← 8 | ← Job | 10 →

Chapter 9

Job: How Can I Contend with God?

1

Then Job… answered:

𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤉𐤏𐤍

אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ וַיַּ֥עַן ’î·yō·wḇ way·yō·mar way·ya·‘anWLC · 1

2

“Yes, I know that [it is] so, but how can a mortal be righteous before God?

𐤀𐤌𐤍𐤌 𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉 𐤊𐤉 𐤊𐤍 𐤅𐤌𐤄 𐤀𐤍𐤅𐤔 𐤉𐤑𐤃𐤒 𐤏𐤌 𐤀𐤋

אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־ כֵ֑ן וּמַה־ אֱנ֣וֹשׁ יִּצְדַּ֖ק עִם־ אֵֽל׃ ’ā·mə·nām yā·ḏa‘·tî ḵî- ḵên ū·mah- ’ĕ·nō·wōš yiṣ·daq ‘im- ’êlWLC · 2

3

If one wished to contend with [God], he could not answer Him one [time] out of a thousand.

𐤀𐤌 𐤉𐤇𐤐𐤑 𐤋𐤓𐤉𐤁 𐤏𐤌𐤅 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤍𐤍𐤅 𐤀𐤇𐤕 𐤌𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤐

אִם־ יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמּ֑וֹ לֹֽא־ יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־ אָֽלֶף׃ ’im- yaḥ·pōṣ lā·rîḇ ‘im·mōw lō- ya·‘ă·nen·nū ’a·ḥaṯ min·nî- ’ā·lep̄WLC · 3

4

[God is] wise in heart and mighty in strength. Who has resisted Him and prospered?

𐤇𐤊𐤌 𐤋𐤁𐤁 𐤅𐤀𐤌𐤉𐤑 𐤊𐤇 𐤌𐤉 𐤄𐤒𐤔𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤌

חֲכַ֣ם לֵ֭בָב וְאַמִּ֣יץ כֹּ֑חַ מִֽי־ הִקְשָׁ֥ה אֵ֝לָ֗יו וַיִּשְׁלָֽם׃ ḥă·ḵam lê·ḇāḇ wə·’am·mîṣ kō·aḥ mî- hiq·šāh ’ê·lāw way·yiš·lāmWLC · 4

5

He moves mountains without their knowledge [and] overturns them in His anger.

𐤄𐤌𐤏𐤕𐤉𐤒 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤐𐤊𐤌 𐤁𐤀𐤐𐤅

הַמַּעְתִּ֣יק הָ֭רִים וְלֹ֣א יָדָ֑עוּ אֲשֶׁ֖ר הֲפָכָ֣ם בְּאַפּֽוֹ׃ ham·ma‘·tîq hā·rîm wə·lō yā·ḏā·‘ū ’ă·šer hă·p̄ā·ḵām bə·’ap·pōwWLC · 5

6

He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.

𐤄𐤌𐤓𐤂𐤉𐤆 𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤌𐤒𐤅𐤌𐤄 𐤅𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤄 𐤉𐤕𐤐𐤋𐤑𐤅𐤍

הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן׃ ham·mar·gîz ’e·reṣ mim·mə·qō·w·māh wə·‘am·mū·ḏe·hā yiṯ·p̄al·lå̄·ṣūnWLC · 6

7

He commands the sun not to shine; He seals off… the stars.

𐤄𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤇𐤓𐤎 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤆𐤓𐤇 𐤅𐤁𐤏𐤃 𐤉𐤇𐤕𐤌 𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉𐤌

הָאֹמֵ֣ר לַ֭חֶרֶס וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד יַחְתֹּֽם׃ כּוֹכָבִ֣ים hā·’ō·mêr la·ḥe·res wə·lō yiz·rāḥ ū·ḇə·‘aḏ yaḥ·tōm kō·w·ḵā·ḇîmWLC · 7

8

He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.

𐤋𐤁𐤃𐤅 𐤍𐤈𐤄 𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤃𐤅𐤓𐤊 𐤏𐤋 𐤁𐤌𐤕𐤉 𐤉𐤌

לְבַדּ֑וֹ נֹטֶ֣ה שָׁמַ֣יִם וְ֝דוֹרֵ֗ךְ עַל־ בָּ֥מֳתֵי יָֽם׃ lə·ḇad·dōw nō·ṭeh šā·ma·yim wə·ḏō·w·rêḵ ‘al- bā·mo·ṯê yāmWLC · 8

9

He is the Maker of the Bear [and] Orion, of the Pleiades and the constellations of the south.

𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤔 𐤊𐤎𐤉𐤋 𐤅𐤊𐤉𐤌𐤄 𐤅𐤇𐤃𐤓𐤉 𐤕𐤌𐤍

עֹֽשֶׂה־ עָ֭שׁ כְּסִ֥יל וְכִימָ֗ה וְחַדְרֵ֥י תֵמָֽן׃ ‘ō·śeh- ‘āš kə·sîl wə·ḵî·māh wə·ḥaḏ·rê ṯê·mānWLC · 9

10

He does great things beyond… searching out, and wonders… without number.

𐤏𐤔𐤄 𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕 𐤏𐤃 𐤀𐤉𐤍 𐤇𐤒𐤓 𐤅𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅𐤕 𐤏𐤃 𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤎𐤐𐤓

עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת עַד־ אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְנִפְלָא֗וֹת עַד־ אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ ‘ō·śeh ḡə·ḏō·lō·wṯ ‘aḏ- ’ên ḥê·qer wə·nip̄·lā·’ō·wṯ ‘aḏ- ’ên mis·pārWLC · 10

11

Were He to pass by me, I would not see Him; were He to move, I would not recognize Him.

𐤄𐤍 𐤉𐤏𐤁𐤓 𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤋𐤐 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤁𐤉𐤍 𐤋𐤅

הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־ אָבִ֥ין לֽוֹ׃ hên ya·‘ă·ḇōr ‘ā·lay wə·lō ’er·’eh wə·ya·ḥă·lōp̄ wə·lō- ’ā·ḇîn lōwWLC · 11

12

If He takes away, who can stop Him? Who dares to ask Him, ‘What are You doing?’

𐤄𐤍 𐤉𐤇𐤕𐤐 𐤌𐤉 𐤉𐤔𐤉𐤁𐤍𐤅 𐤌𐤉 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤌𐤄 𐤕𐤏𐤔𐤄

הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־ יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־ תַּעֲשֶֽׂה׃ hên yaḥ·tōp̄ mî yə·šî·ḇen·nū mî- yō·mar ’ê·lāw mah- ta·‘ă·śehWLC · 12

13

God does not restrain His anger; the helpers of Rahab cower beneath Him.

𐤀𐤋𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤉𐤁 𐤀𐤐𐤅 𐤏𐤆𐤓𐤉 𐤓𐤄𐤁 𐤔𐤇𐤇𐤅 𐤕𐤇𐤕𐤅

אֱ֭לוֹהַּ לֹא־ יָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃ שָׁ֝חֲח֗וּ תַּחַתוֹ ’ĕ·lō·w·ah lō- yā·šîḇ ’ap·pōw ‘ō·zə·rê rā·haḇ šā·ḥă·ḥû ta·ḥa·ṯōWLC · 13

14

How then can I answer Him or choose my arguments against Him?

𐤀𐤐 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤀𐤏𐤍𐤍𐤅 𐤀𐤁𐤇𐤓𐤄 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤏𐤌𐤅

אַ֭ף כִּֽי־ אָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑נּוּ אֶבְחֲרָ֖ה דְבָרַ֣י עִמּֽוֹ׃ ’ap̄ kî- ’ā·nō·ḵî ’e·‘ĕ·nen·nū ’eḇ·ḥă·rāh ḏə·ḇā·ray ‘im·mōwWLC · 14

15

For even if I were right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy.

𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤌 𐤑𐤃𐤒𐤕𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤏𐤍𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉 𐤀𐤕𐤇𐤍𐤍

אֲשֶׁ֣ר אִם־ צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ ’ă·šer ’im- ṣā·ḏaq·tî lō ’e·‘ĕ·neh lim·šō·p̄ə·ṭî ’eṯ·ḥan·nānWLC · 15

16

If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would listen to my voice.

𐤀𐤌 𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉 𐤅𐤉𐤏𐤍𐤍𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤀𐤌𐤉𐤍 𐤊𐤉 𐤉𐤀𐤆𐤉𐤍 𐤒𐤅𐤋𐤉

אִם־ קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־ אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־ יַאֲזִ֥ין קוֹלִֽי׃ ’im- qā·rā·ṯî way·ya·‘ă·nê·nî lō- ’a·’ă·mîn kî- ya·’ă·zîn qō·w·lîWLC · 16

17

For He would crush me with a tempest and multiply my wounds without cause.

𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤔𐤅𐤐𐤍𐤉 𐤁𐤔𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤄𐤓𐤁𐤄 𐤐𐤑𐤏𐤉 𐤇𐤍𐤌

אֲשֶׁר־ יְשׁוּפֵ֑נִי בִּשְׂעָרָ֥ה וְהִרְבָּ֖ה פְצָעַ֣י חִנָּֽם׃ ’ă·šer- yə·šū·p̄ê·nî biś·‘ā·rāh wə·hir·bāh p̄ə·ṣā·‘ay ḥin·nāmWLC · 17

18

He does not let me catch my breath, but overwhelms me with bitterness.

𐤋𐤀 𐤉𐤕𐤍𐤍𐤉 𐤄𐤔𐤁 𐤓𐤅𐤇𐤉 𐤊𐤉 𐤉𐤔𐤁𐤏𐤍𐤉 𐤌𐤌𐤓𐤓𐤉𐤌

לֹֽא־ יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים׃ lō- yit·tə·nê·nî hā·šêḇ rū·ḥî kî yaś·bi·‘a·nî mam·mə·rō·rîmWLC · 18

19

If it is a matter of strength, He is indeed mighty! If it is a matter of justice, who can summon Him

𐤀𐤌 𐤋𐤊𐤇 𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤌𐤉𐤑 𐤅𐤀𐤌 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤏𐤉𐤃𐤍𐤉

אִם־ לְכֹ֣חַ הִנֵּ֑ה אַמִּ֣יץ וְאִם־ לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִי׃ ’im- lə·ḵō·aḥ hin·nêh ’am·mîṣ wə·’im- lə·miš·pāṭ mî yō·w·‘î·ḏê·nîWLC · 19

20

Even if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.

𐤀𐤌 𐤀𐤑𐤃𐤒 𐤐𐤉 𐤉𐤓𐤔𐤉𐤏𐤍𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤒𐤔𐤍𐤉

אִם־ אֶ֭צְדָּק פִּ֣י יַרְשִׁיעֵ֑נִי אָ֝֗נִי תָּֽם־ וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִי׃ ’im- ’eṣ·dāq pî yar·šî·‘ê·nî ’ā·nî tām- way·ya‘·qə·šê·nîWLC · 20

21

Though I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.

𐤀𐤍𐤉 𐤕𐤌 𐤋𐤀 𐤀𐤃𐤏 𐤍𐤐𐤔𐤉 𐤀𐤌𐤀𐤎 𐤇𐤉𐤉

אָ֭נִי תָּֽם־ לֹֽא־ אֵדַ֥ע נַפְשִׁ֗י אֶמְאַ֥ס חַיָּֽי׃ ’ā·nî tām- lō- ’ê·ḏa‘ nap̄·šî ’em·’as ḥay·yāyWLC · 21

22

It is all the same, and so… I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’

𐤄𐤉𐤀 𐤀𐤇𐤕 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤌𐤊𐤋𐤄 𐤕𐤌 𐤅𐤓𐤔𐤏

הִ֥יא אַחַ֗ת עַל־ כֵּ֥ן אָמַ֑רְתִּי ה֣וּא מְכַלֶּֽה׃ תָּ֥ם וְ֝רָשָׁ֗ע hî ’a·ḥaṯ ‘al- kên ’ā·mar·tî hū mə·ḵal·leh tām wə·rā·šā‘WLC · 22

23

When the scourge brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.

𐤀𐤌 𐤔𐤅𐤈 𐤐𐤕𐤀𐤌 𐤉𐤌𐤉𐤕 𐤉𐤋𐤏𐤂 𐤋𐤌𐤎𐤕 𐤍𐤒𐤉𐤌

אִם־ שׁ֭וֹט פִּתְאֹ֑ם יָמִ֣ית יִלְעָֽג׃ לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם ’i·mō·šō- šôṭ piṯ·’ōm yā·mîṯ yil·‘āḡ lə·mas·saṯ nə·qî·yimWLC · 23

24

The earth is given into the hand of the wicked; He blindfolds… its judges. If it is not [He], then who [is] it?

𐤀𐤓𐤑 𐤍𐤕𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤃 𐤓𐤔𐤏 𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤊𐤎𐤄 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤄 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤀𐤐𐤅𐤀 𐤌𐤉 𐤄𐤅𐤀

אֶ֤רֶץ׀ נִתְּנָ֬ה בְֽיַד־ רָשָׁ֗ע פְּנֵֽי־ יְכַסֶּ֑ה שֹׁפְטֶ֥יהָ אִם־ לֹ֖א אֵפ֣וֹא מִי־ הֽוּא׃ ’e·reṣ nit·tə·nāh ḇə·yaḏ- rā·šā‘ pə·nê- yə·ḵas·seh šō·p̄ə·ṭe·hā ’im- lō ’ê·p̄ō·w mî- hūWLC · 24

25

My days are swifter than a runner; they flee without seeing good.

𐤅𐤉𐤌𐤉 𐤒𐤋𐤅 𐤌𐤍𐤉 𐤓𐤑 𐤁𐤓𐤇𐤅 𐤋𐤀 𐤓𐤀𐤅 𐤈𐤅𐤁𐤄

וְיָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־ רָ֑ץ בָּֽ֝רְח֗וּ לֹא־ רָא֥וּ טוֹבָֽה׃ wə·yā·may qal·lū min·nî- rāṣ bā·rə·ḥū lō- rā·’ū ṭō·w·ḇāhWLC · 25

26

They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.

𐤇𐤋𐤐𐤅 𐤏𐤌 𐤀𐤍𐤉𐤅𐤕 𐤀𐤁𐤄 𐤊𐤍𐤔𐤓 𐤉𐤈𐤅𐤔 𐤏𐤋𐤉 𐤀𐤊𐤋

חָ֭לְפוּ עִם־ אֳנִיּ֣וֹת אֵבֶ֑ה כְּ֝נֶ֗שֶׁר יָט֥וּשׂ עֲלֵי־ אֹֽכֶל׃ ḥā·lə·p̄ū ‘im- ’o·nî·yō·wṯ ’ê·ḇeh kə·ne·šer yā·ṭūś ‘ă·lê- ’ō·ḵelWLC · 26

27

If I were to say, ‘I will forget my complaint [and] change my expression and smile,’

𐤀𐤌 𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤊𐤇𐤄 𐤔𐤉𐤇𐤉 𐤀𐤏𐤆𐤁𐤄 𐤐𐤍𐤉 𐤅𐤀𐤁𐤋𐤉𐤂𐤄

אִם־ אָ֭מְרִי אֶשְׁכְּחָ֣ה שִׂיחִ֑י אֶעֶזְבָ֖ה פָנַ֣י וְאַבְלִֽיגָה׃ ’im- ’ā·mə·rî ’eš·kə·ḥāh śî·ḥî ’e·‘ez·ḇāh p̄ā·nay wə·’aḇ·lî·ḡāhWLC · 27

28

I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.

𐤉𐤂𐤓𐤕𐤉 𐤊𐤋 𐤏𐤑𐤁𐤕𐤉 𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤍𐤒𐤍𐤉

יָגֹ֥רְתִּי כָל־ עַצְּבֹתָ֑י יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־ לֹ֥א תְנַקֵּֽנִי׃ yā·ḡō·rə·tî ḵāl ‘aṣ·ṣə·ḇō·ṯāy yā·ḏa‘·tî kî- lō ṯə·naq·qê·nîWLC · 28

29

Since I am already found guilty, why… should I labor in vain?

𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤀𐤓𐤔𐤏 𐤋𐤌𐤄 𐤆𐤄 𐤀𐤉𐤂𐤏 𐤄𐤁𐤋

אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־ זֶּ֝֗ה אִיגָֽע׃ הֶ֣בֶל ’ā·nō·ḵî ’er·šā‘ lām·māh- zeh ’î·ḡā‘ he·ḇelWLC · 29

30

If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,

𐤀𐤌 𐤄𐤕𐤓𐤇𐤑𐤕𐤉 𐤁𐤌𐤅 𐤔𐤋𐤂 𐤅𐤄𐤆𐤊𐤅𐤕𐤉 𐤊𐤐𐤉 𐤁𐤁𐤓

אִם־ הִתְרָחַ֥צְתִּי בְמוֹ שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי כַּפָּֽי׃ בְּבֹ֣ר ’im- hiṯ·rā·ḥaṣ·tî ḇə·mō šā·leḡ wa·hă·zik·kō·w·ṯî kap·pāy bə·ḇōrWLC · 30

31

then You would plunge me into the pit, and even my own clothes would despise me.

𐤀𐤆 𐤕𐤈𐤁𐤋𐤍𐤉 𐤁𐤔𐤇𐤕 𐤔𐤋𐤌𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤕𐤏𐤁𐤅𐤍𐤉

אָ֭ז תִּטְבְּלֵ֑נִי בַּשַּׁ֣חַת שַׂלְמוֹתָֽי׃ וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי ’āz tiṭ·bə·lê·nî baš·ša·ḥaṯ śal·mō·w·ṯāy wə·ṯi·‘ă·ḇū·nîWLC · 31

32

For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.

𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤉𐤔 𐤊𐤌𐤍𐤉 𐤀𐤏𐤍𐤍𐤅 𐤍𐤁𐤅𐤀 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤁𐤌𐤔𐤐𐤈

כִּי־ לֹא־ אִ֣ישׁ כָּמֹ֣נִי אֶֽעֱנֶ֑נּוּ נָב֥וֹא יַ֝חְדָּ֗ו בַּמִּשְׁפָּֽט׃ kî- lō- ’îš kā·mō·nî ’e·‘ĕ·nen·nū nā·ḇō·w yaḥ·dāw bam·miš·pāṭWLC · 32

33

Nor is there a mediator between us, to lay his hand upon us both.

𐤋𐤀 𐤉𐤔 𐤌𐤅𐤊𐤉𐤇 𐤁𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅 𐤉𐤔𐤕 𐤉𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤔𐤍𐤉𐤍𐤅

לֹ֣א יֵשׁ־ מוֹכִ֑יחַ בֵּינֵ֣ינוּ יָשֵׁ֖ת יָד֣וֹ עַל־ שְׁנֵֽינוּ׃ lō yêš- mō·w·ḵî·aḥ bê·nê·nū yā·šêṯ yā·ḏōw ‘al- šə·nê·nūWLC · 33

34

Let Him remove His rod from me, so that His terror will no longer frighten me.

𐤉𐤎𐤓 𐤔𐤁𐤈𐤅 𐤌𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤀𐤌𐤕𐤅 𐤀𐤋 𐤕𐤁𐤏𐤕𐤍𐤉

יָסֵ֣ר שִׁבְט֑וֹ מֵעָלַ֣י וְ֝אֵמָת֗וֹ אַֽל־ תְּבַעֲתַֽנִּי׃ yā·sêr šiḇ·ṭōw mê·‘ā·lay wə·’ê·mā·ṯōw ’al- tə·ḇa·‘ă·ṯan·nîWLC · 34

35

Then I would speak without fear of Him. But as it is…, I am on my own.

𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤉𐤓𐤀𐤍𐤅 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤊𐤍 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤏𐤌𐤃𐤉

אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־ כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃ ’a·ḏab·bə·rāh wə·lō ’î·rā·’en·nū kî lō- ḵên ’ā·nō·ḵî ‘im·mā·ḏîWLC · 35


← Chapter 8 | Job | Chapter 10 →