← 10 | ← Proverbs | 12 →
Chapter 11
Dishonest Scales
1
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
𐤌𐤓𐤌𐤄 𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤅𐤀𐤁𐤍 𐤓𐤑𐤅𐤍𐤅
מִ֭רְמָה מֹאזְנֵ֣י תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה שְׁלֵמָ֣ה וְאֶ֖בֶן רְצוֹנֽוֹ׃ mir·māh mō·zə·nê tō·w·‘ă·ḇaṯ Yah·weh šə·lê·māh wə·’e·ḇen rə·ṣō·w·nōw — WLC · 1
2
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
𐤆𐤃𐤅𐤍 𐤁𐤀 𐤒𐤋𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤅𐤀𐤕 𐤑𐤍𐤅𐤏𐤉𐤌 𐤇𐤊𐤌𐤄
זָ֭דוֹן בָּֽא־ קָל֑וֹן וַיָּבֹ֣א וְֽאֶת־ צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃ zā·ḏō·wn bā- qā·lō·wn way·yā·ḇō wə·’eṯ- ṣə·nū·‘îm ḥāḵ·māh — WLC · 2
3
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
𐤕𐤌𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤕𐤍𐤇𐤌 𐤅𐤎𐤋𐤐 𐤁𐤅𐤂𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤃𐤌
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים וְשַׁדָּם׃ tum·maṯ yə·šā·rîm tan·ḥêm wə·se·lep̄ bō·wḡ·ḏîm wə·šad·då̄m — WLC · 3
4
Riches vvv are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
𐤄𐤅𐤍 𐤋𐤀 𐤉𐤅𐤏𐤉𐤋 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤏𐤁𐤓𐤄 𐤅𐤑𐤃𐤒𐤄 𐤕𐤑𐤉𐤋 𐤌𐤌𐤅𐤕
ה֭וֹן לֹא־ יוֹעִ֣יל בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃ hō·wn lō- yō·w·‘îl bə·yō·wm ‘eḇ·rāh ū·ṣə·ḏā·qāh taṣ·ṣîl mim·mā·weṯ — WLC · 4
5
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
𐤑𐤃𐤒𐤕 𐤕𐤌𐤉𐤌 𐤕𐤉𐤔𐤓 𐤃𐤓𐤊𐤅 𐤓𐤔𐤏 𐤉𐤐𐤋 𐤅𐤁𐤓𐤔𐤏𐤕𐤅
צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ רָשָֽׁע׃ יִפֹּ֥ל וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ ṣiḏ·qaṯ tā·mîm tə·yaš·šêr dar·kōw rā·šā‘ yip·pōl ū·ḇə·riš·‘ā·ṯōw — WLC · 5
6
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
𐤑𐤃𐤒𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤕𐤑𐤉𐤋𐤌 𐤁𐤂𐤃𐤉𐤌 𐤉𐤋𐤊𐤃𐤅 𐤅𐤁𐤄𐤅𐤕
צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃ וּ֝בְהַוַּ֗ת ṣiḏ·qaṯ yə·šā·rîm taṣ·ṣî·lêm bō·ḡə·ḏîm yil·lā·ḵê·ḏū ū·ḇə·haw·waṯ — WLC · 6
7
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
𐤓𐤔𐤏 𐤀𐤃𐤌 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤕𐤒𐤅𐤄 𐤕𐤀𐤁𐤃 𐤅𐤕𐤅𐤇𐤋𐤕 𐤀𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤁𐤃𐤄
רָ֭שָׁע אָדָ֣ם בְּמ֤וֹת תִּקְוָ֑ה תֹּאבַ֣ד וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃ rā·šā‘ ’ā·ḏām bə·mō·wṯ tiq·wāh tō·ḇaḏ wə·ṯō·w·ḥe·leṯ ’ō·w·nîm ’ā·ḇā·ḏāh — WLC · 7
8
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤍𐤇𐤋𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤄 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅 𐤓𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤁𐤀
צַ֭דִּיק נֶחֱלָ֑ץ מִצָּרָ֣ה תַּחְתָּֽיו׃ רָשָׁ֣ע וַיָּבֹ֖א ṣad·dîq ne·ḥĕ·lāṣ miṣ·ṣā·rāh taḥ·tāw rā·šā‘ way·yā·ḇō — WLC · 8
9
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
𐤁𐤐𐤄 𐤇𐤍𐤐 𐤉𐤔𐤇𐤕 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤅𐤁𐤃𐤏𐤕 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤉𐤇𐤋𐤑𐤅
בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃ bə·p̄eh ḥā·nêp̄ yaš·ḥiṯ rê·‘ê·hū ū·ḇə·ḏa·‘aṯ ṣad·dî·qîm yê·ḥā·lê·ṣū — WLC · 9
10
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤁𐤈𐤅𐤁 𐤒𐤓𐤉𐤄 𐤕𐤏𐤋𐤑 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤀𐤁𐤃 𐤓𐤍𐤄
צַ֭דִּיקִים בְּט֣וּב קִרְיָ֑ה תַּעֲלֹ֣ץ רְשָׁעִ֣ים וּבַאֲבֹ֖ד רִנָּֽה׃ ṣad·dî·qîm bə·ṭūḇ qir·yāh ta·‘ă·lōṣ rə·šā·‘îm ū·ḇa·’ă·ḇōḏ rin·nāh — WLC · 10
11
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
𐤁𐤁𐤓𐤊𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤒𐤓𐤕 𐤕𐤓𐤅𐤌 𐤅𐤁𐤐𐤉 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤕𐤄𐤓𐤎
בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים קָ֑רֶת תָּר֣וּם וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃ bə·ḇir·kaṯ yə·šā·rîm qā·reṯ tā·rūm ū·ḇə·p̄î rə·šā·‘îm tê·hā·rês — WLC · 11
12
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
𐤁𐤆 𐤋𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤇𐤎𐤓 𐤋𐤁 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤕𐤁𐤅𐤍𐤅𐤕 𐤉𐤇𐤓𐤉𐤔
בָּז־ לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־ לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃ bāz- lə·rê·‘ê·hū ḥă·sar- lêḇ wə·’îš tə·ḇū·nō·wṯ ya·ḥă·rîš — WLC · 12
13
A gossip vvv reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
𐤓𐤊𐤉𐤋 𐤄𐤅𐤋𐤊 𐤌𐤂𐤋𐤄 𐤎𐤅𐤃 𐤅𐤍𐤀𐤌𐤍 𐤓𐤅𐤇 𐤌𐤊𐤎𐤄 𐤃𐤁𐤓
רָ֭כִיל הוֹלֵ֣ךְ מְגַלֶּה־ סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃ rā·ḵîl hō·w·lêḵ mə·ḡal·leh- sō·wḏ wə·ne·’ĕ·man- rū·aḥ mə·ḵas·seh ḏā·ḇār — WLC · 13
14
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors [comes] deliverance.
𐤁𐤀𐤉𐤍 𐤕𐤇𐤁𐤋𐤅𐤕 𐤏𐤌 𐤉𐤐𐤋 𐤁𐤓𐤁 𐤉𐤅𐤏𐤑 𐤅𐤕𐤔𐤅𐤏𐤄
בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת עָ֑ם יִפָּל־ בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃ וּ֝תְשׁוּעָ֗ה bə·’ên taḥ·bu·lō·wṯ ‘ām yip·pāl- bə·rōḇ yō·w·‘êṣ ū·ṯə·šū·‘āh — WLC · 14
15
- He who puts up security for a stranger will surely suffer…, but the one who hates indebtedness is secure.
𐤊𐤉 𐤏𐤓𐤁 𐤆𐤓 𐤓𐤏 𐤉𐤓𐤅𐤏 𐤅𐤔𐤍𐤀 𐤕𐤒𐤏𐤉𐤌 𐤁𐤅𐤈𐤇
כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר רַע־ יֵ֭רוֹעַ וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃ kî- ‘ā·raḇ zār ra‘- yê·rō·w·a‘ wə·śō·nê ṯō·qə·‘îm bō·w·ṭê·aḥ — WLC · 15
16
A gracious woman attains honor, but ruthless [men] gain only wealth.
𐤇𐤍 𐤀𐤔𐤕 𐤕𐤕𐤌𐤊 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤅𐤏𐤓𐤉𐤑𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤌𐤊𐤅 𐤏𐤔𐤓
חֵ֭ן אֵֽשֶׁת־ תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־ עֹֽשֶׁר׃ ḥên ’ê·šeṯ- tiṯ·mōḵ kā·ḇō·wḏ wə·‘ā·rî·ṣîm yiṯ·mə·ḵū- ‘ō·šer — WLC · 16
17
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
𐤇𐤎𐤃 𐤀𐤉𐤔 𐤂𐤌𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤅 𐤀𐤊𐤆𐤓𐤉 𐤅𐤏𐤊𐤓 𐤔𐤀𐤓𐤅
חָ֑סֶד אִ֣ישׁ גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אַכְזָרִֽי׃ וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ ḥā·seḏ ’îš gō·mêl nap̄·šōw ’aḵ·zā·rî wə·‘ō·ḵêr šə·ʾē·rô — WLC · 17
18
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness [reaps] a true reward.
𐤓𐤔𐤏 𐤏𐤔𐤄 𐤔𐤒𐤓 𐤐𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤆𐤓𐤏 𐤑𐤃𐤒𐤄 𐤀𐤌𐤕 𐤔𐤊𐤓
רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה שָׁ֑קֶר פְעֻלַּת־ וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה אֱמֶֽת׃ שֶׂ֣כֶר rā·šā‘ ‘ō·śeh šā·qer p̄ə·‘ul·laṯ- wə·zō·rê·a‘ ṣə·ḏā·qāh ’ĕ·meṯ śe·ḵer — WLC · 18
19
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
𐤊𐤍 𐤑𐤃𐤒𐤄 𐤋𐤇𐤉𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤓𐤃𐤐 𐤓𐤏𐤄 𐤋𐤌𐤅𐤕𐤅
כֵּן־ צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃ kên- ṣə·ḏā·qāh lə·ḥay·yîm ū·mə·rad·dêp̄ rā·‘āh lə·mō·w·ṯōw — WLC · 19
20
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in [their] walk are His delight.
𐤏𐤒𐤔𐤉 𐤋𐤁 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤉 𐤃𐤓𐤊 𐤅𐤓𐤑𐤅𐤍𐤅
עִקְּשֵׁי־ לֵ֑ב תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃ וּ֝רְצוֹנ֗וֹ ‘iq·qə·šê- lêḇ tō·w·‘ă·ḇaṯ Yah·weh tə·mî·mê ḏā·reḵ ū·rə·ṣō·w·nōw — WLC · 20
21
Be assured… that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
𐤉𐤃 𐤋𐤉𐤃 𐤓𐤏 𐤋𐤀 𐤉𐤍𐤒𐤄 𐤅𐤆𐤓𐤏 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤍𐤌𐤋𐤈
יָ֣ד לְ֭יָד רָּ֑ע לֹא־ יִנָּ֣קֶה וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃ yāḏ lə·yāḏ rā‘ lō- yin·nā·qeh wə·ze·ra‘ ṣad·dî·qîm nim·lāṭ — WLC · 21
22
Like a gold ring in a pig’s snout [is] a beautiful woman who lacks discretion.
𐤆𐤄𐤁 𐤍𐤆𐤌 𐤇𐤆𐤉𐤓 𐤁𐤀𐤐 𐤉𐤐𐤄 𐤀𐤔𐤄 𐤅𐤎𐤓𐤕 𐤈𐤏𐤌
זָ֭הָב נֶ֣זֶם חֲזִ֑יר בְּאַ֣ף יָ֝פָ֗ה אִשָּׁ֥ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃ zā·hāḇ ne·zem ḥă·zîr bə·’ap̄ yā·p̄āh ’iš·šāh wə·sā·raṯ ṭā·‘am — WLC · 22
23
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked [brings] wrath.
𐤕𐤀𐤅𐤕 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤀𐤊 𐤈𐤅𐤁 𐤕𐤒𐤅𐤕 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤏𐤁𐤓𐤄
תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃ ta·’ă·waṯ ṣad·dî·qîm ’aḵ- ṭō·wḇ tiq·waṯ rə·šā·‘îm ‘eḇ·rāh — WLC · 23
24
- One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
𐤉𐤔 𐤌𐤐𐤆𐤓 𐤅𐤍𐤅𐤎𐤐 𐤏𐤅𐤃 𐤅𐤇𐤅𐤔𐤊 𐤌𐤉𐤔𐤓 𐤀𐤊 𐤋𐤌𐤇𐤎𐤅𐤓
יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחוֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־ לְמַחְסֽוֹר׃ yêš mə·p̄az·zêr wə·nō·w·sāp̄ ‘ō·wḏ wə·ḥō·w·śêḵ mî·yō·šer ’aḵ- lə·maḥ·sō·wr — WLC · 24
25
A generous soul will prosper, and he who refreshes others… will himself be refreshed.
𐤁𐤓𐤊𐤄 𐤍𐤐𐤔 𐤕𐤃𐤔𐤍 𐤅𐤌𐤓𐤅𐤄 𐤂𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤅𐤓𐤀
בְּרָכָ֥ה נֶֽפֶשׁ־ תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ ה֥וּא יוֹרֶֽא׃ bə·rā·ḵāh ne·p̄eš- ṯə·ḏuš·šān ū·mar·weh gam- hū yō·w·re — WLC · 25
26
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
𐤋𐤀𐤅𐤌 𐤉𐤒𐤁𐤄𐤅 𐤌𐤍𐤏 𐤁𐤓 𐤅𐤁𐤓𐤊𐤄 𐤋𐤓𐤀𐤔 𐤌𐤔𐤁𐤉𐤓
לְא֑וֹם יִקְּבֻ֣הוּ מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃ lə·’ō·wm yiq·qə·ḇu·hū mō·nê·a‘ bār ū·ḇə·rā·ḵāh lə·rōš maš·bîr — WLC · 26
27
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
𐤔𐤇𐤓 𐤈𐤅𐤁 𐤉𐤁𐤒𐤔 𐤓𐤑𐤅𐤍 𐤓𐤏𐤄 𐤕𐤁𐤅𐤀𐤍𐤅 𐤅𐤃𐤓𐤔
שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃ וְדֹרֵ֖שׁ šō·ḥêr ṭō·wḇ yə·ḇaq·qêš rā·ṣō·wn rā·‘āh ṯə·ḇō·w·’en·nū wə·ḏō·rêš — WLC · 27
28
He who trusts in his riches… will fall, but the righteous will thrive like foliage.
𐤁𐤅𐤈𐤇 𐤁𐤏𐤔𐤓𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤐𐤋 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤉𐤐𐤓𐤇𐤅 𐤅𐤊𐤏𐤋𐤄
בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃ וְ֝כֶעָלֶ֗ה bō·w·ṭê·aḥ bə·‘ā·šə·rōw hū yip·pōl ṣad·dî·qîm yip̄·rā·ḥū wə·ḵe·‘ā·leh — WLC · 28
29
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
𐤏𐤅𐤊𐤓 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤉𐤍𐤇𐤋 𐤓𐤅𐤇 𐤀𐤅𐤉𐤋 𐤅𐤏𐤁𐤃 𐤋𐤇𐤊𐤌 𐤋𐤁
עוֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ ר֑וּחַ אֱ֝וִ֗יל וְעֶ֥בֶד לַחֲכַם־ לֵֽב׃ ‘ō·w·ḵêr bê·ṯōw yin·ḥal- rū·aḥ ’ĕ·wîl wə·‘e·ḇeḏ la·ḥă·ḵam- lêḇ — WLC · 29
30
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls [is] wise.
𐤐𐤓𐤉 𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤏𐤑 𐤇𐤉𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤒𐤇 𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤇𐤊𐤌
פְּֽרִי־ צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׂ֣וֹת חָכָֽם׃ pə·rî- ṣad·dîq ‘êṣ ḥay·yîm wə·lō·qê·aḥ nə·p̄å̄·śōṯ ḥā·ḵām — WLC · 30
31
If the righteous receive their due on earth, how much more… the ungodly and the sinner!
𐤄𐤍 𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤉𐤔𐤋𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤐 𐤊𐤉 𐤓𐤔𐤏 𐤅𐤇𐤅𐤈𐤀
הֵ֣ן צַ֭דִּיק יְשֻׁלָּ֑ם בָּאָ֣רֶץ אַ֝֗ף כִּֽי־ רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃ hên ṣad·dîq yə·šul·lām bā·’ā·reṣ ’ap̄ kî- rā·šā‘ wə·ḥō·w·ṭê — WLC · 31