← 22 | ← 2 Chronicles | 24 →
Chapter 23
Joash Anointed King of Judah
1
Then in the seventh year, Jehoiada strengthened himself and made a covenant with the commanders of hundreds— with Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri.
𐤄𐤔𐤁𐤏𐤉𐤕 𐤅𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤕𐤇𐤆𐤒 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤁𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤏𐤌𐤅 𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤍 𐤉𐤓𐤇𐤌 𐤅𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍 𐤅𐤋𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤍 𐤏𐤅𐤁𐤃 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤍 𐤏𐤃𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤁𐤍 𐤆𐤊𐤓𐤉
הַשְּׁבִעִ֜ית וּבַשָּׁנָ֨ה יְהוֹיָדָ֗ע הִתְחַזַּ֣ק וַיִּקַּ֣ח אֶת־ בַבְּרִֽית׃ עִמּ֥וֹ שָׂרֵ֣י הַמֵּא֡וֹת לַעֲזַרְיָ֣הוּ בֶן־ יְרֹחָ֡ם וּלְיִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־ יְ֠הוֹחָנָן וְלַֽעֲזַרְיָ֨הוּ בֶן־ עוֹבֵ֜ד וְאֶת־ מַעֲשֵׂיָ֧הוּ בֶן־ עֲדָיָ֛הוּ וְאֶת־ אֱלִישָׁפָ֥ט בֶּן־ זִכְרִ֖י haš·šə·ḇi·‘îṯ ū·ḇaš·šā·nāh yə·hō·w·yā·ḏā‘ hiṯ·ḥaz·zaq way·yiq·qaḥ ’eṯ- ḇab·bə·rîṯ ‘im·mōw śā·rê ham·mê·’ō·wṯ la·‘ă·zar·yā·hū ḇen- yə·rō·ḥām ū·lə·yiš·mā·‘êl ben- yə·hō·w·ḥā·nān wə·la·‘ă·zar·yā·hū ḇen- ‘ō·w·ḇêḏ wə·’eṯ- ma·‘ă·śê·yā·hū ḇen- ‘ă·ḏā·yā·hū wə·’eṯ- ’ĕ·lî·šā·p̄āṭ ben- ziḵ·rî — WLC · 1
2
So they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel. And when they came to Jerusalem,
𐤅𐤉𐤎𐤁𐤅 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤑𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤌𐤊𐤋 𐤏𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤄𐤀𐤁𐤅𐤕 𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
וַיָּסֹ֙בּוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְבְּצ֤וּ אֶת־ הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְרָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃ way·yā·sōb·bū bî·hū·ḏāh way·yiq·bə·ṣū ’eṯ- hal·wî·yim mik·kāl ‘ā·rê yə·hū·ḏāh wə·rā·šê hā·’ā·ḇō·wṯ lə·yiś·rā·’êl way·yā·ḇō·’ū ’el- yə·rū·šā·lim — WLC · 2
3
the whole assembly made a covenant with the king in the house of God. “Behold, the king’s son!” said Jehoiada… “He must reign, just as the LORD promised concerning the descendants of David.
𐤊𐤋 𐤄𐤒𐤄𐤋 𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤏𐤌 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤄𐤌 𐤉𐤌𐤋𐤊 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤏𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤃𐤅𐤉𐤃
כָּל־ הַקָּהָ֥ל וַיִּכְרֹ֨ת בְּרִ֛ית עִם־ הַמֶּ֑לֶךְ בְּבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ בֶן־ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם יִמְלֹ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה דִּבֶּ֥ר עַל־ בְּנֵ֥י דָוִֽיד׃ kāl- haq·qā·hāl way·yiḵ·rōṯ bə·rîṯ ‘im- ham·me·leḵ bə·ḇêṯ hā·’ĕ·lō·hîm hin·nêh ham·me·leḵ ḇen- way·yō·mer lā·hem yim·lōḵ ka·’ă·šer Yah·weh dib·ber ‘al- bə·nê ḏā·wîḏ — WLC · 3
4
This… is what you are to do: A third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath shall keep watch at the doors,
𐤆𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤄𐤔𐤋𐤔𐤉𐤕 𐤌𐤊𐤌 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤉 𐤄𐤔𐤁𐤕 𐤋𐤔𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤎𐤐𐤉𐤌
זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ הַשְּׁלִשִׁ֨ית מִכֶּ֜ם לַכֹּֽהֲנִים֙ וְלַלְוִיִּ֔ם בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֗ת לְשֹֽׁעֲרֵ֖י הַסִּפִּֽים׃ zeh had·dā·ḇār ’ă·šer ta·‘ă·śū haš·šə·li·šîṯ mik·kem lak·kō·hă·nîm wə·lal·wî·yim bā·’ê haš·šab·bāṯ lə·šō·‘ă·rê has·sip·pîm — WLC · 4
5
a third shall be at the royal palace, and a third at the Foundation Gate, while all the others are to be in the courtyards of the house of the LORD.
𐤅𐤄𐤔𐤋𐤔𐤉𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤄𐤔𐤋𐤔𐤉𐤕 𐤄𐤉𐤎𐤅𐤃 𐤁𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤁𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄
וְהַשְּׁלִשִׁית֙ הַמֶּ֔לֶךְ בְּבֵ֣ית וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית הַיְס֑וֹד בְּשַׁ֣עַר וְכָל־ הָעָ֔ם בְּחַצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ wə·haš·šə·li·šîṯ ham·me·leḵ bə·ḇêṯ wə·haš·šə·li·šîṯ hay·sō·wḏ bə·ša·‘ar wə·ḵāl hā·‘ām bə·ḥaṣ·rō·wṯ bêṯ Yah·weh — WLC · 5
6
No one is to enter the house of the LORD except… the priests and those Levites who serve; they may enter because they are consecrated, but all the people are to obey the requirement of the LORD.
𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤁𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤄 𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤉𐤔𐤌𐤓𐤅 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄
וְאַל־ יָב֣וֹא בֵית־ יְהוָ֗ה כִּ֤י אִם־ הַכֹּֽהֲנִים֙ לַלְוִיִּ֔ם וְהַמְשָׁרְתִ֣ים הֵ֥מָּה יָבֹ֖אוּ כִּי־ הֵ֑מָּה קֹ֣דֶשׁ וְכָל־ הָעָ֔ם יִשְׁמְר֖וּ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָֽה׃ wə·’al- yā·ḇō·w ḇêṯ- Yah·weh kî ’im- hak·kō·hă·nîm lal·wî·yim wə·ham·šā·rə·ṯîm hêm·māh yā·ḇō·’ū kî- hêm·māh qō·ḏeš wə·ḵāl hā·‘ām yiš·mə·rū miš·me·reṯ Yah·weh — WLC · 6
7
The Levites must surround the king… with weapons in hand, and anyone who enters… the temple must be put to death. You must stay close to the king wherever he goes…”
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤒𐤉𐤐𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤊𐤋𐤉𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤅𐤄𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤅𐤌𐤕 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤁𐤑𐤀𐤕𐤅
הַלְוִיִּ֨ם וְהִקִּיפוּ֩ אֶת־ הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ וְהַבָּ֥א אֶל־ הַבַּ֖יִת יוּמָ֑ת וִֽהְי֥וּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֹא֥וֹ וּבְצֵאתֽוֹ׃ hal·wî·yim wə·hiq·qî·p̄ū ’eṯ- ham·me·leḵ sā·ḇîḇ ’îš wə·ḵê·lāw bə·yā·ḏōw wə·hab·bā ’el- hab·ba·yiṯ yū·māṯ wih·yū ’eṯ- ham·me·leḵ bə·ḇō·’ōw ū·ḇə·ṣê·ṯōw — WLC · 7
8
So the Levites and all Judah did everything that Jehoiada the priest had ordered. Each of them took his men— those coming on duty on the Sabbath and those going off duty -— for Jehoiada the priest had not released [any of] the divisions.
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤑𐤅𐤄 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤁𐤀𐤉 𐤄𐤔𐤁𐤕 𐤏𐤌 𐤉𐤅𐤑𐤀𐤉 𐤄𐤔𐤁𐤕 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤀𐤕 𐤋𐤀 𐤐𐤈𐤓 𐤄𐤌𐤇𐤋𐤒𐤅𐤕
הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־ יְהוּדָ֗ה וַיַּעֲשׂ֨וּ כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־ יְהוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵן֒ צִוָּה֮ אִ֣ישׁ אֶת־ וַיִּקְחוּ֙ אֲנָשָׁ֔יו בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יוֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת כִּ֣י יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵ֖ן אֶת־ לֹ֥א פָטַ֛ר הַֽמַּחְלְקֽוֹת׃ hal·wî·yim wə·ḵāl yə·hū·ḏāh way·ya·‘ă·śū kə·ḵōl ’ă·šer- yə·hō·w·yā·ḏā‘ hak·kō·hên ṣiw·wāh ’îš ’eṯ- way·yiq·ḥū ’ă·nā·šāw bā·’ê haš·šab·bāṯ ‘im yō·wṣ·’ê haš·šab·bāṯ kî yə·hō·w·yā·ḏā‘ hak·kō·hên ’eṯ- lō p̄ā·ṭar ham·maḥ·lə·qō·wṯ — WLC · 8
9
Then Jehoiada the priest gave to the commanders of hundreds the spears and the large and small shields of King David that were in the house of God.
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤍𐤉𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤂𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤋𐤈𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן וַיִּתֵּן֩ לְשָׂרֵ֣י הַמֵּא֗וֹת אֶת־ הַֽחֲנִיתִים֙ וְאֶת־ הַמָּגִנּוֹת֙ וְאֶת־ הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑יד אֲשֶׁ֖ר בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ yə·hō·w·yā·ḏā‘ hak·kō·hên way·yit·tên lə·śā·rê ham·mê·’ō·wṯ ’eṯ- ha·ḥă·nî·ṯîm wə·’eṯ- ham·mā·ḡin·nō·wṯ wə·’eṯ- haš·šə·lā·ṭîm ’ă·šer lam·me·leḵ dā·wîḏ ’ă·šer bêṯ hā·’ĕ·lō·hîm — WLC · 9
10
He stationed all the troops…, with their weapons in hand, surrounding the king by the altar and the temple,… from the south side to the north side of the temple.
𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤍𐤉𐤕 𐤌𐤊𐤕𐤐 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤃 𐤄𐤔𐤌𐤀𐤋𐤉𐤕 𐤊𐤕𐤐 𐤄𐤁𐤉𐤕
וַיַּעֲמֵ֨ד אֶת־ כָּל־ הָעָ֜ם וְאִ֣ישׁ׀ שִׁלְח֣וֹ בְיָד֗וֹ סָבִֽיב׃ הַמֶּ֖לֶךְ לַמִּזְבֵּ֖חַ וְלַבָּ֑יִת עַל־ הַיְמָנִית֙ מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֤יִת עַד־ הַשְּׂמָאלִ֔ית כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ way·ya·‘ă·mêḏ ’eṯ- kāl- hā·‘ām wə·’îš šil·ḥōw ḇə·yā·ḏōw sā·ḇîḇ ham·me·leḵ lam·miz·bê·aḥ wə·lab·bā·yiṯ ‘al- hay·mā·nîṯ mik·ke·ṯep̄ hab·ba·yiṯ ‘aḏ- haś·śə·mā·lîṯ ke·ṯep̄ hab·ba·yiṯ — WLC · 10
11
Then [Jehoiada and his sons] brought out the king’s son, put the crown on him, presented him with the Testimony, and proclaimed him king. [They]… anointed him and shouted, “Long live the king!”
𐤅𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤍 𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤄𐤍𐤆𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤌𐤋𐤉𐤊𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤌𐤔𐤇𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤉𐤇𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊𐤎
וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־ הַמֶּ֗לֶךְ בֶּן־ וַיִּתְּנ֤וּ הַנֵּ֙זֶר֙ וְאֶת־ עָלָיו֙ אֶת־ הָ֣עֵד֔וּת וַיַּמְלִ֖יכוּ אֹת֑וֹ יְהוֹיָדָ֣ע וּבָנָ֔יו וַיִּמְשָׁחֻ֙הוּ֙ וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ס way·yō·w·ṣî·’ū ’eṯ- ham·me·leḵ ben- way·yit·tə·nū han·nê·zer wə·’eṯ- ‘ā·lāw ’eṯ- hā·‘ê·ḏūṯ way·yam·lî·ḵū ’ō·ṯōw yə·hō·w·yā·ḏā‘ ū·ḇā·nāw way·yim·šā·ḥu·hū way·yō·mə·rū yə·ḥî ham·me·leḵ — WLC · 11
The Death of Athaliah
12
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to [them] in the house of the LORD.
𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤕 𐤅𐤕𐤔𐤌𐤏 𐤒𐤅𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤓𐤑𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤌𐤄𐤋𐤋𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤀𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄
עֲתַלְיָ֗הוּ אֶת־ וַתִּשְׁמַ֣ע ק֤וֹל הָעָם֙ הָֽרָצִ֔ים וְהַֽמְהַֽלְלִ֖ים אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ וַתָּב֥וֹא אֶל־ הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‘ă·ṯal·yā·hū ’eṯ- wat·tiš·ma‘ qō·wl hā·‘ām hā·rā·ṣîm wə·ham·hal·lîm ’eṯ- ham·me·leḵ wat·tā·ḇō·w ’el- hā·‘ām bêṯ Yah·weh — WLC · 12
13
And she looked and saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, while the singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!”
𐤅𐤕𐤓𐤀 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤅𐤌𐤃 𐤏𐤋 𐤏𐤌𐤅𐤃𐤅 𐤁𐤌𐤁𐤅𐤀 𐤅𐤄𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤇𐤑𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤊𐤋 𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤔𐤌𐤇 𐤅𐤕𐤅𐤒𐤏 𐤁𐤇𐤑𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤌𐤔𐤅𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤔𐤉𐤓 𐤁𐤊𐤋𐤉 𐤅𐤌𐤅𐤃𐤉𐤏𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤋𐤋 𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤕 𐤅𐤕𐤒𐤓𐤏 𐤁𐤂𐤃𐤉𐤄 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤔𐤓 𐤒𐤔𐤓𐤎
וַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּלֶךְ֩ עוֹמֵ֨ד עַֽל־ עַמּוּד֜וֹ בַּמָּב֗וֹא וְהַשָּׂרִ֣ים וְהַחֲצֹצְרוֹת֮ עַל־ הַמֶּלֶךְ֒ וְכָל־ עַ֨ם הָאָ֜רֶץ שָׂמֵ֗חַ וְתוֹקֵ֙עַ֙ בַּחֲצֹ֣צְר֔וֹת וְהַמְשֽׁוֹרֲרִים֙ הַשִּׁ֔יר בִּכְלֵ֣י וּמוֹדִיעִ֖ים לְהַלֵּ֑ל עֲתַלְיָ֙הוּ֙ אֶת־ וַתִּקְרַ֤ע בְּגָדֶ֔יהָ וַתֹּ֖אמֶר קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ס wat·tê·re wə·hin·nêh ham·me·leḵ ‘ō·w·mêḏ ‘al- ‘am·mū·ḏōw bam·mā·ḇō·w wə·haś·śā·rîm wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ ‘al- ham·me·leḵ wə·ḵāl ‘am hā·’ā·reṣ śā·mê·aḥ wə·ṯō·w·qê·a‘ ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ wə·ham·šō·w·ră·rîm haš·šîr biḵ·lê ū·mō·w·ḏî·‘îm lə·hal·lêl ‘ă·ṯal·yā·hū ’eṯ- wat·tiq·ra‘ bə·ḡā·ḏe·hā wat·tō·mer qe·šer qā·šer — WLC · 13
14
And Jehoiada the priest sent out the commanders of hundreds in charge of the army, saying,… “Bring her out… between the ranks, and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said, “She must not be put to death in the house of the LORD.”
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤅𐤑𐤀 𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤄𐤇𐤉𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤌 𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤌𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤃𐤓𐤅𐤕 𐤉𐤅𐤌𐤕 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤄𐤁𐤀 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀 𐤕𐤌𐤉𐤕𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄
יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן אֶת־ וַיּוֹצֵא֩ שָׂרֵ֥י הַמֵּא֣וֹת׀ פְּקוּדֵ֣י הַחַ֗יִל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ הֽוֹצִיא֙וּהָ֙ אֶל־ מִבֵּ֣ית הַשְּׂדֵר֔וֹת יוּמַ֣ת בֶּחָ֑רֶב וְהַבָּ֥א אַחֲרֶ֖יהָ כִּ֚י הַכֹּהֵ֔ן אָמַ֣ר לֹ֥א תְמִית֖וּהָ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ yə·hō·w·yā·ḏā‘ hak·kō·hên ’eṯ- way·yō·w·ṣê śā·rê ham·mê·’ō·wṯ pə·qū·ḏê ha·ḥa·yil way·yō·mer ’ă·lê·hem hō·w·ṣî·’ū·hā ’el- mib·bêṯ haś·śə·ḏê·rō·wṯ yū·maṯ be·ḥā·reḇ wə·hab·bā ’a·ḥă·re·hā kî hak·kō·hên ’ā·mar lō ṯə·mî·ṯū·hā bêṯ Yah·weh — WLC · 14
15
So they seized [Athaliah] as she reached… the entrance of the Horse Gate on the palace grounds…, and there they put her to death.
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅 𐤋𐤄 𐤉𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤀𐤋 𐤌𐤁𐤅𐤀 𐤄𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤐 𐤅𐤉𐤌𐤉𐤕𐤅𐤄
וַיָּשִׂ֤ימוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּב֛וֹא אֶל־ מְב֥וֹא הַסּוּסִ֖ים שַֽׁעַר־ הַמֶּ֑לֶךְ בֵּ֣ית שָֽׁם׃פ וַיְמִית֖וּהָ way·yā·śî·mū lāh yā·ḏa·yim wat·tā·ḇō·w ’el- mə·ḇō·w has·sū·sîm ša·‘ar- ham·me·leḵ bêṯ šām way·mî·ṯū·hā — WLC · 15
Jehoiada Restores the Worship of the LORD
16
Then Jehoiada made a covenant between himself and… the king and the people… that they would be the LORD’s people.
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤁𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤏𐤌
יְהוֹיָדָע֙ וַיִּכְרֹ֤ת בְּרִ֔ית בֵּינ֕וֹ וּבֵ֥ין כָּל־ הַמֶּ֑לֶךְ הָעָ֖ם וּבֵ֣ין לִהְי֥וֹת לַיהוָֽה׃ לְעָ֖ם yə·hō·w·yā·ḏā‘ way·yiḵ·rōṯ bə·rîṯ bê·nōw ū·ḇên kāl- ham·me·leḵ hā·‘ām ū·ḇên lih·yō·wṯ Yah·weh lə·‘ām — WLC · 16
17
So all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤁𐤏𐤋 𐤅𐤉𐤕𐤑𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤑𐤋𐤌𐤉𐤅 𐤔𐤁𐤓𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤂𐤅 𐤌𐤕𐤍 𐤊𐤄𐤍 𐤄𐤁𐤏𐤋 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇𐤅𐤕
כָל־ הָעָ֤ם וַיָּבֹ֨אוּ בֵּית־ הַבַּ֙עַל֙ וַֽיִּתְּצֻ֔הוּ וְאֶת־ מִזְבְּחֹתָ֥יו וְאֶת־ צְלָמָ֖יו שִׁבֵּ֑רוּ וְאֵ֗ת הָרְג֖וּ מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל לִפְנֵ֥י הַֽמִּזְבְּחֽוֹת׃ ḵāl hā·‘ām way·yā·ḇō·’ū bêṯ- hab·ba·‘al way·yit·tə·ṣu·hū wə·’eṯ- miz·bə·ḥō·ṯāw wə·’eṯ- ṣə·lā·māw šib·bê·rū wə·’êṯ hā·rə·ḡū mat·tān kō·hên hab·ba·‘al lip̄·nê ham·miz·bə·ḥō·wṯ — WLC · 17
18
Moreover, Jehoiada put the oversight of the house of the LORD into the hands of the Levitical priests, whom David had appointed over the house of the LORD, to offer burnt offerings to the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and song,… as ordained by David.
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤐𐤒𐤃𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤃 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤇𐤋𐤒 𐤏𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤊𐤕𐤅𐤁 𐤁𐤕𐤅𐤓𐤕 𐤌𐤔𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤅𐤁𐤔𐤉𐤓 𐤏𐤋 𐤉𐤃𐤉 𐤃𐤅𐤉𐤃
יְהוֹיָדָ֨ע וַיָּשֶׂם֩ פְּקֻדֹּ֜ת בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בְּיַ֨ד הַלְוִיִּם֮ הַכֹּהֲנִ֣ים אֲשֶׁ֣ר דָּוִיד֮ חָלַ֣ק עַל־ בֵּ֣ית יְהוָה֒ לְֽהַעֲל֞וֹת עֹל֣וֹת יְהוָ֗ה כַּכָּת֛וּב בְּתוֹרַ֥ת מֹשֶׁ֖ה בְּשִׂמְחָ֣ה וּבְשִׁ֑יר עַ֖ל יְדֵ֥י דָוִֽיד׃ yə·hō·w·yā·ḏā‘ way·yā·śem pə·qud·dōṯ bêṯ Yah·weh bə·yaḏ hal·wî·yim hak·kō·hă·nîm ’ă·šer dā·wîḏ ḥā·laq ‘al- bêṯ Yah·weh lə·ha·‘ă·lō·wṯ ‘ō·lō·wṯ Yah·weh kak·kā·ṯūḇ bə·ṯō·w·raṯ mō·šeh bə·śim·ḥāh ū·ḇə·šîr ‘al yə·ḏê ḏā·wîḏ — WLC · 18
19
He stationed gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one [who was] in any way unclean could enter.
𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤄𐤔𐤅𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤔𐤏𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤊𐤋 𐤃𐤁𐤓 𐤈𐤌𐤀 𐤉𐤁𐤀
וַֽיַּעֲמֵד֙ הַשּׁ֣וֹעֲרִ֔ים עַֽל־ שַׁעֲרֵ֖י בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְלֹֽא־ לְכָל־ דָּבָֽר׃ טָמֵ֖א יָבֹ֥א way·ya·‘ă·mêḏ haš·šō·w·‘ă·rîm ‘al- ša·‘ă·rê bêṯ Yah·weh wə·lō- lə·ḵāl dā·ḇār ṭā·mê yā·ḇō — WLC · 19
20
And he took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD and entered the royal palace through the Upper Gate. They seated King [Joash] on the royal throne,
𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤃𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤅𐤔𐤋𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤅𐤓𐤃 𐤀𐤕 𐤌𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤕 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤉𐤅𐤔𐤉𐤁𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄 𐤊𐤎𐤀
וַיִּקַּ֣ח אֶת־ שָׂרֵ֣י הַמֵּא֡וֹת וְאֶת־ הָֽאַדִּירִים֩ וְאֶת־ הַמּֽוֹשְׁלִ֨ים בָּעָ֜ם וְאֵ֣ת׀ כָּל־ עַ֣ם הָאָ֗רֶץ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וַיּ֤וֹרֶד אֶת־ מִבֵּ֣ית יְהוָ֔ה וַיָּבֹ֛אוּ הַמֶּ֑לֶךְ בֵּ֣ית בְּתֽוֹךְ־ הָֽעֶלְי֖וֹן שַׁ֥עַר וַיּוֹשִׁ֙יבוּ֙ אֶת־ הַמֶּ֔לֶךְ עַ֖ל הַמַּמְלָכָֽה׃ כִּסֵּ֥א way·yiq·qaḥ ’eṯ- śā·rê ham·mê·’ō·wṯ wə·’eṯ- hā·’ad·dî·rîm wə·’eṯ- ham·mō·wō·šə·lîm bā·‘ām wə·’êṯ kāl- ‘am hā·’ā·reṣ ham·me·leḵ way·yō·w·reḏ ’eṯ- mib·bêṯ Yah·weh way·yā·ḇō·’ū ham·me·leḵ bêṯ bə·ṯō·wḵ- hā·‘el·yō·wn ša·‘ar way·yō·wō·šî·ḇū ’eṯ- ham·me·leḵ ‘al ham·mam·lā·ḵāh kis·sê — WLC · 20
21
and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been put to the sword.
𐤊𐤋 𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅 𐤅𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤔𐤒𐤈𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤄𐤌𐤉𐤕𐤅 𐤁𐤇𐤓𐤁𐤎
כָל־ עַם־ הָאָ֖רֶץ וַיִּשְׂמְח֥וּ וְהָעִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְאֶת־ עֲתַלְיָ֖הוּ הֵמִ֥יתוּ בֶחָֽרֶב׃ס ḵāl ‘am- hā·’ā·reṣ way·yiś·mə·ḥū wə·hā·‘îr šā·qā·ṭāh wə·’eṯ- ‘ă·ṯal·yā·hū hê·mî·ṯū ḇe·ḥā·reḇ — WLC · 21