Chapter 45
My Heart Is Stirred by a Noble Theme
1
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. 1My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
𐤋𐤌𐤍𐤑𐤇 𐤏𐤋 𐤔𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤓𐤇 𐤉𐤃𐤉𐤃𐤕 𐤔𐤉𐤓 𐤋𐤁𐤉 𐤓𐤇𐤔 𐤈𐤅𐤁 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤏𐤔𐤉 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤔𐤅𐤍𐤉 𐤏𐤈 𐤌𐤄𐤉𐤓 𐤎𐤅𐤐𐤓
לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־ שֹׁ֭שַׁנִּים מַ֝שְׂכִּ֗יל לִבְנֵי־ קֹ֑רַח יְדִידֹֽת׃ שִׁ֣יר לִבִּ֨י׀ רָ֘חַ֤שׁ ט֗וֹב דָּ֘בָ֤ר אָ֭נִי אֹמֵ֣ר מַעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ לְ֝שׁוֹנִ֗י עֵ֤ט׀ מָהִֽיר׃ סוֹפֵ֬ר lam·naṣ·ṣê·aḥ ‘a·lō·šō- šan·nîm maś·kîl liḇ·nê- qō·raḥ yə·ḏî·ḏōṯ šîr lib·bî rā·ḥaš ṭō·wḇ dā·ḇār ’ā·nî ’ō·mêr ma·‘ă·śay lə·me·leḵ lə·šō·w·nî ‘êṭ mā·hîr sō·w·p̄êr — WLC · 1
2
You are the most handsome of men…; grace has anointed your lips; therefore… God has blessed you forever…
𐤉𐤐𐤉𐤐𐤉𐤕 𐤌𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤃𐤌 𐤇𐤍 𐤄𐤅𐤑𐤒 𐤁𐤔𐤐𐤕𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤓𐤊𐤊 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם חֵ֭ן ה֣וּצַק בְּשְׂפְתוֹתֶ֑יךָ עַל־ כֵּ֤ן אֱלֹהִ֣ים בֵּֽרַכְךָ֖ לְעוֹלָֽם׃ yā·p̄ə·yā·p̄î·ṯā mib·bə·nê ’ā·ḏām ḥên hū·ṣaq bə·śə·p̄ə·ṯō·w·ṯe·ḵā ‘al- kên ’ĕ·lō·hîm bê·raḵ·ḵā lə·‘ō·w·lām — WLC · 2
3
Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
𐤇𐤂𐤅𐤓 𐤇𐤓𐤁𐤊 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤊 𐤂𐤁𐤅𐤓 𐤄𐤅𐤃𐤊 𐤅𐤄𐤃𐤓𐤊
חֲגֽוֹר־ חַרְבְּךָ֣ עַל־ יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר ה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃ ḥă·ḡō·wr- ḥar·bə·ḵā ‘al- yā·rêḵ gib·bō·wr hō·wḏ·ḵā wa·hă·ḏā·re·ḵā — WLC · 3
4
In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
𐤅𐤄𐤃𐤓𐤊 𐤓𐤊𐤁 𐤑𐤋𐤇 𐤏𐤋 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤌𐤕 𐤅𐤏𐤍𐤅𐤄 𐤑𐤃𐤒 𐤉𐤌𐤉𐤍𐤊 𐤅𐤕𐤅𐤓𐤊 𐤍𐤅𐤓𐤀𐤅𐤕
וַהֲדָ֬רְךָ֨׀ רְכַ֗ב צְלַ֬ח עַֽל־ דְּבַר־ אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־ צֶ֑דֶק יְמִינֶֽךָ׃ וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת wa·hă·ḏā·rə·ḵā rə·ḵaḇ ṣə·laḥ ‘al- də·ḇar- ’ĕ·meṯ wə·‘an·wāh- ṣe·ḏeq yə·mî·ne·ḵā wə·ṯō·wr·ḵā nō·w·rā·’ō·wṯ — WLC · 4
5
Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
𐤇𐤑𐤉𐤊 𐤔𐤍𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤋𐤁 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤅𐤉𐤁𐤉 𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤊
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים בְּ֝לֵ֗ב הַמֶּֽלֶךְ׃ אוֹיְבֵ֥י עַ֭מִּים יִפְּל֑וּ תַּחְתֶּ֣יךָ ḥiṣ·ṣe·ḵā šə·nū·nîm bə·lêḇ ham·me·leḵ ’ō·wy·ḇê ‘am·mîm yip·pə·lū taḥ·te·ḵā — WLC · 5
6
Your throne, O God, [endures] forever and ever, [and] justice [is] the scepter of Your kingdom.
𐤊𐤎𐤀𐤊 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤅𐤏𐤃 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤉𐤔𐤓 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤊
כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃ kis·’ă·ḵā ’ĕ·lō·hîm ‘ō·w·lām wā·‘eḏ šê·ḇeṭ mî·šōr šê·ḇeṭ mal·ḵū·ṯe·ḵā — WLC · 6
7
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore… God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
𐤀𐤄𐤁𐤕 𐤑𐤃𐤒 𐤅𐤕𐤔𐤍𐤀 𐤓𐤔𐤏 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤌𐤔𐤇𐤊 𐤌𐤇𐤁𐤓𐤉𐤊 𐤔𐤌𐤍 𐤔𐤔𐤅𐤍
אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־ כֵּ֤ן׀ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ מְשָׁחֲךָ֡ מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן ’ā·haḇ·tā ṣe·ḏeq wat·tiś·nā re·ša‘ ‘al- kên ’ĕ·lō·hîm ’ĕ·lō·he·ḵā mə·šā·ḥă·ḵā mê·ḥă·ḇê·re·ḵā še·men śā·śō·wn — WLC · 7
8
All your garments [are fragrant] with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
𐤊𐤋 𐤁𐤂𐤃𐤕𐤉𐤊 𐤌𐤓 𐤅𐤀𐤄𐤋𐤅𐤕 𐤒𐤑𐤉𐤏𐤅𐤕 𐤌𐤍 𐤄𐤉𐤊𐤋𐤉 𐤔𐤍 𐤌𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤇𐤅𐤊
כָּל־ בִּגְדֹתֶ֑יךָ מֹר־ וַאֲהָל֣וֹת קְ֭צִיעוֹת מִֽן־ הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֝֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ׃ kāl- biḡ·ḏō·ṯe·ḵā mōr- wa·’ă·hā·lō·wṯ qə·ṣî·‘ō·wṯ min- hê·ḵə·lê šēn min·nî śim·mə·ḥū·ḵā — WLC · 8
9
The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤒𐤓𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤔𐤂𐤋 𐤍𐤑𐤁𐤄 𐤋𐤉𐤌𐤉𐤍𐤊 𐤁𐤊𐤕𐤌 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓
בְּנ֣וֹת מְ֭לָכִים בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ שֵׁגַ֥ל נִצְּבָ֥ה לִֽ֝ימִינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר׃ bə·nō·wṯ mə·lā·ḵîm bə·yiq·qə·rō·w·ṯe·ḵā šê·ḡal niṣ·ṣə·ḇāh lî·mî·nə·ḵā bə·ḵe·ṯem ’ō·w·p̄îr — WLC · 9
10
Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
𐤔𐤌𐤏𐤉 𐤁𐤕 𐤅𐤓𐤀𐤉 𐤅𐤄𐤈𐤉 𐤀𐤆𐤍𐤊 𐤅𐤔𐤊𐤇𐤉 𐤏𐤌𐤊 𐤀𐤁𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤉𐤕
שִׁמְעִי־ בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ אָבִֽיךְ׃ וּבֵ֥ית šim·‘î- ḇaṯ ū·rə·’î wə·haṭ·ṭî ’ā·zə·nêḵ wə·šiḵ·ḥî ‘am·mêḵ ’ā·ḇîḵ ū·ḇêṯ — WLC · 10
11
and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤕𐤀𐤅 𐤉𐤐𐤉𐤊 𐤅𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤉 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤊
הַמֶּ֣לֶךְ וְיִתְאָ֣ו יָפְיֵ֑ךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־ לֽוֹ׃ כִּי־ ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ ham·me·leḵ wə·yiṯ·’āw yā·p̄ə·yêḵ wə·hiš·ta·ḥă·wî- lōw kî- hū ’ă·ḏō·na·yiḵ — WLC · 11
12
The Daughter of Tyre [will come] with a gift; men of wealth will seek your favor.
𐤅𐤁𐤕 𐤑𐤓 𐤁𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤏𐤌 𐤏𐤔𐤉𐤓𐤉 𐤉𐤇𐤋𐤅 𐤐𐤍𐤉𐤊
וּבַֽת־ צֹ֨ר׀ בְּ֭מִנְחָה עָֽם׃ עֲשִׁ֣ירֵי יְחַלּ֗וּ פָּנַ֥יִךְ ū·ḇaṯ- ṣōr bə·min·ḥāh ‘ām ‘ă·šî·rê yə·ḥal·lū pā·na·yiḵ — WLC · 12
13
All glorious is the princess in her chamber;… her gown [is] embroidered with gold.
𐤊𐤋 𐤊𐤁𐤅𐤃𐤄 𐤁𐤕 𐤐𐤍𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤁𐤅𐤔𐤄 𐤌𐤌𐤔𐤁𐤑𐤅𐤕 𐤆𐤄𐤁
כָּל־ כְּבוּדָּ֣ה בַת־ פְּנִ֑ימָה מֶ֣לֶךְ לְבוּשָֽׁהּ׃ מִֽמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב kāl- kə·ḇū·dāh ḇaṯ- pə·nî·māh me·leḵ lə·ḇū·šāh mim·miš·bə·ṣō·wṯ zā·hāḇ — WLC · 13
14
In colorful garments she is led to the king; her virgin companions… are brought before you.
𐤋𐤓𐤒𐤌𐤅𐤕 𐤕𐤅𐤁𐤋 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤕𐤅𐤋𐤅𐤕 𐤓𐤏𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄 𐤌𐤅𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤊
לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת רֵעוֹתֶ֑יהָ אַ֭חֲרֶיהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃ lir·qā·mō·wṯ tū·ḇal lam·me·leḵ bə·ṯū·lō·wṯ rê·‘ō·w·ṯe·hā ’a·ḥă·re·hā mū·ḇā·’ō·wṯ lāḵ — WLC · 14
15
They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
𐤕𐤅𐤁𐤋𐤍𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤇𐤕 𐤅𐤂𐤉𐤋 𐤕𐤁𐤀𐤉𐤍𐤄 𐤁𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤊
תּ֭וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֝בֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃ tū·ḇal·nāh biś·mā·ḥōṯ wā·ḡîl tə·ḇō·’e·nāh bə·hê·ḵal me·leḵ — WLC · 15
16
Your sons will succeed… your fathers; you will make them princes throughout the land.
𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤕𐤇𐤕 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤊 𐤕𐤔𐤉𐤕𐤌𐤅 𐤋𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑
בָנֶ֑יךָ תַּ֣חַת יִהְי֣וּ אֲ֭בֹתֶיךָ תְּשִׁיתֵ֥מוֹ לְ֝שָׂרִ֗ים בְּכָל־ הָאָֽרֶץ׃ ḇā·ne·ḵā ta·ḥaṯ yih·yū ’ă·ḇō·ṯe·ḵā tə·šî·ṯê·mōw lə·śā·rîm bə·ḵāl hā·’ā·reṣ — WLC · 16
17
I will commemorate your name through all generations…; therefore… the nations will praise you forever and ever.
𐤀𐤆𐤊𐤉𐤓𐤄 𐤔𐤌𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤃𐤓 𐤅𐤃𐤓 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤊 𐤋𐤏𐤋𐤌 𐤅𐤏𐤃
אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ בְּכָל־ דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־ כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הוֹדֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ’az·kî·rāh šim·k̲ā bə·ḵāl dōr wā·ḏōr ‘al- kên ‘am·mîm yə·hō·w·ḏu·ḵā lə·‘ō·lām wā·‘eḏ — WLC · 17