← 5 | ← Nehemiah | 7 →
Chapter 6
Sanballat’s Conspiracy
1
- When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and not a gap was left though to that time I had not yet installed the doors in the gates—
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤎𐤍𐤁𐤋𐤈 𐤅𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄 𐤅𐤋𐤂𐤔𐤌 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤉 𐤅𐤋𐤉𐤕𐤓 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤍𐤅 𐤍𐤔𐤌𐤏 𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤐𐤓𐤑 𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤁𐤄 𐤂𐤌 𐤏𐤃 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤄𐤏𐤕 𐤋𐤀 𐤄𐤏𐤌𐤃𐤕𐤉 𐤃𐤋𐤕𐤅𐤕 𐤁𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
וַיְהִ֣י כַאֲשֶׁ֣ר לְסַנְבַלַּ֣ט וְ֠טוֹבִיָּה וּלְגֶ֨שֶׁם הָֽעַרְבִ֜י וּלְיֶ֣תֶר אֹֽיְבֵ֗ינוּ נִשְׁמַ֣ע כִּ֤י בָנִ֙יתִי֙ אֶת־ הַ֣חוֹמָ֔ה וְלֹא־ פָּ֑רֶץ נ֥וֹתַר בָּ֖הּ גַּ֚ם עַד־ הַהִ֔יא הָעֵ֣ת לֹא־ הֶעֱמַ֥דְתִּי דְּלָת֖וֹת בַשְּׁעָרִֽים׃ way·hî ḵa·’ă·šer lə·san·ḇal·laṭ wə·ṭō·w·ḇî·yāh ū·lə·ḡe·šem hā·‘ar·ḇî ū·lə·ye·ṯer ’ō·yə·ḇê·nū niš·ma‘ kî ḇā·nî·ṯî ’eṯ- ha·ḥō·w·māh wə·lō- pā·reṣ nō·w·ṯar bāh gam ‘aḏ- ha·hî hā·‘êṯ lō- he·‘ĕ·maḏ·tî də·lā·ṯō·wṯ ḇaš·šə·‘ā·rîm — WLC · 1
2
Sanballat and Geshem… sent me this message: “Come, let us meet together in [one of] the villages on the plain of Ono.” But they were planning to harm… me.
𐤎𐤍𐤁𐤋𐤈 𐤅𐤂𐤔𐤌 𐤀𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊𐤄 𐤅𐤍𐤅𐤏𐤃𐤄 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤁𐤊𐤐𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤁𐤒𐤏𐤕 𐤀𐤅𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤌𐤄 𐤇𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤓𐤏𐤄 𐤋𐤉
סַנְבַלַּ֤ט וְגֶ֙שֶׁם֙ אֵלַ֣י וַיִּשְׁלַ֨ח לֵאמֹ֔ר לְכָ֞ה וְנִֽוָּעֲדָ֥ה יַחְדָּ֛ו בַּכְּפִירִ֖ים בְּבִקְעַ֣ת אוֹנ֑וֹ וְהֵ֙מָּה֙ חֹֽשְׁבִ֔ים לַעֲשׂ֥וֹת רָעָֽה׃ לִ֖י san·ḇal·laṭ wə·ḡe·šem ’ê·lay way·yiš·laḥ lê·mōr lə·ḵāh wə·niw·wā·‘ă·ḏāh yaḥ·dāw bak·kə·p̄î·rîm bə·ḇiq·‘aṯ ’ō·w·nōw wə·hêm·māh ḥō·šə·ḇîm la·‘ă·śō·wṯ rā·‘āh lî — WLC · 2
3
So I sent messengers to them, saying, “I am doing a great work and cannot… come down. Why should the work stop while I leave it to go down to you?”
𐤅𐤀𐤔𐤋𐤇𐤄 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤉 𐤏𐤔𐤄 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤓𐤃𐤕 𐤋𐤌𐤄 𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄 𐤕𐤔𐤁𐤕 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤓𐤐𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤕𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌
וָאֶשְׁלְחָ֨ה מַלְאָכִים֙ עֲלֵיהֶ֤ם לֵאמֹ֔ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה גְדוֹלָה֙ מְלָאכָ֤ה וְלֹ֥א אוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת לָ֣מָּה הַמְּלָאכָה֙ תִשְׁבַּ֤ת כַּאֲשֶׁ֣ר אַרְפֶּ֔הָ וְיָרַדְתִּ֖י אֲלֵיכֶֽם׃ wā·’eš·lə·ḥāh mal·’ā·ḵîm ‘ă·lê·hem lê·mōr ’ă·nî ‘ō·śeh ḡə·ḏō·w·lāh mə·lā·ḵāh wə·lō ’ū·ḵal lā·re·ḏeṯ lām·māh ham·mə·lā·ḵāh ṯiš·baṯ ka·’ă·šer ’ar·pe·hā wə·yā·raḏ·tî ’ă·lê·ḵem — WLC · 3
4
Four times they sent me… the same message, and each time I gave the same reply.
𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤆𐤄 𐤊𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤀𐤔𐤉𐤁 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤄𐤆𐤄𐤎 𐤊𐤃𐤁𐤓
אַרְבַּ֣ע פְּעָמִ֑ים וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלַ֛י הַזֶּ֖ה כַּדָּבָ֥ר וָאָשִׁ֥יב אוֹתָ֖ם הַזֶּֽה׃ס כַּדָּבָ֥ר ’ar·ba‘ pə·‘ā·mîm way·yiš·lə·ḥū ’ê·lay haz·zeh kad·dā·ḇār wā·’ā·šîḇ ’ō·w·ṯām haz·zeh kad·dā·ḇār — WLC · 4
5
The fifth time, Sanballat sent me… this same message by his young servant, who had in his hand an unsealed letter
𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤐𐤏𐤌 𐤎𐤍𐤁𐤋𐤈 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤆𐤄 𐤊𐤃𐤁𐤓 𐤍𐤏𐤓𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤐𐤕𐤅𐤇𐤄 𐤅𐤀𐤂𐤓𐤕
חֲמִישִׁ֖ית אֶֽת־ פַּ֥עַם סַנְבַלַּ֜ט וַיִּשְׁלַח֩ אֵלַ֨י הַזֶּ֛ה כַּדָּבָ֥ר נַעֲר֑וֹ בְּיָדֽוֹ׃ פְּתוּחָ֖ה וְאִגֶּ֥רֶת ḥă·mî·šîṯ ’eṯ- pa·‘am san·ḇal·laṭ way·yiš·laḥ ’ê·lay haz·zeh kad·dā·ḇār na·‘ă·rōw bə·yā·ḏōw pə·ṯū·ḥāh wə·’ig·ge·reṯ — WLC · 5
6
that read “It is reported among the nations— and Geshem agrees— that you and the Jews are plotting to revolt, [and] this is why… you are building the wall. According to these reports, you are to become their king,
𐤊𐤕𐤅𐤁 𐤁𐤄 𐤍𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤂𐤔𐤌𐤅 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤕𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉𐤌 𐤇𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤓𐤅𐤃 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤅𐤍𐤄 𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤊𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤊
כָּת֣וּב בָּ֗הּ נִשְׁמָע֙ בַּגּוֹיִ֤ם וְגַשְׁמ֣וּ אֹמֵ֔ר אַתָּ֤ה וְהַיְּהוּדִים֙ חֹשְׁבִ֣ים לִמְר֔וֹד עַל־ כֵּ֛ן אַתָּ֥ה בוֹנֶ֖ה הַחוֹמָ֑ה הָאֵֽלֶּה׃ כַּדְּבָרִ֖ים וְאַתָּ֗ה הֹוֶ֤ה לָהֶם֙ לְמֶ֔לֶךְ kā·ṯūḇ bāh niš·mā‘ bag·gō·w·yim wə·ḡaš·mū ’ō·mêr ’at·tāh wə·hay·yə·hū·ḏîm ḥō·šə·ḇîm lim·rō·wḏ ‘al- kên ’at·tāh ḇō·w·neh ha·ḥō·w·māh hā·’êl·leh kad·də·ḇā·rîm wə·’at·tāh hō·weh lā·hem lə·me·leḵ — WLC · 6
7
and you have even appointed prophets in Jerusalem… to proclaim on your behalf: ‘There is a king in Judah.’ Soon these rumors will reach the ears of the king. So come, let us confer together.”
𐤅𐤂𐤌 𐤄𐤏𐤌𐤃𐤕 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤒𐤓𐤀 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤊𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤌𐤏 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤋𐤊𐤄 𐤅𐤍𐤅𐤏𐤑𐤄 𐤉𐤇𐤃𐤅𐤎
וְגַם־ הֶעֱמַ֣דְתָּ נְבִיאִ֡ים בִֽירוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר לִקְרֹא֩ עָלֶ֨יךָ מֶ֚לֶךְ בִּֽיהוּדָ֔ה וְעַתָּ֣ה הָאֵ֑לֶּה כַּדְּבָרִ֣ים יִשָּׁמַ֣ע לַמֶּ֔לֶךְ וְעַתָּה֙ לְכָ֔ה וְנִֽוָּעֲצָ֖ה יַחְדָּֽו׃ס wə·ḡam- he·‘ĕ·maḏ·tā nə·ḇî·’îm ḇî·rū·šā·lim lê·mōr liq·rō ‘ā·le·ḵā me·leḵ bî·hū·ḏāh wə·‘at·tāh hā·’êl·leh kad·də·ḇā·rîm yiš·šā·ma‘ lam·me·leḵ wə·‘at·tāh lə·ḵāh wə·niw·wā·‘ă·ṣāh yaḥ·dāw — WLC · 7
8
Then I sent him this reply: “There is nothing to these rumors you are spreading;… you are inventing them in your own mind.”
𐤅𐤀𐤔𐤋𐤇𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤀 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤄 𐤀𐤅𐤌𐤓 𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤅𐤃𐤀𐤌 𐤌𐤋𐤁𐤊
וָאֶשְׁלְחָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר נִֽהְיָה֙ לֹ֤א הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר כַּדְּבָרִ֣ים אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר כִּ֥י אַתָּ֥ה בוֹדָֽאם׃ מִֽלִּבְּךָ֖ wā·’eš·lə·ḥāh ’ê·lāw lê·mōr nih·yāh lō hā·’êl·leh ’ă·šer kad·də·ḇā·rîm ’at·tāh ’ō·w·mêr kî ’at·tāh ḇō·ḏå̄m mil·lib·bə·ḵā — WLC · 8
9
For they were all [trying] to frighten us, saying, “Their hands will be weakened in the work, and it will never be finished.” But now, my God, strengthen my hands.
𐤊𐤉 𐤊𐤋𐤌 𐤌𐤉𐤓𐤀𐤉𐤌 𐤀𐤅𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤓𐤐𐤅 𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤇𐤆𐤒 𐤀𐤕 𐤉𐤃𐤉
כִּ֣י כֻלָּ֗ם מְיָֽרְאִ֤ים אוֹתָ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר יְדֵיהֶ֛ם יִרְפּ֧וּ מִן־ הַמְּלָאכָ֖ה וְלֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ה וְעַתָּ֖ה חַזֵּ֥ק אֶת־ יָדָֽי׃ kî ḵul·lām mə·yā·rə·’îm ’ō·w·ṯā·nū lê·mōr yə·ḏê·hem yir·pū min- ham·mə·lā·ḵāh wə·lō ṯê·‘ā·śeh wə·‘at·tāh ḥaz·zêq ’eṯ- yā·ḏāy — WLC · 9
10
Later, I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was confined to his house. He said: “Let us meet at the house of God inside… the temple. Let us shut the temple doors because they are coming to kill you— by night they are coming to kill you!”
𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤁𐤀𐤕𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤃𐤋𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤌𐤄𐤉𐤈𐤁𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤏𐤑𐤅𐤓 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤅𐤏𐤃 𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤅𐤍𐤎𐤂𐤓𐤄 𐤄𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤃𐤋𐤕𐤅𐤕 𐤊𐤉 𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤓𐤂𐤊 𐤅𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤓𐤂𐤊
וַאֲנִי־ בָ֗אתִי בֵּ֣ית שְֽׁמַֽעְיָ֧ה בֶן־ דְּלָיָ֛ה בֶּן־ מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל וְה֣וּא עָצ֑וּר וַיֹּ֡אמֶר נִוָּעֵד֩ אֶל־ בֵּ֨ית הָאֱלֹהִ֜ים אֶל־ תּ֣וֹךְ הַֽהֵיכָ֗ל וְנִסְגְּרָה֙ הַהֵיכָ֔ל דַּלְת֣וֹת כִּ֚י בָּאִ֣ים לְהָרְגֶ֔ךָ וְלַ֖יְלָה בָּאִ֥ים לְהָרְגֶֽךָ׃ wa·’ă·nî- ḇā·ṯî bêṯ šə·ma‘·yāh ḇen- də·lā·yāh ben- mə·hê·ṭaḇ·’êl wə·hū ‘ā·ṣūr way·yō·mer niw·wā·‘êḏ ’el- bêṯ hā·’ĕ·lō·hîm ’el- tō·wḵ ha·hê·ḵāl wə·nis·gə·rāh ha·hê·ḵāl dal·ṯō·wṯ kî bā·’îm lə·hā·rə·ḡe·ḵā wə·lay·lāh bā·’îm lə·hā·rə·ḡe·ḵā — WLC · 10
11
But I replied, “Should a man like me run away? Should one like me go into the temple to save his own life? I will not go!”
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤄 𐤄𐤀𐤉𐤔 𐤊𐤌𐤅𐤍𐤉 𐤉𐤁𐤓𐤇 𐤅𐤌𐤉 𐤊𐤌𐤅𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤁𐤅𐤀 𐤀𐤋 𐤄𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤅𐤇𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤁𐤅𐤀
וָאֹמְרָ֗ה הַאִ֤ישׁ כָּמ֙וֹנִי֙ יִבְרָ֔ח וּמִ֥י כָמ֛וֹנִי אֲשֶׁר־ יָב֥וֹא אֶל־ הַהֵיכָ֖ל וָחָ֑י לֹ֖א אָבֽוֹא׃ wā·’ō·mə·rāh ha·’îš kā·mō·w·nî yiḇ·rāḥ ū·mî ḵā·mō·w·nî ’ă·šer- yā·ḇō·w ’el- ha·hê·ḵāl wā·ḥāy lō ’ā·ḇō·w — WLC · 11
12
I realized… that God had not sent him, but that he had uttered [this] prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
𐤅𐤀𐤊𐤉𐤓𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤍𐤁𐤅𐤀𐤄 𐤏𐤋𐤉 𐤊𐤉 𐤅𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄 𐤅𐤎𐤍𐤁𐤋𐤈 𐤔𐤊𐤓𐤅
וָאַכִּ֕ירָה וְהִנֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים לֹֽא־ שְׁלָח֑וֹ דִּבֶּ֣ר הַנְּבוּאָה֙ עָלַ֔י כִּ֤י וְטוֹבִיָּ֥ה וְסַנְבַלַּ֖ט שְׂכָרֽוֹ׃ wā·’ak·kî·rāh wə·hin·nêh ’ĕ·lō·hîm lō- šə·lā·ḥōw dib·ber han·nə·ḇū·’āh ‘ā·lay kî wə·ṭō·w·ḇî·yāh wə·san·ḇal·laṭ śə·ḵā·rōw — WLC · 12
13
He had been hired to intimidate me so that I would sin by doing as he suggested, so they could give me… a bad name in order to discredit me.
𐤄𐤅𐤀 𐤔𐤊𐤅𐤓 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤀𐤉𐤓𐤀 𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤍 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤓𐤏 𐤋𐤔𐤌 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤉𐤇𐤓𐤐𐤅𐤍𐤉𐤐
ה֔וּא שָׂכוּר֙ לְמַ֤עַן לְמַֽעַן־ אִירָ֥א וְחָטָ֑אתִי וְאֶֽעֱשֶׂה־ כֵּ֖ן וְהָיָ֤ה לָהֶם֙ רָ֔ע לְשֵׁ֣ם לְמַ֖עַן יְחָֽרְפֽוּנִי׃פ hū śā·ḵūr lə·ma·‘an lə·ma·‘an- ’î·rā wə·ḥā·ṭā·ṯî wə·’e·‘ĕ·śeh- kên wə·hā·yāh lā·hem rā‘ lə·šêm lə·ma·‘an yə·ḥā·rə·p̄ū·nî — WLC · 13
14
O my God, remember Tobiah and Sanballat for what they have done,… and also Noadiah the prophetess and the other prophets who… tried to intimidate me -.
𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤆𐤊𐤓𐤄 𐤋𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄 𐤅𐤋𐤎𐤍𐤁𐤋𐤈 𐤊𐤌𐤏𐤔𐤉𐤅 𐤀𐤋𐤄 𐤅𐤂𐤌 𐤋𐤍𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤄 𐤅𐤋𐤉𐤕𐤓 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤉𐤅 𐤌𐤉𐤓𐤀𐤉𐤌 𐤀𐤅𐤕𐤉
אֱלֹהַ֛י זָכְרָ֧ה לְטוֹבִיָּ֥ה וּלְסַנְבַלַּ֖ט כְּמַעֲשָׂ֣יו אֵ֑לֶּה וְגַ֨ם לְנוֹעַדְיָ֤ה הַנְּבִיאָה֙ וּלְיֶ֣תֶר הַנְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מְיָֽרְאִ֥ים אוֹתִֽי׃ ’ĕ·lō·hay zā·ḵə·rāh lə·ṭō·w·ḇî·yāh ū·lə·san·ḇal·laṭ kə·ma·‘ă·śāw ’êl·leh wə·ḡam lə·nō·w·‘aḏ·yāh han·nə·ḇî·’āh ū·lə·ye·ṯer han·nə·ḇî·’îm ’ă·šer hā·yū mə·yā·rə·’îm ’ō·w·ṯî — WLC · 14
Completion of the Wall
15
So the wall was completed in fifty-two… days, on the twenty-fifth… of Elul.
𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤅𐤕𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤅𐤌𐤐 𐤁𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤋𐤅𐤋
הַֽחוֹמָ֔ה וַתִּשְׁלַם֙ לַחֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם יֽוֹם׃פ בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לֶאֱל֑וּל ha·ḥō·w·māh wat·tiš·lam la·ḥă·miš·šîm ū·šə·na·yim yō·wm bə·‘eś·rîm wa·ḥă·miš·šāh le·’ĕ·lūl — WLC · 15
16
- When all our enemies… heard about this, all the surrounding nations were afraid and disheartened…, vvv for they realized that this task had been accomplished by our God.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤋 𐤀𐤅𐤉𐤁𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤊𐤋 𐤎𐤁𐤉𐤁𐤕𐤉𐤍𐤅 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤌𐤀𐤃 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄 𐤍𐤏𐤔𐤕𐤄 𐤌𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר כָּל־ א֣וֹיְבֵ֔ינוּ וַיִּֽרְא֗וּ שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־ סְבִֽיבֹתֵ֔ינוּ הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר וַיִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּעֵינֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֚י הַזֹּֽאת׃ הַמְּלָאכָ֥ה נֶעֶשְׂתָ֖ה מֵאֵ֣ת אֱלֹהֵ֔ינוּ way·hî ka·’ă·šer kāl- ’ō·wy·ḇê·nū way·yir·’ū šā·mə·‘ū kāl- sə·ḇî·ḇō·ṯê·nū hag·gō·w·yim ’ă·šer way·yip·pə·lū mə·’ōḏ bə·‘ê·nê·hem way·yê·ḏə·‘ū kî haz·zōṯ ham·mə·lā·ḵāh ne·‘eś·ṯāh mê·’êṯ ’ĕ·lō·hê·nū — WLC · 16
17
Also in those days, the nobles of Judah sent many letters… to Tobiah, and Tobiah’s letters kept coming to them.
𐤂𐤌 𐤄𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤇𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤌𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤀𐤂𐤓𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤄𐤅𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄 𐤋𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌
גַּ֣ם׀ הָהֵ֗ם בַּיָּמִ֣ים חֹרֵ֤י יְהוּדָה֙ מַרְבִּ֞ים אִגְּרֹ֣תֵיהֶ֔ם הוֹלְכ֖וֹת עַל־ טוֹבִיָּ֑ה לְטוֹבִיָּ֖ה וַאֲשֶׁ֥ר בָּא֥וֹת אֲלֵיהֶֽם׃ gam hā·hêm bay·yā·mîm ḥō·rê yə·hū·ḏāh mar·bîm ’ig·gə·rō·ṯê·hem hō·wl·ḵō·wṯ ‘al- ṭō·w·ḇî·yāh lə·ṭō·w·ḇî·yāh wa·’ă·šer bā·’ō·wṯ ’ă·lê·hem — WLC · 17
18
For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
𐤊𐤉 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤁𐤏𐤋𐤉 𐤔𐤁𐤅𐤏𐤄 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤇𐤕𐤍 𐤋𐤔𐤊𐤍𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤀𐤓𐤇 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍 𐤋𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤁𐤕 𐤌𐤔𐤋𐤌 𐤁𐤍 𐤁𐤓𐤊𐤉𐤄
כִּי־ רַבִּ֣ים בִּֽיהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ ל֔וֹ כִּי־ ה֖וּא חָתָ֥ן לִשְׁכַנְיָ֣ה בֶן־ אָרַ֑ח בְּנ֔וֹ וִֽיהוֹחָנָ֣ן לָקַ֕ח אֶת־ בַּת־ מְשֻׁלָּ֖ם בֶּ֥ן בֶּֽרֶכְיָֽה׃ kî- rab·bîm bî·hū·ḏāh ba·‘ă·lê šə·ḇū·‘āh lōw kî- hū ḥā·ṯān liš·ḵan·yāh ḇen- ’ā·raḥ bə·nōw wî·hō·w·ḥā·nān lā·qaḥ ’eṯ- baṯ- mə·šul·lām ben be·reḵ·yāh — WLC · 18
19
Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him… And Tobiah sent letters to intimidate me.
𐤂𐤌 𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤈𐤅𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤌𐤅𐤑𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤋𐤅 𐤄𐤉𐤅 𐤈𐤅𐤁𐤉𐤄 𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤂𐤓𐤅𐤕 𐤋𐤉𐤓𐤀𐤍𐤉
גַּ֣ם הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י טוֹבֹתָ֗יו מוֹצִיאִ֖ים וּדְבָרַ֕י ל֑וֹ הָי֥וּ טוֹבִיָּ֖ה שָׁלַ֥ח אִגְּר֛וֹת לְיָֽרְאֵֽנִי׃ gam hā·yū ’ō·mə·rîm lə·p̄ā·nay ṭō·w·ḇō·ṯāw mō·w·ṣî·’îm ū·ḏə·ḇā·ray lōw hā·yū ṭō·w·ḇî·yāh šā·laḥ ’ig·gə·rō·wṯ lə·yā·rə·’ê·nî — WLC · 19