← 7 | ← 2 Chronicles | 9 →

Chapter 8

Solomon’s Additional Achievements

1

Now at the end of the twenty years during which Solomon had built the house of the LORD and his own palace,

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤒𐤑 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕𐤅

וַיְהִ֞י מִקֵּ֣ץ׀ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־ בָּנָ֧ה בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־ בֵּיתֽוֹ׃ way·hî miq·qêṣ ‘eś·rîm šā·nāh ’ă·šer šə·lō·mōh ’eṯ- bā·nāh bêṯ Yah·weh wə·’eṯ- bê·ṯōwWLC · 1

2

Solomon rebuilt the cities Hiram had given him and settled Israelites… there -.

𐤋𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤁𐤍𐤄 𐤅𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤇𐤅𐤓𐤌 𐤍𐤕𐤍 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤅𐤔𐤁 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤔𐤌 𐤀𐤕

לִשְׁלֹמֹ֔ה בָּנָ֥ה וְהֶעָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר חוּרָם֙ נָתַ֤ן שְׁלֹמֹ֖ה אֹתָ֑ם וַיּ֥וֹשֶׁב בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ שָׁ֖ם אֶת־ liš·lō·mōh bā·nāh wə·he·‘ā·rîm ’ă·šer ḥū·rām nā·ṯan šə·lō·mōh ’ō·ṯām way·yō·wō·šeḇ bə·nê yiś·rā·’êl šām ’eṯ-WLC · 2

3

Then Solomon went vvv to Hamath-zobah and captured it.

𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤇𐤌𐤕 𐤑𐤅𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒 𐤏𐤋𐤉𐤄

שְׁלֹמֹה֙ וַיֵּ֤לֶךְ חֲמָ֣ת צוֹבָ֔ה וַיֶּחֱזַ֖ק עָלֶֽיהָ׃ šə·lō·mōh way·yê·leḵ ḥă·māṯ ṣō·w·ḇāh way·ye·ḥĕ·zaq ‘ā·le·hāWLC · 3

4

He built Tadmor in the wilderness, in addition to all the store cities that he had built in Hamath.

𐤅𐤉𐤁𐤍 𐤀𐤕 𐤕𐤃𐤌𐤓 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤎𐤊𐤍𐤅𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤍𐤄 𐤁𐤇𐤌𐤕

וַיִּ֥בֶן אֶת־ תַּדְמֹ֖ר בַּמִּדְבָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל־ הַֽמִּסְכְּנ֔וֹת עָרֵ֣י אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּחֲמָֽת׃ way·yi·ḇen ’eṯ- taḏ·mōr bam·miḏ·bār wə·’êṯ kāl- ham·mis·kə·nō·wṯ ‘ā·rê ’ă·šer bā·nāh ba·ḥă·māṯWLC · 4

5

He rebuilt Upper vvv and Lower Beth-horon as fortified cities with walls, gates, and bars,

𐤅𐤉𐤁𐤍 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤕𐤇𐤕𐤅𐤍 𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍 𐤌𐤑𐤅𐤓 𐤏𐤓𐤉 𐤇𐤅𐤌𐤅𐤕 𐤃𐤋𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤓𐤉𐤇

וַיִּ֜בֶן אֶת־ בֵּ֤ית הָֽעֶלְי֔וֹן וְאֶת־ בֵּ֥ית חוֹרוֹן֙ הַתַּחְתּ֑וֹן חוֹר֖וֹן מָצ֔וֹר עָרֵ֣י חוֹמ֖וֹת דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃ way·yi·ḇen ’eṯ- bêṯ hā·‘el·yō·wn wə·’eṯ- bêṯ ḥō·w·rō·wn hat·taḥ·tō·wn ḥō·w·rō·wn mā·ṣō·wr ‘ā·rê ḥō·w·mō·wṯ də·lā·ṯa·yim ū·ḇə·rî·aḥWLC · 5

6

as well as Baalath, all the store cities that belonged to Solomon, and all the cities [for his] chariots and horses - whatever… [he] desired to build in Jerusalem, Lebanon, and throughout the land of his dominion.

𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤏𐤋𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤎𐤊𐤍𐤅𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤓𐤊𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤊𐤋 𐤇𐤔𐤒 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤇𐤔𐤒 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤁𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍 𐤅𐤁𐤊𐤋 𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤌𐤔𐤋𐤕𐤅

וְאֶֽת־ בַּעֲלָ֗ת וְאֵ֨ת כָּל־ הַֽמִּסְכְּנוֹת֙ עָרֵ֤י אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לִשְׁלֹמֹ֔ה וְאֵת֙ כָּל־ עָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְאֵ֖ת הַפָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ת׀ עָרֵ֣י כָּל־ חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֗ה אֲשֶׁ֤ר חָשַׁק֙ לִבְנ֤וֹת בִּירֽוּשָׁלִַ֙ם֙ וּבַלְּבָנ֔וֹן וּבְכֹ֖ל אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃ wə·’eṯ- ba·‘ă·lāṯ wə·’êṯ kāl- ham·mis·kə·nō·wṯ ‘ā·rê ’ă·šer hā·yū liš·lō·mōh wə·’êṯ kāl- ‘ā·rê hā·re·ḵeḇ wə·’êṯ hap·pā·rā·šîm wə·’êṯ ‘ā·rê kāl- ḥê·šeq šə·lō·mōh ’ă·šer ḥā·šaq liḇ·nō·wṯ bî·rū·šā·lim ū·ḇal·lə·ḇā·nō·wn ū·ḇə·ḵōl ’e·reṣ mem·šal·tōwWLC · 6

7

As for all the people who remained of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites (these people were not Israelites…) —

𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤌𐤍 𐤄𐤇𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤅𐤄𐤐𐤓𐤆𐤉 𐤅𐤄𐤇𐤅𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤌𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤄

כָּל־ הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־ הַחִתִּ֜י וְהָאֱמֹרִ֤י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃ kāl- hā·‘ām han·nō·w·ṯār min- ha·ḥit·tî wə·hā·’ĕ·mō·rî wə·hap·pə·riz·zî wə·ha·ḥiw·wî wə·hay·ḇū·sî ’ă·šer lō mî·yiś·rā·’êl hêm·māhWLC · 7

8

  • their descendants who remained in the land -, those whom the Israelites… had not destroyed— Solomon conscripted these people to be forced laborers, as they are to this day.

𐤌𐤍 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤅𐤕𐤓𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤊𐤋𐤅𐤌 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤌 𐤋𐤌𐤎 𐤏𐤃 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤆𐤄

מִן־ בְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נוֹתְר֤וּ בָּאָ֔רֶץ אַחֲרֵיהֶם֙ אֲשֶׁ֥ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹֽא־ כִלּ֖וּם שְׁלֹמֹה֙ וַיַּעֲלֵ֤ם לְמַ֔ס עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ min- bə·nê·hem ’ă·šer nō·wṯ·rū bā·’ā·reṣ ’a·ḥă·rê·hem ’ă·šer bə·nê yiś·rā·’êl lō- ḵil·lūm šə·lō·mōh way·ya·‘ă·lêm lə·mas ‘aḏ hay·yō·wm haz·zehWLC · 8

9

But Solomon did not consign vvv any of the Israelites to slave labor, because they [were] his men of war, the leaders of his captains, and the commanders of his chariots and cavalry.

𐤅𐤌𐤍 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤋𐤀 𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤅𐤔𐤓𐤉 𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉𐤅 𐤅𐤔𐤓𐤉 𐤓𐤊𐤁𐤅 𐤅𐤐𐤓𐤔𐤉𐤅𐤐

וּמִן־ שְׁלֹמֹ֛ה לֹא־ נָתַ֧ן בְּנֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲ֠שֶׁר לַעֲבָדִ֖ים לִמְלַאכְתּ֑וֹ כִּי־ הֵ֜מָּה אַנְשֵׁ֤י מִלְחָמָה֙ וְשָׂרֵ֣י שָׁלִישָׁ֔יו וְשָׂרֵ֥י רִכְבּ֖וֹ וּפָרָשָֽׁיו׃פ ū·min- šə·lō·mōh lō- nā·ṯan bə·nê yiś·rā·’êl ’ă·šer la·‘ă·ḇā·ḏîm lim·laḵ·tōw kî- hêm·māh ’an·šê mil·ḥā·māh wə·śā·rê šā·lî·šāw wə·śā·rê riḵ·bōw ū·p̄ā·rā·šāwWLC · 9

10

[They] [were also] the chief officers for King Solomon: 250… supervisors…

𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤍𐤑𐤉𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤄𐤓𐤃𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤌

וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֤י הַנְּצִיבִים לַמֶּ֥לֶךְ אֲשֶׁר־ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃ wə·’êl·leh śā·rê han·nə·ṣī·ḇīm lam·me·leḵ ’ă·šer- šə·lō·mōh ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯā·yim hā·rō·ḏîm bā·‘āmWLC · 10

11

  • Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the palace he had built for her. For he said, “My wife… must not live in the house of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy.”

𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤁𐤕 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤌𐤏𐤉𐤓 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤍𐤄 𐤋𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤁 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐 𐤁𐤀𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤒𐤃𐤔

וְאֶת־ שְׁלֹמֹה֙ הֶעֱלָ֤ה בַּת־ פַּרְעֹ֗ה מֵעִ֣יר דָּוִ֔יד לַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־ לָ֑הּ כִּ֣י אָמַ֗ר אִשָּׁ֥ה לִי֙ לֹא־ תֵשֵׁ֨ב בְּבֵית֙ דָּוִ֣יד מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּי־ הֵ֔מָּה אֲשֶׁר־ אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃פ בָּֽאָ֥ה אֲלֵיהֶ֖ם קֹ֣דֶשׁ wə·’eṯ- šə·lō·mōh he·‘ĕ·lāh baṯ- par·‘ōh mê·‘îr dā·wîḏ lab·ba·yiṯ ’ă·šer bā·nāh- lāh kî ’ā·mar ’iš·šāh lî lō- ṯê·šêḇ bə·ḇêṯ dā·wîḏ me·leḵ- yiś·rā·’êl kî- hêm·māh ’ă·šer- ’ă·rō·wn Yah·weh bā·’āh ’ă·lê·hem qō·ḏešWLC · 11

12

At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.

𐤀𐤆 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤍𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤅𐤋𐤌

אָ֣ז שְׁלֹמֹ֛ה הֶעֱלָ֧ה עֹל֖וֹת לַיהוָ֑ה עַ֚ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה לִפְנֵ֥י הָאוּלָֽם׃ ’āz šə·lō·mōh he·‘ĕ·lāh ‘ō·lō·wṯ Yah·weh ‘al miz·baḥ Yah·weh ’ă·šer bā·nāh lip̄·nê hā·’ū·lāmWLC · 12

13

He observed the daily… requirement for offerings according to the commandment of Moses for Sabbaths, New Moons, and the three… annual appointed feasts— the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.

𐤉𐤅𐤌 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤁𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤊𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤔𐤁𐤕𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤅𐤔 𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃𐤅𐤕 𐤁𐤇𐤂 𐤄𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤅𐤁𐤇𐤂 𐤄𐤔𐤁𐤏𐤅𐤕 𐤅𐤁𐤇𐤂 𐤄𐤎𐤊𐤅𐤕

י֣וֹם בְּי֗וֹם וּבִדְבַר־ לְהַעֲלוֹת֙ כְּמִצְוַ֣ת מֹשֶׁ֔ה לַשַּׁבָּתוֹת֙ וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים שָׁל֥וֹשׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה וְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹת בְּחַ֧ג הַמַּצּ֛וֹת וּבְחַ֥ג הַשָּׁבֻע֖וֹת וּבְחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ yō·wm bə·yō·wm ū·ḇiḏ·ḇar- lə·ha·‘ă·lō·wṯ kə·miṣ·waṯ mō·šeh laš·šab·bā·ṯō·wṯ wə·le·ḥo·ḏā·šîm šā·lō·wōš pə·‘ā·mîm baš·šā·nāh wə·lam·mō·w·‘ă·ḏō·wṯ bə·ḥaḡ ham·maṣ·ṣō·wṯ ū·ḇə·ḥaḡ haš·šā·ḇu·‘ō·wṯ ū·ḇə·ḥaḡ has·suk·kō·wṯWLC · 13

14

In keeping with the ordinances of his father David, [Solomon] appointed the divisions of the priests over their service, and the Levites for their duties to offer praise and to minister before the priests according to the daily… requirement. [He also appointed] gatekeepers by their divisions at each gate…, for this had been the command of David, the man of God.

𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤌𐤇𐤋𐤒𐤅𐤕 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤕𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤅𐤕𐤌 𐤋𐤄𐤋𐤋 𐤅𐤋𐤔𐤓𐤕 𐤍𐤂𐤃 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤅𐤌 𐤁𐤉𐤅𐤌𐤅 𐤋𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤄𐤔𐤅𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤇𐤋𐤒𐤅𐤕𐤌 𐤋𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤔𐤏𐤓 𐤊𐤉 𐤊𐤍 𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤉𐤔 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌

כְּמִשְׁפַּ֣ט אָ֠בִיו אֶת־ דָּֽוִיד־ וַיַּעֲמֵ֣ד מַחְלְק֨וֹת הַכֹּהֲנִ֜ים עַל־ עֲבֹדָתָ֗ם וְהַלְוִיִּ֣ם עַל־ מִ֠שְׁמְרוֹתָם לְהַלֵּ֨ל וּלְשָׁרֵ֜ת נֶ֤גֶד הַכֹּֽהֲנִים֙ י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ לִדְבַר־ וְהַשּׁוֹעֲרִ֥ים בְּמַחְלְקוֹתָ֖ם לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר כִּ֣י כֵ֔ן מִצְוַ֖ת דָּוִ֥יד אִישׁ־ הָאֱלֹהִֽים׃ kə·miš·paṭ ’ā·ḇîw ’eṯ- dā·wîḏ- way·ya·‘ă·mêḏ maḥ·lə·qō·wṯ hak·kō·hă·nîm ‘al- ‘ă·ḇō·ḏā·ṯām wə·hal·wî·yim ‘al- miš·mə·rō·w·ṯām lə·hal·lêl ū·lə·šā·rêṯ ne·ḡeḏ hak·kō·hă·nîm yō·wm bə·yō·w·mōw liḏ·ḇar- wə·haš·šō·w·‘ă·rîm bə·maḥ·lə·qō·w·ṯām lə·ša·‘ar wā·šā·‘ar kî ḵên miṣ·waṯ dā·wîḏ ’îš- hā·’ĕ·lō·hîmWLC · 14

15

They did not turn aside from the king’s command regarding the priests or the Levites in any matter, including that of the treasuries.

𐤅𐤋𐤀 𐤎𐤓𐤅 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤋 𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤋𐤀𐤑𐤓𐤅𐤕

וְלֹ֣א סָרוּ֩ הַמֶּ֜לֶךְ מִצְוַ֨ת עַל־ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם לְכָל־ דָּבָ֖ר וְלָאֹצָרֽוֹת׃ wə·lō sā·rū ham·me·leḵ miṣ·waṯ ‘al- hak·kō·hă·nîm wə·hal·wî·yim lə·ḵāl dā·ḇār wə·lā·’ō·ṣā·rō·wṯWLC · 15

16

Thus all the work of Solomon was carried out, from the day the foundation was laid for the house of the LORD until it was finished. So the house of the LORD was completed.

𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤅𐤕𐤊𐤍 𐤏𐤃 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤅𐤎𐤃 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤏𐤃 𐤊𐤋𐤕𐤅 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎 𐤔𐤋𐤌

כָּל־ מְלֶ֣אכֶת שְׁלֹמֹ֔ה וַתִּכֹּן֙ עַד־ הַיּ֛וֹם מוּסַ֥ד בֵּית־ יְהוָ֖ה וְעַד־ כְּלֹת֑וֹ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ס שָׁלֵ֖ם kāl- mə·le·ḵeṯ šə·lō·mōh wat·tik·kōn ‘aḏ- hay·yō·wm mū·saḏ bêṯ- Yah·weh wə·‘aḏ- kə·lō·ṯōw bêṯ Yah·weh šā·lêmWLC · 16

17

Then Solomon went vvv to Ezion-geber and to Eloth on the coast… of Edom.

𐤀𐤆 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤄𐤋𐤊 𐤋𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤂𐤁𐤓 𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤔𐤐𐤕 𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤃𐤅𐤌

אָז֩ שְׁלֹמֹ֜ה הָלַ֨ךְ לְעֶצְיֽוֹן־ גֶּ֧בֶר וְאֶל־ אֵיל֛וֹת עַל־ שְׂפַ֥ת הַיָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ ’āz šə·lō·mōh hā·laḵ lə·‘eṣ·yō·wn- ge·ḇer wə·’el- ’ê·lō·wṯ ‘al- śə·p̄aṯ hay·yām bə·’e·reṣ ’ĕ·ḏō·wmWLC · 17

18

So Hiram sent him ships captained by his servants, along with crews of experienced sailors… They went with Solomon’s servants to Ophir and acquired from there 450 {}… talents of gold, which they delivered to King Solomon.

𐤇𐤅𐤓𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤋𐤅 𐤀𐤅𐤍𐤉𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤃 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤉𐤅𐤃𐤏𐤉 𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤏𐤌 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤌𐤔𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤊𐤊𐤓 𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤉𐤁𐤉𐤀𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤔𐤋𐤌𐤄𐤐

חוּרָ֨ם וַיִּֽשְׁלַֽח־ לוֹ֩ אוֹנִיּוֹת בְּיַד־ עֲבָדָ֜יו וַעֲבָדִים֮ י֣וֹדְעֵי יָם֒ וַיָּבֹ֜אוּ עִם־ שְׁלֹמֹה֙ עַבְדֵ֤י אוֹפִ֔ירָה וַיִּקְח֣וּ מִשָּׁ֔ם אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים כִּכַּ֣ר זָהָ֑ב וַיָּבִ֖יאוּ אֶל־ הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃פ ḥū·rām way·yiš·laḥ- lōw ʾō·nī·yōṯ bə·yaḏ- ‘ă·ḇā·ḏāw wa·‘ă·ḇā·ḏîm yō·wḏ·‘ê yām way·yā·ḇō·’ū ‘im- šə·lō·mōh ‘aḇ·ḏê ’ō·w·p̄î·rāh way·yiq·ḥū miš·šām ’ar·ba‘- mê·’ō·wṯ wa·ḥă·miš·šîm kik·kar zā·hāḇ way·yā·ḇî·’ū ’el- ham·me·leḵ šə·lō·mōhWLC · 18


← Chapter 7 | 2 Chronicles | Chapter 9 →