← 6 | ← 2 Samuel | 8 →

Chapter 7

God’s Covenant with David

1

After… the king had settled into his palace and the LORD had given him rest from all his enemies vvv around him,

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤔𐤁 𐤁𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤍𐤉𐤇 𐤌𐤊𐤋 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤅 𐤋𐤅 𐤌𐤎𐤁𐤉𐤁

וַיְהִ֕י כִּי־ הַמֶּ֖לֶךְ יָשַׁ֥ב בְּבֵית֑וֹ וַיהוָ֛ה הֵנִֽיחַ־ מִכָּל־ אֹיְבָֽיו׃ ל֥וֹ מִסָּבִ֖יב way·hî kî- ham·me·leḵ yā·šaḇ bə·ḇê·ṯōw Yah·weh hê·nî·aḥ- mik·kāl ’ō·yə·ḇāw lōw mis·sā·ḇîḇWLC · 1

2

[he] said to Nathan the prophet, “Here… I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”

𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤍𐤕𐤍 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀 𐤓𐤀𐤄 𐤍𐤀 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤉𐤅𐤔𐤁 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤆𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤁 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤉𐤓𐤉𐤏𐤄

הַמֶּ֙לֶךְ֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא רְאֵ֣ה נָ֔א אָנֹכִ֥י יוֹשֵׁ֖ב בְּבֵ֣ית אֲרָזִ֑ים וַֽאֲרוֹן֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים יֹשֵׁ֖ב בְּת֥וֹךְ הַיְרִיעָֽה׃ ham·me·leḵ way·yō·mer ’el- nā·ṯān han·nā·ḇî rə·’êh nā ’ā·nō·ḵî yō·wō·šêḇ bə·ḇêṯ ’ă·rā·zîm wa·’ă·rō·wn hā·’ĕ·lō·hîm yō·šêḇ bə·ṯō·wḵ hay·rî·‘āhWLC · 2

3

And Nathan… replied to the king, “Go and do all that [is] in your heart, for the LORD is with you.”

𐤍𐤕𐤍 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤊 𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤋𐤁𐤁𐤊 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤌𐤊𐤎

נָתָן֙ אֶל־ וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לֵ֣ךְ עֲשֵׂ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בִּֽלְבָבְךָ֖ כִּ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃ס nā·ṯān ’el- way·yō·mer ham·me·leḵ lêḵ ‘ă·śêh kōl ’ă·šer bil·ḇā·ḇə·ḵā kî Yah·weh ‘im·māḵWLC · 3

4

But that… night the word of the LORD came to Nathan, saying,

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤁𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤀𐤌𐤓

הַה֑וּא וַֽיְהִי֙ בַּלַּ֣יְלָה דְּבַר־ יְהוָ֔ה וַיְהִ֖י אֶל־ נָתָ֖ן לֵאמֹֽר׃ ha·hū way·hî bal·lay·lāh də·ḇar- Yah·weh way·hî ’el- nā·ṯān lê·mōrWLC · 4

5

“Go and tell My servant… David that this is what the LORD says: Are you the one to build for Me a house to dwell in?

𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤃 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤀𐤕𐤄 𐤕𐤁𐤍𐤄 𐤋𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤔𐤁𐤕𐤉

לֵ֤ךְ וְאָֽמַרְתָּ֙ אֶל־ עַבְדִּ֣י אֶל־ דָּוִ֔ד כֹּ֖ה יְהוָ֑ה אָמַ֣ר הַאַתָּ֛ה תִּבְנֶה־ לִּ֥י בַ֖יִת לְשִׁבְתִּֽי׃ lêḵ wə·’ā·mar·tā ’el- ‘aḇ·dî ’el- dā·wiḏ kōh Yah·weh ’ā·mar ha·’at·tāh tiḇ·neh- lî ḇa·yiṯ lə·šiḇ·tîWLC · 5

6

For I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites {up}… out of Egypt until this day, but I have moved about with a tent as My dwelling.

𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤁𐤕𐤉 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤌𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤀𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤕𐤄𐤋𐤊 𐤁𐤀𐤄𐤋 𐤅𐤁𐤌𐤔𐤊𐤍

כִּ֣י לֹ֤א יָשַׁ֙בְתִּי֙ בְּבַ֔יִת לְ֠מִיּוֹם הַעֲלֹתִ֞י אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַזֶּ֑ה הַיּ֣וֹם וָאֶֽהְיֶה֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ בְּאֹ֖הֶל וּבְמִשְׁכָּֽן׃ kî lō yā·šaḇ·tî bə·ḇa·yiṯ lə·mî·yō·wm ha·‘ă·lō·ṯî ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl mim·miṣ·ra·yim wə·‘aḏ haz·zeh hay·yō·wm wā·’eh·yeh miṯ·hal·lêḵ bə·’ō·hel ū·ḇə·miš·kānWLC · 6

7

In all My journeys with all the Israelites…, have I ever asked… any [of the] leaders - I appointed to shepherd My people Israel,… ‘Why haven’t you built Me a house of cedar?’

𐤁𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤕𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉 𐤁𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤁𐤈𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉 𐤋𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤉 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤌𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤍𐤉𐤕𐤌 𐤋𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤆𐤉𐤌

בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־ הִתְהַלַּכְתִּי֮ בְּכָל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ דִּבַּ֗רְתִּי הֲדָבָ֣ר אֶת־ אַחַד֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתִי לִרְע֛וֹת אֶת־ עַמִּ֥י אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר לָ֛מָּה לֹֽא־ בְנִיתֶ֥ם לִ֖י בֵּ֥ית אֲרָזִֽים׃ bə·ḵōl ’ă·šer- hiṯ·hal·laḵ·tî bə·ḵāl bə·nê yiś·rā·’êl dib·bar·tî hă·ḏā·ḇār ’eṯ- ’a·ḥaḏ šiḇ·ṭê yiś·rā·’êl ’ă·šer ṣiw·wî·ṯî lir·‘ō·wṯ ’eṯ- ‘am·mî ’eṯ- yiś·rā·’êl lê·mōr lām·māh lō- ḇə·nî·ṯem lî bêṯ ’ă·rā·zîmWLC · 7

8

Now then, you are to tell My servant David that this is what the LORD of Hosts says: I took you from the pasture, from following the flock, to be the ruler over My people… Israel.

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤊𐤄 𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤋𐤃𐤅𐤃 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤒𐤇𐤕𐤉𐤊 𐤌𐤍 𐤄𐤍𐤅𐤄 𐤌𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤑𐤀𐤍 𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤍𐤂𐤉𐤃 𐤏𐤋 𐤏𐤌𐤉 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וְ֠עַתָּה כֹּֽה־ תֹאמַ֞ר לְעַבְדִּ֣י לְדָוִ֗ד כֹּ֤ה יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אָמַר֙ אֲנִ֤י לְקַחְתִּ֙יךָ֙ מִן־ הַנָּוֶ֔ה מֵאַחַ֖ר הַצֹּ֑אן לִֽהְי֣וֹת נָגִ֔יד עַל־ עַמִּ֖י עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃ wə·‘at·tāh kōh- ṯō·mar lə·‘aḇ·dî lə·ḏā·wiḏ kōh Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ā·mar ’ă·nî lə·qaḥ·tî·ḵā min- han·nā·weh mê·’a·ḥar haṣ·ṣōn lih·yō·wṯ nā·ḡîḏ ‘al- ‘am·mî ‘al- yiś·rā·’êlWLC · 8

9

I have been with you vvv wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make for you a name like that of… the greatest in the land.

𐤅𐤀𐤄𐤉𐤄 𐤏𐤌𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤋𐤊𐤕 𐤅𐤀𐤊𐤓𐤕𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤏𐤔𐤕𐤉 𐤋𐤊 𐤔𐤌 𐤊𐤔𐤌 𐤄𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤁𐤀𐤓𐤑

וָאֶהְיֶ֣ה עִמְּךָ֗ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֔כְתָּ וָאַכְרִ֥תָה אֶת־ כָּל־ אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤תִֽי לְךָ֙ שֵׁ֣ם כְּשֵׁ֥ם הַגְּדֹלִ֖ים אֲשֶׁ֥ר גָּד֔וֹל בָּאָֽרֶץ׃ wā·’eh·yeh ‘im·mə·ḵā bə·ḵōl ’ă·šer hā·laḵ·tā wā·’aḵ·ri·ṯāh ’eṯ- kāl- ’ō·yə·ḇe·ḵā mip·pā·ne·ḵā wə·‘ā·śi·ṯî lə·ḵā šêm kə·šêm hag·gə·ḏō·lîm ’ă·šer gā·ḏō·wl bā·’ā·reṣWLC · 9

10

And I will provide a place for My people Israel and will plant them so that they may dwell in a place of their own and be disturbed no more. No longer will the sons of wickedness oppress them as they did at the beginning

𐤅𐤔𐤌𐤕𐤉 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤏𐤌𐤉 𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤔𐤊𐤍 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅 𐤉𐤓𐤂𐤆 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤉𐤐𐤅 𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤋𐤏𐤍𐤅𐤕𐤅 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍𐤄

וְשַׂמְתִּ֣י מָ֠קוֹם לְעַמִּ֨י לְיִשְׂרָאֵ֤ל וּנְטַעְתִּיו֙ וְשָׁכַ֣ן תַּחְתָּ֔יו יִרְגַּ֖ז וְלֹ֥א ע֑וֹד וְלֹֽא־ יֹסִ֤יפוּ בְנֵֽי־ עַוְלָה֙ לְעַנּוֹת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר בָּרִאשׁוֹנָֽה׃ wə·śam·tî mā·qō·wm lə·‘am·mî lə·yiś·rā·’êl ū·nə·ṭa‘·tîw wə·šā·ḵan taḥ·tāw yir·gaz wə·lō ‘ō·wḏ wə·lō- yō·sî·p̄ū ḇə·nê- ‘aw·lāh lə·‘an·nō·w·ṯōw ka·’ă·šer bā·ri·šō·w·nāhWLC · 10

11

and [have done] since the day I appointed judges over My people Israel. I will give you rest… from all your enemies. The LORD… declares to you that [He Himself] will establish a house for you.

𐤅𐤋𐤌𐤍 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤏𐤌𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤍𐤉𐤇𐤕𐤉 𐤋𐤊 𐤌𐤊𐤋 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤅𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤊

וּלְמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַהֲנִיחֹ֥תִי לְךָ֖ מִכָּל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְהוָ֔ה כִּי־ וְהִגִּ֤יד לְךָ֙ יְהוָֽה׃ יַעֲשֶׂה־ בַ֖יִת לְּךָ֥ ū·lə·min- hay·yō·wm ’ă·šer ṣiw·wî·ṯî šō·p̄ə·ṭîm ‘al- ‘am·mî yiś·rā·’êl wa·hă·nî·ḥō·ṯî lə·ḵā mik·kāl ’ō·yə·ḇe·ḵā Yah·weh kî- wə·hig·gîḏ lə·ḵā Yah·weh ya·‘ă·śeh- ḇa·yiṯ lə·ḵāWLC · 11

12

And when your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.

𐤊𐤉 𐤉𐤌𐤉𐤊 𐤉𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤅𐤔𐤊𐤁𐤕 𐤀𐤕 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤊 𐤅𐤄𐤒𐤉𐤌𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤌𐤏𐤉𐤊 𐤅𐤄𐤊𐤉𐤍𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕𐤅

כִּ֣י׀ יָמֶ֗יךָ יִמְלְא֣וּ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֤י אֶֽת־ זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־ מַמְלַכְתּֽוֹ׃ kî yā·me·ḵā yim·lə·’ū wə·šā·ḵaḇ·tā ’eṯ- ’ă·ḇō·ṯe·ḵā wa·hă·qî·mō·ṯî ’eṯ- zar·‘ă·ḵā ’a·ḥă·re·ḵā ’ă·šer yê·ṣê mim·mê·‘e·ḵā wa·hă·ḵî·nō·ṯî ’eṯ- mam·laḵ·tōwWLC · 12

13

He will build a house for My Name, and I will establish the throne of his kingdom forever…

𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤁𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤔𐤌𐤉 𐤅𐤊𐤍𐤍𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤎𐤀 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕𐤅 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌

ה֥וּא יִבְנֶה־ בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י וְכֹנַנְתִּ֛י אֶת־ כִּסֵּ֥א מַמְלַכְתּ֖וֹ עַד־ עוֹלָֽם׃ hū yiḇ·neh- ba·yiṯ liš·mî wə·ḵō·nan·tî ’eṯ- kis·sê mam·laḵ·tōw ‘aḏ- ‘ō·w·lāmWLC · 13

14

I will be his Father, and he will be My son. When he does wrong, I will discipline him with the rod of men and with the blows of the sons of men.

𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤅 𐤋𐤀𐤁 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤉 𐤋𐤁𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤄𐤏𐤅𐤕𐤅 𐤅𐤄𐤊𐤇𐤕𐤉𐤅 𐤁𐤔𐤁𐤈 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤂𐤏𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤃𐤌

אֲנִי֙ אֶהְיֶה־ לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־ לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ ’ă·nî ’eh·yeh- lōw lə·’āḇ wə·hū yih·yeh- lî lə·ḇên ’ă·šer bə·ha·‘ă·wō·ṯōw wə·hō·ḵaḥ·tîw bə·šê·ḇeṭ ’ă·nā·šîm ū·ḇə·niḡ·‘ê bə·nê ’ā·ḏāmWLC · 14

15

But My loving devotion will never be removed from him as I removed it from… Saul, whom I removed from before you.

𐤅𐤇𐤎𐤃𐤉 𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤅𐤓 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤎𐤓𐤕𐤉 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤌𐤏𐤌 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤎𐤓𐤕𐤉 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊

וְחַסְדִּ֖י לֹא־ יָס֣וּר כַּאֲשֶׁ֤ר הֲסִרֹ֙תִי֙ מִמֶּ֑נּוּ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר הֲסִרֹ֖תִי מִלְּפָנֶֽיךָ׃ wə·ḥas·dî lō- yā·sūr ka·’ă·šer hă·si·rō·ṯî mim·men·nū mê·‘im šā·’ūl ’ă·šer hă·si·rō·ṯî mil·lə·p̄ā·ne·ḵāWLC · 15

16

Your house and kingdom will endure forever before Me, and your throne will be established forever…”

𐤁𐤉𐤕𐤊 𐤅𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕𐤊 𐤅𐤍𐤀𐤌𐤍 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤏𐤃 𐤊𐤎𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤍𐤊𐤅𐤍 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌

בֵּיתְךָ֧ וּמַֽמְלַכְתְּךָ֛ וְנֶאְמַ֨ן עוֹלָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ עַד־ כִּֽסְאֲךָ֔ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־ עוֹלָֽם׃ bê·ṯə·ḵā ū·mam·laḵ·tə·ḵā wə·ne’·man ‘ō·w·lām lə·p̄ā·ne·ḵā ‘aḏ- kis·’ă·ḵā yih·yeh nā·ḵō·wn ‘aḏ- ‘ō·w·lāmWLC · 16

17

So Nathan relayed to David all [the] words of this entire revelation.

𐤊𐤍 𐤍𐤕𐤍 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤃𐤎 𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤅𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍

כֵּ֛ן נָתָ֖ן דִּבֶּ֥ר אֶל־ דָּוִֽד׃ס כְּכֹל֙ הָאֵ֔לֶּה הַדְּבָרִ֣ים הַזֶּ֑ה וּכְכֹ֖ל הַחִזָּי֣וֹן kên nā·ṯān dib·ber ’el- dā·wiḏ kə·ḵōl hā·’êl·leh had·də·ḇā·rîm haz·zeh ū·ḵə·ḵōl ha·ḥiz·zā·yō·wnWLC · 17

David’s Prayer of Thanksgiving

18

Then King David went in, sat before the LORD, and said, “Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that You have brought me vvv this far?

𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤉 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤌𐤉 𐤁𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤉 𐤄𐤁𐤉𐤀𐤕𐤍𐤉 𐤏𐤃 𐤄𐤋𐤌

הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיָּבֹא֙ וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִ֣י אָנֹכִ֞י אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־ הֲלֹֽם׃ ham·me·leḵ dā·wiḏ way·yā·ḇō way·yê·šeḇ lip̄·nê Yah·weh way·yō·mer mî ’ā·nō·ḵî ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ū·mî ḇê·ṯî kî hă·ḇî·’ō·ṯa·nî ‘aḏ- hă·lōmWLC · 18

19

And as if this was a small thing in Your eyes, O Lord GOD, You have also spoken about the future of the house of Your servant. [Is] this Your custom with man, O Lord GOD?

𐤏𐤅𐤃 𐤆𐤀𐤕 𐤅𐤕𐤒𐤈𐤍 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤂𐤌 𐤅𐤕𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤋𐤌𐤓𐤇𐤅𐤒 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤅𐤆𐤀𐤕 𐤕𐤅𐤓𐤕 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

ע֨וֹד זֹ֤את וַתִּקְטַן֩ בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גַּ֥ם וַתְּדַבֵּ֛ר אֶל־ לְמֵֽרָח֑וֹק בֵּֽית־ עַבְדְּךָ֖ וְזֹ֛את תּוֹרַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ‘ō·wḏ zōṯ wat·tiq·ṭan bə·‘ê·ne·ḵā ’ă·ḏō·nāy Yah·weh gam wat·tə·ḏab·bêr ’el- lə·mê·rā·ḥō·wq bêṯ- ‘aḇ·də·ḵā wə·zōṯ tō·w·raṯ hā·’ā·ḏām ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 19

20

What more… can David say to You? For You know Your servant, O Lord GOD.

𐤅𐤌𐤄 𐤉𐤅𐤎𐤉𐤐 𐤏𐤅𐤃 𐤃𐤅𐤃 𐤋𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤃𐤏𐤕 𐤀𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

וּמַה־ יּוֹסִ֥יף ע֖וֹד דָּוִ֛ד לְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֑יךָ וְאַתָּ֛ה יָדַ֥עְתָּ אֶֽת־ עַבְדְּךָ֖ אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ū·mah- yō·w·sîp̄ ‘ō·wḏ dā·wiḏ lə·ḏab·bêr ’ê·le·ḵā wə·’at·tāh yā·ḏa‘·tā ’eṯ- ‘aḇ·də·ḵā ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 20

21

For the sake of Your word and according to Your own heart, You have accomplished vvv this great thing and revealed it to Your servant.

𐤁𐤏𐤁𐤅𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤊 𐤅𐤊𐤋𐤁𐤊 𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤋𐤄𐤅𐤃𐤉𐤏 𐤀𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤊

בַּעֲב֤וּר דְּבָֽרְךָ֙ וּֽכְלִבְּךָ֔ עָשִׂ֕יתָ אֵ֥ת כָּל־ הַזֹּ֑את הַגְּדוּלָּ֖ה לְהוֹדִ֖יעַ אֶת־ עַבְדֶּֽךָ׃ ba·‘ă·ḇūr də·ḇā·rə·ḵā ū·ḵə·lib·bə·ḵā ‘ā·śî·ṯā ’êṯ kāl- haz·zōṯ hag·gə·ḏūl·lāh lə·hō·w·ḏî·a‘ ’eṯ- ‘aḇ·de·ḵāWLC · 21

22

How… great You are, O Lord GOD! For [there is] none like You, and there is no God but You, according to everything we have heard with our own ears.

𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤂𐤃𐤋𐤕 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤊𐤌𐤅𐤊 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤆𐤅𐤋𐤕𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅 𐤁𐤀𐤆𐤍𐤉𐤍𐤅

עַל־ כֵּ֥ן גָּדַ֖לְתָּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּֽי־ אֵ֣ין כָּמ֗וֹךָ וְאֵ֤ין אֱלֹהִים֙ זֽוּלָתֶ֔ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃ ‘al- kên gā·ḏal·tā ’ă·ḏō·nāy Yah·weh kî- ’ên kā·mō·w·ḵā wə·’ên ’ĕ·lō·hîm zū·lā·ṯe·ḵā bə·ḵōl ’ă·šer- šā·ma‘·nū bə·’ā·zə·nê·nūWLC · 22

23

And who is like Your people Israel— the one nation on earth whom God went out to redeem as a people for Himself and to make a name for Himself? You performed… great and awesome wonders [by driving out] nations and their gods from before Your people, whom You redeemed for Yourself from Egypt.

𐤅𐤌𐤉 𐤊𐤏𐤌𐤊 𐤊𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤃 𐤂𐤅𐤉 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤋𐤐𐤃𐤅𐤕 𐤋𐤏𐤌 𐤋𐤅 𐤅𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤔𐤌 𐤋𐤅 𐤅𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤋𐤊𐤌 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤍𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤀𐤓𐤑𐤊 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤋𐤄𐤉𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤏𐤌𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤐𐤃𐤉𐤕 𐤋𐤊 𐤌𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

וּמִ֤י כְעַמְּךָ֙ כְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֶחָ֖ד גּ֥וֹי בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר אֱ֠לֹהִים הָלְכֽוּ־ לִפְדּֽוֹת־ לְעָ֜ם ל֨וֹ וְלָשׂ֧וּם שֵׁ֗ם ל֣וֹ וְלַעֲשׂ֨וֹת לָכֶ֜ם הַגְּדוּלָּ֤ה וְנֹֽרָאוֹת֙ לְאַרְצֶ֔ךָ גּוֹיִ֖ם וֵאלֹהָֽיו׃ מִפְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר פָּדִ֤יתָ לְּךָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם ū·mî ḵə·‘am·mə·ḵā kə·yiś·rā·’êl ’e·ḥāḏ gō·w bā·’ā·reṣ ’ă·šer ’ĕ·lō·hîm hā·lə·ḵū- lip̄·dō·wṯ- lə·‘ām lōw wə·lā·śūm šêm lōw wə·la·‘ă·śō·wṯ lā·ḵem hag·gə·ḏūl·lāh wə·nō·rā·’ō·wṯ lə·’ar·ṣe·ḵā gō·w·yim wê·lō·hāw mip·pə·nê ‘am·mə·ḵā ’ă·šer pā·ḏî·ṯā lə·ḵā mim·miṣ·ra·yimWLC · 23

24

For You have established… Your people Israel as Your very own forever…, and You, O LORD, have become their God.

𐤅𐤕𐤊𐤅𐤍𐤍 𐤋𐤊 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤊 𐤋𐤏𐤌 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤉𐤉𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌𐤎

וַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ אֶת־ עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־ עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ס wat·tə·ḵō·w·nên lə·ḵā ’eṯ- ‘am·mə·ḵā yiś·rā·’êl lə·ḵā lə·‘ām ‘aḏ- ‘ō·w·lām wə·’at·tāh Yah·weh hā·yî·ṯā lā·hem lê·lō·hîmWLC · 24

25

And now, O LORD God, confirm forever… the word You have spoken concerning Your servant… and his house. Do as You have promised,

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤒𐤌 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤕 𐤏𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤅𐤏𐤋 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤕

וְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים הָקֵ֖ם עַד־ עוֹלָ֑ם הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֤רְתָּ עַֽל־ עַבְדְּךָ֙ וְעַל־ בֵּית֔וֹ וַעֲשֵׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃ wə·‘at·tāh Yah·weh ’ĕ·lō·hîm hā·qêm ‘aḏ- ‘ō·w·lām had·dā·ḇār ’ă·šer dib·bar·tā ‘al- ‘aḇ·də·ḵā wə·‘al- bê·ṯōw wa·‘ă·śêh ka·’ă·šer dib·bar·tāWLC · 25

26

so that Your name will be magnified forever… when it is said, ‘The LORD of Hosts is God over Israel.’ And the house of Your servant David will be established before You.

𐤔𐤌𐤊 𐤅𐤉𐤂𐤃𐤋 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤃𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤍𐤊𐤅𐤍 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊

שִׁמְךָ֤ וְיִגְדַּ֨ל עַד־ עוֹלָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהִ֖ים עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית֙ עַבְדְּךָ֣ דָוִ֔ד יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן לְפָנֶֽיךָ׃ šim·ḵā wə·yiḡ·dal ‘aḏ- ‘ō·w·lām lê·mōr Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ĕ·lō·hîm ‘al- yiś·rā·’êl ū·ḇêṯ ‘aḇ·də·ḵā ḏā·wiḏ yih·yeh nā·ḵō·wn lə·p̄ā·ne·ḵāWLC · 26

27

For You, O LORD of Hosts, the God of Israel, have revealed [this] - to Your servant when You said, ‘I will build a house for you.’ Therefore… Your servant has found the courage to offer this prayer to You. -

𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤂𐤋𐤉𐤕𐤄 𐤀𐤕 𐤀𐤆𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤁𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤀𐤕 𐤌𐤑𐤀 𐤋𐤁𐤅 𐤋𐤄𐤕𐤐𐤋𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤕𐤐𐤋𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤀𐤕

כִּֽי־ אַתָּה֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל גָּלִ֜יתָה אֶת־ אֹ֤זֶן עַבְדְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר אֶבְנֶה־ בַּ֖יִת לָּ֑ךְ עַל־ כֵּ֗ן עַבְדְּךָ֙ אֶת־ מָצָ֤א לִבּ֔וֹ לְהִתְפַּלֵּ֣ל הַזֹּֽאת׃ הַתְּפִלָּ֖ה אֵלֶ֔יךָ אֶת־ kî- ’at·tāh Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl gā·lî·ṯāh ’eṯ- ’ō·zen ‘aḇ·də·ḵā lê·mōr ’eḇ·neh- ba·yiṯ lāḵ ‘al- kên ‘aḇ·də·ḵā ’eṯ- mā·ṣā lib·bōw lə·hiṯ·pal·lêl haz·zōṯ hat·tə·p̄il·lāh ’ê·le·ḵā ’eṯ-WLC · 27

28

And now, O Lord GOD, You are God! Your words are true, and You have promised this goodness to Your servant. -

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤄 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤃𐤁𐤓𐤉𐤊 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤌𐤕 𐤅𐤕𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤀𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤀𐤕

וְעַתָּ֣ה׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אַתָּה־ הוּא֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים וּדְבָרֶ֖יךָ יִהְי֣וּ אֱמֶ֑ת וַתְּדַבֵּר֙ הַזֹּֽאת׃ הַטּוֹבָ֖ה אֶֽל־ עַבְדְּךָ֔ אֶת־ wə·‘at·tāh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’at·tāh- hū hā·’ĕ·lō·hîm ū·ḏə·ḇā·re·ḵā yih·yū ’ĕ·meṯ wat·tə·ḏab·bêr haz·zōṯ haṭ·ṭō·w·ḇāh ’el- ‘aḇ·də·ḵā ’eṯ-WLC · 28

29

Now therefore, may it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You. For You, O Lord GOD, have spoken, and with Your blessing the house of Your servant will be blessed forever…”

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤄𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤁𐤓𐤊 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓𐤕 𐤅𐤌𐤁𐤓𐤊𐤕𐤊 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤉𐤁𐤓𐤊 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌𐤐

וְעַתָּ֗ה הוֹאֵל֙ וּבָרֵךְ֙ אֶת־ בֵּ֣ית עַבְדְּךָ֔ לִהְי֥וֹת לְעוֹלָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽי־ אַתָּ֞ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ דִּבַּ֔רְתָּ וּמִבִּרְכָ֣תְךָ֔ בֵּֽית־ עַבְדְּךָ֖ יְבֹרַ֥ךְ לְעוֹלָֽם׃פ wə·‘at·tāh hō·w·’êl ū·ḇā·rêḵ ’eṯ- bêṯ ‘aḇ·də·ḵā lih·yō·wṯ lə·‘ō·w·lām lə·p̄ā·ne·ḵā kî- ’at·tāh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh dib·bar·tā ū·mib·bir·ḵā·ṯə·ḵā bêṯ- ‘aḇ·də·ḵā yə·ḇō·raḵ lə·‘ō·w·lāmWLC · 29


← Chapter 6 | 2 Samuel | Chapter 8 →