WLC · 19
20
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤀𐤁𐤃𐤄 𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤁𐤏𐤍𐤄 𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤁𐤏𐤍𐤄
שְׁא֣וֹל וַאֲבַדֹּה לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃ šə·’ō·wl wa·ʾă·ḇad·dōh lō ṯiś·ba‘·nāh wə·‘ê·nê hā·’ā·ḏām lō ṯiś·ba‘·nāh — WLC · 20
21
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man [is tested] by the praise accorded him.
𐤌𐤑𐤓𐤐 𐤋𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤊𐤅𐤓 𐤋𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤄𐤋𐤋𐤅 𐤋𐤐𐤉
מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ מַהֲלָלֽוֹ׃ לְפִ֣י maṣ·rêp̄ lak·ke·sep̄ wə·ḵūr laz·zā·hāḇ wə·’îš ma·hă·lā·lōw lə·p̄î — WLC · 21
22
Though you grind a fool like grain with mortar [and] a pestle, [yet] his folly will not depart from him.
𐤀𐤌 𐤕𐤊𐤕𐤅𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤅𐤉𐤋 𐤄𐤓𐤉𐤐𐤅𐤕 𐤁𐤌𐤊𐤕𐤔 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤏𐤋𐤉 𐤀𐤅𐤋𐤕𐤅𐤐 𐤋𐤀 𐤕𐤎𐤅𐤓 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤅
אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־ אֶת־ הָאֱוִ֨יל׀ הָ֭רִיפוֹת בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ בַּֽעֱלִ֑י אִוַּלְתּֽוֹ׃פ לֹא־ תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו ’im tiḵ·tō·wōš- ’eṯ- hā·’ĕ·wîl hā·rî·p̄ō·wṯ bam·maḵ·têš bə·ṯō·wḵ ba·‘ĕ·lî ’iw·wal·tōw lō- ṯā·sūr mê·‘ā·lāw — WLC · 22
23
Be sure to know… the state of your flocks, and pay close attention… to your herds;
𐤉𐤃𐤏 𐤕𐤃𐤏 𐤐𐤍𐤉 𐤑𐤀𐤍𐤊 𐤔𐤉𐤕 𐤋𐤁𐤊 𐤋𐤏𐤃𐤓𐤉𐤌
יָדֹ֣עַ תֵּ֭דַע פְּנֵ֣י צֹאנֶ֑ךָ שִׁ֥ית לִ֝בְּךָ֗ לַעֲדָרִֽים׃ yā·ḏō·a‘ tê·ḏa‘ pə·nê ṣō·ne·ḵā šîṯ lib·bə·ḵā la·‘ă·ḏā·rîm — WLC · 23
24
for riches [are] not forever, nor does a crown [endure] to every generation.
𐤊𐤉 𐤇𐤎𐤍 𐤋𐤀 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤅𐤀𐤌 𐤍𐤆𐤓 𐤋𐤃𐤅𐤓 𐤃𐤅𐤓
כִּ֤י חֹ֑סֶן לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם וְאִם־ נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר דּוֹר׃ kî ḥō·sen lō lə·‘ō·w·lām wə·’im- nê·zer lə·ḏō·wr dōr — WLC · 24
25
When hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered,
𐤇𐤑𐤉𐤓 𐤂𐤋𐤄 𐤃𐤔𐤀 𐤅𐤍𐤓𐤀𐤄 𐤏𐤔𐤁𐤅𐤕 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤀𐤎𐤐𐤅
חָ֭צִיר גָּלָ֣ה דֶ֑שֶׁא וְנִרְאָה־ עִשְּׂב֥וֹת הָרִֽים׃ וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ ḥā·ṣîr gā·lāh ḏe·še wə·nir·’āh- ‘iś·śə·ḇō·wṯ hā·rîm wə·ne·’es·p̄ū — WLC · 25
26
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤋𐤁𐤅𐤔𐤊 𐤏𐤕𐤅𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤇𐤉𐤓 𐤔𐤃𐤄
כְּבָשִׂ֥ים לִלְבוּשֶׁ֑ךָ עַתּוּדִֽים׃ וּמְחִ֥יר שָׂ֝דֶ֗ה kə·ḇā·śîm lil·ḇū·še·ḵā ‘at·tū·ḏîm ū·mə·ḥîr śā·d̲eh — WLC · 26
27
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
𐤅𐤃𐤉 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤋𐤁 𐤋𐤋𐤇𐤌𐤊 𐤋𐤋𐤇𐤌 𐤁𐤉𐤕𐤊 𐤅𐤇𐤉𐤉𐤌 𐤋𐤍𐤏𐤓𐤅𐤕𐤉𐤊
וְדֵ֤י׀ עִזִּ֗ים חֲלֵ֬ב לְֽ֭לַחְמְךָ לְלֶ֣חֶם בֵּיתֶ֑ךָ וְ֝חַיִּ֗ים לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃ wə·ḏê ‘iz·zîm ḥă·lêḇ lə·laḥ·mə·ḵā lə·le·ḥem bê·ṯe·ḵā wə·ḥay·yîm lə·na·‘ă·rō·w·ṯe·ḵā — WLC · 27