Chapter 27
Job Affirms His Integrity
1
Job… continued his discourse…:
𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤔𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤎𐤐 𐤌𐤔𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת וַיֹּ֣סֶף מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃ ’î·yō·wḇ śə·’êṯ way·yō·sep̄ mə·šā·lōw way·yō·mar — WLC · 1
2
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
𐤀𐤋 𐤇𐤉 𐤄𐤎𐤉𐤓 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉 𐤅𐤔𐤃𐤉 𐤄𐤌𐤓 𐤍𐤐𐤔𐤉
אֵ֭ל חַי־ הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ ’êl ḥay- hê·sîr miš·pā·ṭî wə·šad·day hê·mar nap̄·šî — WLC · 2
3
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils -,
𐤏𐤅𐤃 𐤍𐤔𐤌𐤕𐤉 𐤊𐤋 𐤁𐤉 𐤅𐤓𐤅𐤇 𐤀𐤋𐤅𐤄 𐤁𐤀𐤐𐤉 𐤊𐤉
ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י כָל־ בִ֑י וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי׃ כִּֽי־ ‘ō·wḏ niš·mā·ṯî ḵāl ḇî wə·rū·aḥ ’ĕ·lō·w·ah bə·’ap·pî kî- — WLC · 3
4
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
𐤔𐤐𐤕𐤉 𐤀𐤌 𐤕𐤃𐤁𐤓𐤍𐤄 𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤋𐤔𐤅𐤍𐤉 𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤂𐤄 𐤓𐤌𐤉𐤄
שְׂפָתַ֣י אִם־ תְּדַבֵּ֣רְנָה עַוְלָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנִ֗י אִם־ יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה׃ śə·p̄ā·ṯay ’im- tə·ḏab·bê·rə·nāh ‘aw·lāh ū·lə·šō·w·nî ’im- yeh·geh rə·mî·yāh — WLC · 4
5
I will never say that you are right -; I will maintain… my integrity… until I die.
𐤇𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤋𐤉 𐤀𐤌 𐤀𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤋𐤀 𐤀𐤎𐤉𐤓 𐤕𐤌𐤕𐤉 𐤌𐤌𐤍𐤉 𐤏𐤃 𐤀𐤂𐤅𐤏
חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־ אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם לֹא־ אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃ עַד־ אֶגְוָ֑ע ḥā·lî·lāh lî ’im- ’aṣ·dîq ’eṯ·ḵem lō- ’ā·sîr tum·mā·ṯî mim·men·nî ‘aḏ- ’eḡ·wā‘ — WLC · 5
6
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
𐤄𐤇𐤆𐤒𐤕𐤉 𐤁𐤑𐤃𐤒𐤕𐤉 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤓𐤐𐤄 𐤌𐤉𐤌𐤉 𐤋𐤁𐤁𐤉 𐤋𐤀 𐤉𐤇𐤓𐤐
הֶ֭חֱזַקְתִּי בְּצִדְקָתִ֣י וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ מִיָּמָֽי׃ לְ֝בָבִ֗י לֹֽא־ יֶחֱרַ֥ף he·ḥĕ·zaq·tî bə·ṣiḏ·qā·ṯî wə·lō ’ar·pe·hā mî·yā·māy lə·ḇā·ḇî lō- ye·ḥĕ·rap̄ — WLC · 6
The Wicked Man’s Portion
7
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
𐤀𐤉𐤁𐤉 𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤓𐤔𐤏 𐤅𐤌𐤕𐤒𐤅𐤌𐤌𐤉 𐤊𐤏𐤅𐤋
אֹ֣יְבִ֑י יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃ ’ō·yə·ḇî yə·hî ḵə·rā·šā‘ ū·miṯ·qō·wm·mî ḵə·‘aw·wāl — WLC · 7
8
For what [is] the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
𐤊𐤉 𐤌𐤄 𐤕𐤒𐤅𐤕 𐤇𐤍𐤐 𐤊𐤉 𐤉𐤁𐤑𐤏 𐤊𐤉 𐤀𐤋𐤅𐤄 𐤉𐤔𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤅
כִּ֤י מַה־ תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י אֱל֣וֹהַּ יֵ֖שֶׁל נַפְשֽׁוֹ׃ kî mah- tiq·waṯ ḥā·nêp̄ kî yiḇ·ṣā‘ kî ’ĕ·lō·w·ah yê·šel nap̄·šōw — WLC · 8
9
Will God hear his cry when distress comes upon him?
𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤌𐤏 𐤄𐤑𐤏𐤒𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤑𐤓𐤄 𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤏𐤋𐤉𐤅
אֵ֑ל יִשְׁמַ֥ע׀ הַֽ֭צַעֲקָתוֹ כִּֽי־ צָרָֽה׃ תָב֖וֹא עָלָ֣יו ’êl yiš·ma‘ ha·ṣa·‘ă·qā·ṯōw kî- ṣā·rāh ṯā·ḇō·w ‘ā·lāw — WLC · 9
10
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times…?
𐤉𐤕𐤏𐤍𐤂 𐤏𐤋 𐤔𐤃𐤉 𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤋𐤅𐤄 𐤁𐤊𐤋 𐤏𐤕 𐤀𐤌
יִתְעַנָּ֑ג עַל־ שַׁדַּ֥י יִקְרָ֖א אֱל֣וֹהַּ בְּכָל־ עֵֽת׃ אִם־ yiṯ·‘an·nāḡ ‘al- šad·day yiq·rā ’ĕ·lō·w·ah bə·ḵāl ‘êṯ ’im- — WLC · 10
11
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of… the Almighty.
𐤀𐤅𐤓𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤁𐤉𐤃 𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤀𐤊𐤇𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤌 𐤔𐤃𐤉
אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־ אֵ֑ל לֹ֣א אֲכַחֵֽד׃ אֲשֶׁ֥ר עִם־ שַׁ֝דַּ֗י ’ō·w·reh ’eṯ·ḵem bə·yaḏ- ’êl lō ’ă·ḵa·ḥêḏ ’ă·šer ‘i·mō·ša- šad·dai — WLC · 11
12
Surely all of you have seen [it] for yourselves. Why then do you keep up this empty talk…?
𐤄𐤍 𐤊𐤋𐤊𐤌 𐤇𐤆𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤋𐤌𐤄 𐤆𐤄 𐤄𐤁𐤋 𐤕𐤄𐤁𐤋𐤅
הֵן־ כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם אַתֶּ֣ם וְלָמָּה־ זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃ hên- kul·lə·ḵem ḥă·zî·ṯem ’at·tem wə·lām·māh- zeh he·ḇel teh·bā·lū — WLC · 12
13
This [is] the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
𐤆𐤄 𐤓𐤔𐤏 𐤀𐤃𐤌 𐤇𐤋𐤒 𐤏𐤌 𐤀𐤋 𐤅𐤍𐤇𐤋𐤕 𐤏𐤓𐤉𐤑𐤉𐤌 𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤌𐤔𐤃𐤉
זֶ֤ה׀ רָשָׁ֥ע׀ אָדָ֖ם חֵֽלֶק־ עִם־ אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים יִקָּֽחוּ׃ מִשַּׁדַּ֥י zeh rā·šā‘ ’ā·ḏām ḥê·leq- ‘im- ’êl wə·na·ḥă·laṯ ‘ā·rî·ṣîm yiq·qā·ḥū miš·šad·day — WLC · 13
14
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
𐤀𐤌 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤉𐤓𐤁𐤅 𐤋𐤌𐤅 𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉𐤅 𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤇𐤌
אִם־ בָנָ֣יו יִרְבּ֣וּ לְמוֹ־ חָ֑רֶב וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־ לָֽחֶם׃ ’im- ḇā·nāw yir·bū lə·mōw- ḥā·reḇ wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’āw lō yiś·bə·‘ū- lā·ḥem — WLC · 14
15
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
𐤔𐤓𐤉𐤃𐤅 𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤋𐤌𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤋𐤀 𐤕𐤁𐤊𐤉𐤍𐤄
שְׂרִידוֹ יִקָּבֵ֑רוּ בַּמָּ֣וֶת וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ śə·rī·ḏō yiq·qā·ḇê·rū bam·mā·weṯ wə·’al·mə·nō·ṯāw lō ṯiḇ·ke·nāh — WLC · 15
16
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
𐤀𐤌 𐤉𐤑𐤁𐤓 𐤊𐤎𐤐 𐤊𐤏𐤐𐤓 𐤉𐤊𐤉𐤍 𐤌𐤋𐤁𐤅𐤔 𐤅𐤊𐤇𐤌𐤓
אִם־ יִצְבֹּ֣ר כָּ֑סֶף כֶּעָפָ֣ר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃ וְ֝כַחֹ֗מֶר ’im- yiṣ·bōr kā·sep̄ ke·‘ā·p̄ār yā·ḵîn mal·būš wə·ḵa·ḥō·mer — WLC · 16
17
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
𐤉𐤊𐤉𐤍 𐤅𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤉𐤋𐤁𐤔 𐤅𐤊𐤎𐤐 𐤉𐤇𐤋𐤒 𐤍𐤒𐤉
יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף יַחֲלֹֽק׃ נָקִ֥י yā·ḵîn wə·ṣad·dîq yil·bāš wə·ḵe·sep̄ ya·ḥă·lōq nā·qî — WLC · 17
18
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤁𐤍𐤄 𐤊𐤏𐤔 𐤅𐤊𐤎𐤊𐤄 𐤏𐤔𐤄 𐤍𐤑𐤓
בֵּית֑וֹ בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר׃ bê·ṯōw bā·nāh ḵā·‘āš ū·ḵə·suk·kāh ‘ā·śāh nō·ṣêr — WLC · 18
19
He lies down wealthy, but will do so no more…; when he opens his eyes, all is gone.
𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤔𐤉𐤓 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤀𐤎𐤐 𐤐𐤒𐤇 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅
יִ֭שְׁכַּב עָשִׁ֣יר וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף פָּקַ֣ח עֵינָ֖יו וְאֵינֶֽנּוּ׃ yiš·kaḇ ‘ā·šîr wə·lō yê·’ā·sêp̄ pā·qaḥ ‘ê·nāw wə·’ê·nen·nū — WLC · 19
20
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
𐤁𐤋𐤄𐤅𐤕 𐤕𐤔𐤉𐤂𐤄𐤅 𐤊𐤌𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤐𐤄 𐤂𐤍𐤁𐤕𐤅 𐤋𐤉𐤋𐤄
בַּלָּה֑וֹת תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם סוּפָֽה׃ גְּנָבַ֥תּוּ לַ֝֗יְלָה bal·lā·hō·wṯ taś·śî·ḡê·hū ḵam·ma·yim sū·p̄āh gə·nā·ḇat·tū lay·lāh — WLC · 20
21
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤀𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤔𐤏𐤓𐤄𐤅 𐤌𐤌𐤒𐤌𐤅
קָדִ֣ים יִשָּׂאֵ֣הוּ וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֽוֹ׃ qā·ḏîm yiś·śā·’ê·hū wə·yê·laḵ wî·śā·‘ă·rê·hū mim·mə·qō·mōw — WLC · 21
22
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong… from its power.
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤇𐤌𐤋 𐤁𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤁𐤓𐤇 𐤌𐤉𐤃𐤅
וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל בָּר֥וֹחַ יִבְרָֽח׃ מִ֝יָּד֗וֹ wə·yaš·lêḵ ‘ā·lāw wə·lō yaḥ·mōl bā·rō·w·aḥ yiḇ·rāḥ mî·yā·ḏōw — WLC · 22
23
It claps its hands at him and hisses him out of his place.
𐤉𐤔𐤐𐤒 𐤊𐤐𐤉𐤌𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤓𐤒 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤌𐤌𐤒𐤌𐤅
יִשְׂפֹּ֣ק כַפֵּ֑ימוֹ עָלֵ֣ימוֹ וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֽוֹ׃ yiś·pōq ḵap·pê·mōw ‘ā·lê·mōw wə·yiš·rōq ‘ā·lāw mim·mə·qō·mōw — WLC · 23