← 20 | ← 2 Samuel | 22 →
Chapter 21
David Avenges the Gibeonites
1
During the reign of David there was a famine for three successive years…,… and David sought the face of the LORD. And the LORD said, “It is because of the blood shed by Saul and his family because he killed the Gibeonites.”
𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤓𐤏𐤁 𐤔𐤋𐤔 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤔𐤍𐤄 𐤔𐤍𐤄 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤁𐤒𐤔 𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤃𐤌𐤉𐤌 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤁𐤏𐤍𐤉𐤌
בִּימֵ֨י דָוִ֜ד וַיְהִ֣י רָעָב֩ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים אַחֲרֵ֣י שָׁנָ֔ה שָׁנָה֙ דָּוִ֖ד אֶת־ וַיְבַקֵּ֥שׁ פְּנֵ֣י יְהוָ֑הס יְהוָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר אֶל־ הַדָּמִ֔ים שָׁאוּל֙ וְאֶל־ בֵּ֣ית עַל־ אֲשֶׁר־ הֵמִ֖ית אֶת־ הַגִּבְעֹנִֽים׃ bî·mê ḏā·wiḏ way·hî rā·‘āḇ šā·lōš šā·nîm ’a·ḥă·rê šā·nāh šā·nāh dā·wiḏ ’eṯ- way·ḇaq·qêš pə·nê yə·h·wå̄·hs Yah·weh way·yō·mer ’el- had·dā·mîm šā·’ūl wə·’el- bêṯ ‘al- ’ă·šer- hê·mîṯ ’eṯ- hag·giḇ·‘ō·nîm — WLC · 1
2
At this, David summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not Israelites…, but a remnant of the Amorites. The Israelites… had taken an oath concerning them,… but in his zeal for Israel… and Judah, Saul had sought to kill them.)
𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤅𐤄𐤂𐤁𐤏𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤂𐤁𐤏𐤍𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤄 𐤋𐤀 𐤌𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤌𐤉𐤕𐤓 𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤒𐤍𐤀𐤕𐤅 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤒𐤔 𐤋𐤄𐤊𐤕𐤌
הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרָ֥א וְהַגִּבְעֹנִ֞ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֑ם לַגִּבְעֹנִ֖ים הֵ֗מָּה לֹ֣א מִבְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל כִּ֚י אִם־ מִיֶּ֣תֶר הָאֱמֹרִ֔י וּבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ נִשְׁבְּע֣וּ לָהֶ֔ם בְּקַנֹּאת֥וֹ לִבְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃ שָׁאוּל֙ וַיְבַקֵּ֤שׁ לְהַכֹּתָ֔ם ham·me·leḵ way·yiq·rā wə·hag·giḇ·‘ō·nîm way·yō·mer ’ă·lê·hem lag·giḇ·‘ō·nîm hêm·māh lō mib·bə·nê yiś·rā·’êl kî ’im- mî·ye·ṯer hā·’ĕ·mō·rî ū·ḇə·nê yiś·rā·’êl niš·bə·‘ū lā·hem bə·qan·nō·ṯōw liḇ·nê- yiś·rā·’êl wî·hū·ḏāh šā·’ūl way·ḇaq·qêš lə·hak·kō·ṯām — WLC · 2
3
So David… asked the Gibeonites, “What shall I do for you? How can I make amends so that you may bless the inheritance of the LORD?”
𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤂𐤁𐤏𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤄 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤌𐤄 𐤀𐤊𐤐𐤓 𐤅𐤁𐤓𐤊𐤅 𐤀𐤕 𐤍𐤇𐤋𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄
דָּוִד֙ אֶל־ וַיֹּ֤אמֶר הַגִּבְעֹנִ֔ים מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לָכֶ֑ם וּבַמָּ֣ה אֲכַפֵּ֔ר וּבָרְכ֖וּ אֶת־ נַחֲלַ֥ת יְהוָֽה׃ dā·wiḏ ’el- way·yō·mer hag·giḇ·‘ō·nîm māh ’e·‘ĕ·śeh lā·ḵem ū·ḇam·māh ’ă·ḵap·pêr ū·ḇā·rə·ḵū ’eṯ- na·ḥă·laṯ Yah·weh — WLC · 3
4
The Gibeonites said to him, “We need no silver or gold from Saul or his house, nor should you put to death anyone in Israel for us.” “Whatever you ask, I will do for you,” he replied.
𐤄𐤂𐤁𐤏𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤅 𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤉 𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤆𐤄𐤁 𐤏𐤌 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤏𐤌 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤋𐤄𐤌𐤉𐤕 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤍𐤅 𐤌𐤄 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
הַגִּבְעֹנִ֗ים וַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ אֵֽין־ לִי כֶּ֤סֶף וְזָהָב֙ עִם־ שָׁא֣וּל וְעִם־ בֵּית֔וֹ וְאֵֽין־ אִ֖ישׁ לְהָמִ֣ית בְּיִשְׂרָאֵ֑ל לָ֥נוּ מָֽה־ אַתֶּ֥ם וַיֹּ֛אמֶר אֶעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ אֹמְרִ֖ים hag·giḇ·‘ō·nîm way·yō·mə·rū lōw ’ên- lī ke·sep̄ wə·zā·hāḇ ‘im- šā·’ūl wə·‘im- bê·ṯōw wə·’ên- ’îš lə·hā·mîṯ bə·yiś·rā·’êl lā·nū māh- ’at·tem way·yō·mer ’e·‘ĕ·śeh lā·ḵem ’ō·mə·rîm — WLC · 4
5
And they answered the king, “As for the man who consumed us and plotted against us to exterminate us from existing within any border of Israel,
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤄𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤋𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤌𐤄 𐤋𐤍𐤅 𐤍𐤔𐤌𐤃𐤍𐤅 𐤌𐤄𐤕𐤉𐤑𐤁 𐤁𐤊𐤋 𐤂𐤁𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔נוּ וַאֲשֶׁ֖ר דִּמָּה־ לָ֑נוּ נִשְׁמַ֕דְנוּ מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב בְּכָל־ גְּבֻ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃ way·yō·mə·rū ’el- ham·me·leḵ hā·’îš ’ă·šer kil·lā·nū wa·’ă·šer dim·māh- lā·nū niš·maḏ·nū mê·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ bə·ḵāl gə·ḇul yiś·rā·’êl — WLC · 5
6
let seven… of his male descendants be delivered to us so that we may hang them before the LORD at Gibeah of Saul, the chosen of the LORD.” “I will give them to you,” said the king.
𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤉𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤅𐤒𐤏𐤍𐤅𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤂𐤁𐤏𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤇𐤉𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤕𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤌𐤋𐤊
שִׁבְעָ֤ה אֲנָשִׁים֙ מִבָּנָ֔יו יְנָתָן לָ֜נוּ וְהוֹקַֽעֲנוּם֙ לַֽיהוָ֔ה בְּגִבְעַ֥ת שָׁא֖וּל בְּחִ֣יר יְהוָ֑הס אֲנִ֥י אֶתֵּֽן׃ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ šiḇ·‘āh ’ă·nā·šîm mib·bā·nāw yə·nå̄·ṯå̄n lā·nū wə·hō·w·qa·‘ă·nūm Yah·weh bə·ḡiḇ·‘aṯ šā·’ūl bə·ḥîr yə·h·wå̄·hs ’ă·nî ’et·tên way·yō·mer ham·me·leḵ — WLC · 6
7
Now the king spared… Mephibosheth… son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the LORD between… David and Jonathan son of Saul.
𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤇𐤌𐤋 𐤏𐤋 𐤌𐤐𐤉 𐤁𐤔𐤕 𐤁𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤍 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤏𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤍𐤕𐤌 𐤁𐤉𐤍 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤍 𐤔𐤀𐤅𐤋
הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּחְמֹ֣ל עַל־ מְפִי־ בֹ֖שֶׁת בֶּן־ יְהוֹנָתָ֣ן בֶּן־ שָׁא֑וּל עַל־ שְׁבֻעַ֤ת יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּֽינֹתָ֔ם בֵּ֣ין דָּוִ֔ד וּבֵ֖ין יְהוֹנָתָ֥ן בֶּן־ שָׁאֽוּל׃ ham·me·leḵ way·yaḥ·mōl ‘al- mə·p̄î- ḇō·šeṯ ben- yə·hō·w·nā·ṯān ben- šā·’ūl ‘al- šə·ḇu·‘aṯ Yah·weh ’ă·šer bê·nō·ṯām bên dā·wiḏ ū·ḇên yə·hō·w·nā·ṯān ben- šā·’ūl — WLC · 7
8
But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons whom Rizpah daughter of Aiah had borne to Saul, as well as the five sons whom Merab daughter of Saul had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite.
𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤓𐤌𐤍𐤉 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤐𐤁𐤔𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤓𐤑𐤐𐤄 𐤁𐤕 𐤀𐤉𐤄 𐤉𐤋𐤃𐤄 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤔𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤉𐤊𐤋 𐤁𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤉𐤋𐤃𐤄 𐤋𐤏𐤃𐤓𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤁𐤓𐤆𐤋𐤉 𐤄𐤌𐤇𐤋𐤕𐤉
הַמֶּ֡לֶךְ אֶת־ וַיִּקַּ֣ח אַרְמֹנִ֖י וְאֶת־ מְפִבֹ֑שֶׁת וְאֶת־ שְׁ֠נֵי בְּנֵ֨י אֲשֶׁ֣ר רִצְפָּ֤ה בַת־ אַיָּה֙ יָלְדָ֣ה לְשָׁא֔וּל אֶת־ חֲמֵ֗שֶׁת בְּנֵי֙ אֲשֶׁ֥ר מִיכַ֣ל בַּת־ שָׁא֔וּל יָלְדָ֛ה לְעַדְרִיאֵ֥ל בֶּן־ בַּרְזִלַּ֖י הַמְּחֹלָתִֽי׃ ham·me·leḵ ’e·ṯōš- way·yiq·qaḥ ’ar·mō·nî wə·’eṯ- mə·p̄i·ḇō·šeṯ wə·’eṯ- šə·nê bə·nê ’ă·šer riṣ·pāh ḇaṯ- ’ay·yāh yā·lə·ḏāh lə·šā·’ūl ’eṯ- ḥă·mê·šeṯ bə·nê ’ă·šer mî·ḵal baṯ- šā·’ūl yā·lə·ḏāh lə·‘aḏ·rî·’êl ben- bar·zil·lay ham·mə·ḥō·lā·ṯî — WLC · 8
9
And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD. So all seven of them fell together; they were put to death in the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest.
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌 𐤁𐤉𐤃 𐤄𐤂𐤁𐤏𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤉𐤏𐤌 𐤁𐤄𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤉𐤇𐤃 𐤅𐤄𐤌 𐤄𐤌𐤕𐤅 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤒𐤑𐤉𐤓 𐤕𐤇𐤋𐤕 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤒𐤑𐤉𐤓
וַֽיִּתְּנֵ֞ם בְּיַ֣ד הַגִּבְעֹנִ֗ים וַיֹּקִיעֻ֤ם בָּהָר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה שִׁבְעָתַיִם וַיִּפְּל֥וּ יָ֑חַד וְהֵם הֻמְת֜וּ בָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים בִּימֵ֤י קָצִיר֙ תְּחִלַּת שְׂעֹרִֽים׃ קְצִ֥יר way·yit·tə·nêm bə·yaḏ hag·giḇ·‘ō·nîm way·yō·qî·‘um bā·hār lip̄·nê Yah·weh šiḇ·ʿå̄·ṯa·yim way·yip·pə·lū yā·ḥaḏ wə·hēm hum·ṯū bā·ri·šō·nîm bî·mê qā·ṣîr tə·ḥil·laṯ śə·‘ō·rîm qə·ṣîr — WLC · 9
10
And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain from heaven poured down on the bodies, she did not allow… the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
𐤓𐤑𐤐𐤄 𐤁𐤕 𐤀𐤉𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤕𐤒𐤇 𐤄𐤔𐤒 𐤅𐤕𐤈𐤄𐤅 𐤋𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤑𐤅𐤓 𐤌𐤕𐤇𐤋𐤕 𐤒𐤑𐤉𐤓 𐤏𐤃 𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤍𐤕𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤍 𐤍𐤕𐤍𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤐 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤍𐤅𐤇 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤃𐤄 𐤋𐤉𐤋𐤄
רִצְפָּה֩ בַת־ אַיָּ֨ה אֶת־ וַתִּקַּ֣ח הַשַּׂ֜ק וַתַּטֵּ֨הוּ לָ֤הּ אֶל־ הַצּוּר֙ מִתְּחִלַּ֣ת קָצִ֔יר עַ֛ד מַ֥יִם הַשָּׁמָ֑יִם נִתַּךְ־ עֲלֵיהֶ֖ם מִן־ נָתְנָה֩ וְלֹֽא־ ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם לָנ֤וּחַ עֲלֵיהֶם֙ יוֹמָ֔ם וְאֶת־ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה לָֽיְלָה׃ riṣ·pāh ḇaṯ- ’ay·yāh ’eṯ- wat·tiq·qaḥ haś·śaq wat·taṭ·ṭê·hū lāh ’el- haṣ·ṣūr mit·tə·ḥil·laṯ qā·ṣîr ‘aḏ ma·yim haš·šā·mā·yim nit·taḵ- ‘ă·lê·hem min- nā·ṯə·nāh wə·lō- ‘ō·wp̄ haš·šā·ma·yim lā·nū·aḥ ‘ă·lê·hem yō·w·mām wə·’eṯ- ḥay·yaṯ haś·śā·ḏeh lā·yə·lāh — WLC · 10
11
When David was told what Saul’s concubine Rizpah, daughter of Aiah, had done,
𐤋𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤂𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤐𐤋𐤂𐤔 𐤓𐤑𐤐𐤄 𐤁𐤕 𐤀𐤉𐤄 𐤏𐤔𐤕𐤄
לְדָוִ֑ד וַיֻּגַּ֖ד אֵ֧ת אֲשֶׁר־ שָׁאֽוּל׃ פִּלֶ֥גֶשׁ רִצְפָּ֥ה בַת־ אַיָּ֖ה עָשְׂתָ֛ה lə·ḏā·wiḏ way·yug·gaḏ ’êṯ ’ă·šer- šā·’ūl pi·le·ḡeš riṣ·pāh ḇaṯ- ’ay·yāh ‘ā·śə·ṯāh — WLC · 11
12
he went and took the bones of Saul - and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead…, [who] had stolen them from the public square of Beth-shan… where the Philistines had hung [the bodies]… after [they] had struck down Saul at Gilboa.
𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤌𐤀𐤕 𐤁𐤏𐤋𐤉 𐤉𐤁𐤉𐤔 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤂𐤍𐤁𐤅 𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤓𐤇𐤁 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤕𐤋𐤅𐤌 𐤔𐤌 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤅𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤂𐤋𐤁𐤏
דָּוִ֗ד וַיֵּ֣לֶךְ וַיִּקַּ֞ח אֶת־ עַצְמ֤וֹת שָׁאוּל֙ וְאֶת־ עַצְמוֹת֙ בְּנ֔וֹ יְהוֹנָתָ֣ן מֵאֵ֕ת בַּעֲלֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֲשֶׁר֩ גָּנְב֨וּ אֹתָ֜ם מֵרְחֹ֣ב בֵּֽית־ שַׁ֗ן אֲשֶׁ֨ר הַפְּלִשְׁתִּים תָּלוּם שָׁם בְּי֨וֹם פְּלִשְׁתִּ֛ים אֶת־ הַכּ֧וֹת שָׁא֖וּל בַּגִּלְבֹּֽעַ׃ dā·wiḏ way·yê·leḵ way·yiq·qaḥ ’eṯ- ‘aṣ·mō·wṯ šā·’ūl wə·’eṯ- ‘aṣ·mō·wṯ bə·nōw yə·hō·w·nā·ṯān mê·’êṯ ba·‘ă·lê yā·ḇêš gil·‘āḏ ’ă·šer gā·nə·ḇū ’ō·ṯām mê·rə·ḥōḇ bêṯ- šan ’ă·šer hap·pə·liš·tīm tå̄·lūm šå̄m bə·yō·wm pə·liš·tîm ’eṯ- hak·kō·wṯ šā·’ūl bag·gil·bō·a‘ — WLC · 12
13
[So David had] the bones of Saul and his son Jonathan brought from there, and they also gathered the bones of those who had been hanged.
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕 𐤄𐤌𐤅𐤒𐤏𐤉𐤌
עַצְמ֣וֹת שָׁא֔וּל וְאֶת־ עַצְמ֖וֹת בְּנ֑וֹ יְהוֹנָתָ֣ן וַיַּ֤עַל מִשָּׁם֙ אֶת־ וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת־ עַצְמ֖וֹת הַמּוּקָעִֽים׃ ‘aṣ·mō·wṯ šā·’ūl wə·’eṯ- ‘aṣ·mō·wṯ bə·nōw yə·hō·w·nā·ṯān way·ya·‘al miš·šām ’eṯ- way·ya·’as·p̄ū ’eṯ- ‘aṣ·mō·wṯ ham·mū·qā·‘îm — WLC · 13
14
And they buried the bones of Saul and his son Jonathan in Zela in the land of Benjamin, in the tomb of Saul’s father Kish. After they had done everything the king had commanded, God answered their prayers for the land.
𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤑𐤋𐤏 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤁𐤒𐤁𐤓 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤒𐤉𐤔 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍𐤐 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤕𐤓 𐤋𐤀𐤓𐤑
וַיִּקְבְּר֣וּ אֶת־ עַצְמוֹת־ שָׁא֣וּל בְּ֠נוֹ וִיהוֹנָֽתָן־ בְּצֵלָ֗ע בְּאֶ֨רֶץ בִּנְיָמִ֜ן בְּקֶ֙בֶר֙ אָבִ֔יו קִ֣ישׁ אַֽחֲרֵי־ כֵֽן׃פ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר־ הַמֶּ֑לֶךְ צִוָּ֖ה אֱלֹהִ֛ים וַיֵּעָתֵ֧ר לָאָ֖רֶץ way·yiq·bə·rū ’eṯ- ‘aṣ·mō·wṯ- šā·’ūl bə·nōw wî·hō·w·nā·ṯān- bə·ṣê·lā‘ bə·’e·reṣ bin·yā·min bə·qe·ḇer ’ā·ḇîw qîš ’a·ḥă·rê- ḵên way·ya·‘ă·śū kōl ’ă·šer- ham·me·leḵ ṣiw·wāh ’ĕ·lō·hîm way·yê·‘ā·ṯêr lā·’ā·reṣ — WLC · 14
Four Battles against the Philistines
15
Once again… the Philistines waged war against Israel, and David and his servants… went down and fought against the Philistines. But David became exhausted.
𐤏𐤅𐤃 𐤅𐤕𐤄𐤉 𐤋𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤉𐤅 𐤏𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤅𐤉𐤋𐤇𐤌𐤅 𐤀𐤕 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤏𐤐
ע֧וֹד וַתְּהִי־ לַפְּלִשְׁתִּ֖ים מִלְחָמָ֛ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל דָּוִ֜ד וַעֲבָדָ֥יו עִמּ֛וֹ וַיֵּ֨רֶד וַיִּלָּחֲמ֥וּ אֶת־ פְּלִשְׁתִּ֖ים דָּוִֽד׃ וַיָּ֥עַף ‘ō·wḏ wat·tə·hî- lap·pə·liš·tîm mil·ḥā·māh ’eṯ- yiś·rā·’êl dā·wiḏ wa·‘ă·ḇā·ḏāw ‘im·mōw way·yê·reḏ way·yil·lā·ḥă·mū ’eṯ- pə·liš·tîm dā·wiḏ way·yā·‘ap̄ — WLC · 15
16
vvv Then Ishbi-benob, a descendant of Rapha, whose bronze spear weighed three hundred [shekels] and who was bearing a new [sword], resolved to kill David.
𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤁𐤍𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤋𐤉𐤃𐤉 𐤄𐤓𐤐𐤄 𐤍𐤇𐤔𐤕 𐤒𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤌𐤔𐤒𐤋 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤌𐤔𐤒𐤋 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤇𐤂𐤅𐤓 𐤇𐤃𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤄𐤊𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤃𐤅𐤃
וְיִשְׁבּוֹ בְּנֹ֜ב אֲשֶׁ֣ר׀ בִּילִידֵ֣י הָרָפָ֗ה נְחֹ֔שֶׁת קֵינוֹ֙ וּמִשְׁקַ֤ל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ מִשְׁקַ֣ל וְה֖וּא חָג֣וּר חֲדָשָׁ֑ה וַיֹּ֖אמֶר לְהַכּ֥וֹת אֶת־ דָּוִֽד׃ wə·yiš·bō bə·nōḇ ’ă·šer bî·lî·ḏê hā·rā·p̄āh nə·ḥō·šeṯ qê·nōw ū·miš·qal šə·lōš mê·’ō·wṯ miš·qal wə·hū ḥā·ḡūr ḥă·ḏā·šāh way·yō·mer lə·hak·kō·wṯ ’eṯ- dā·wiḏ — WLC · 16
17
But Abishai son of Zeruiah came to his aid…, struck the Philistine, and killed him. Then David’s men swore to him,… “You must never again go out with us to battle, so that the lamp of Israel may not be extinguished.” -
𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤍 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤆𐤓 𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤄𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉 𐤅𐤉𐤌𐤉𐤕𐤄𐤅 𐤀𐤆 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤍𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤕𐤑𐤀 𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤍𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤊𐤁𐤄 𐤀𐤕
אֲבִישַׁ֣י בֶּן־ צְרוּיָ֔ה וַיַּֽעֲזָר־ לוֹ֙ וַיַּ֥ךְ אֶת־ הַפְּלִשְׁתִּ֖י וַיְמִיתֵ֑הוּ אָ֣ז דָוִ֨ד אַנְשֵׁי־ נִשְׁבְּעוּ֩ ל֜וֹ לֵאמֹ֗ר לֹא־ ע֤וֹד תֵצֵ֨א אִתָּ֙נוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה נֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃פ וְלֹ֥א תְכַבֶּ֖ה אֶת־ ’ă·ḇî·šay ben- ṣə·rū·yāh way·ya·‘ă·zār- lōw way·yaḵ ’eṯ- hap·pə·liš·tî way·mî·ṯê·hū ’āz ḏā·wiḏ ’an·šê- niš·bə·‘ū lōw lê·mōr lō- ‘ō·wḏ ṯê·ṣê ’it·tā·nū lam·mil·ḥā·māh nêr yiś·rā·’êl wə·lō ṯə·ḵab·beh ’eṯ- — WLC · 17
18
Some time later… at Gob, there was another battle with the Philistines. At that time Sibbecai the Hushathite killed Saph, a descendant of Rapha.
𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤅𐤕𐤄𐤉 𐤁𐤂𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤏𐤅𐤃 𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤏𐤌 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤆 𐤎𐤁𐤊𐤉 𐤄𐤇𐤔𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤄 𐤎𐤐 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤋𐤃𐤉 𐤄𐤓𐤐𐤄𐤐
אַֽחֲרֵי־ כֵ֔ן וַתְּהִי־ בְּג֖וֹב וַֽיְהִי֙ ע֧וֹד הַמִּלְחָמָ֛ה עִם־ פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י אֶת־ הִכָּ֗ה סַ֕ף אֲשֶׁ֖ר בִּילִדֵ֥י הָרָפָֽה׃פ ’a·ḥă·rê- ḵên wat·tə·hî- bə·ḡō·wḇ way·hî ‘ō·wḏ ham·mil·ḥā·māh ‘im- pə·liš·tîm ’āz sib·bə·ḵay ha·ḥu·šā·ṯî ’eṯ- hik·kāh sap̄ ’ă·šer bî·li·ḏê hā·rā·p̄āh — WLC · 18
19
Once again there was a battle with the Philistines at Gob, and Elhanan son vvv of Jair vvv the Bethlehemite killed [the brother of] Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.
𐤏𐤅𐤃 𐤅𐤕𐤄𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤏𐤌 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤁 𐤀𐤋𐤇𐤍𐤍 𐤁𐤍 𐤉𐤏𐤓𐤉 𐤀𐤓𐤂𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤋𐤇𐤌𐤉 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤊 𐤂𐤋𐤉𐤕 𐤄𐤂𐤕𐤉 𐤅𐤏𐤑 𐤇𐤍𐤉𐤕𐤅 𐤀𐤓𐤂𐤉𐤌𐤎 𐤊𐤌𐤍𐤅𐤓
ע֧וֹד וַתְּהִי־ הַמִּלְחָמָ֛ה עִם־ פְּלִשְׁתִּ֑ים בְּג֖וֹב אֶלְחָנָן֩ בֶּן־ יַעְרֵ֨י אֹרְגִ֜ים בֵּ֣ית הַלַּחְמִ֗י אֵ֚ת וַיַּ֡ךְ גָּלְיָ֣ת הַגִּתִּ֔י וְעֵ֣ץ חֲנִית֔וֹ אֹרְגִֽים׃ס כִּמְנ֖וֹר ‘ō·wḏ wat·tə·hî- ham·mil·ḥā·māh ‘im- pə·liš·tîm bə·ḡō·wḇ ’el·ḥā·nān ben- ya‘·rê ’ō·rə·ḡîm bêṯ hal·laḥ·mî ’êṯ way·yaḵ gā·lə·yāṯ hag·git·tî wə·‘êṣ ḥă·nî·ṯōw ’ō·rə·ḡîm kim·nō·wr — WLC · 19
20
And there was also a battle at Gath, where there was a man of [great] stature with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four… in all. He too was descended from Rapha,
𐤅𐤕𐤄𐤉 𐤏𐤅𐤃 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤁𐤂𐤕 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤃𐤉𐤍 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤔𐤔 𐤅𐤀𐤑𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤃𐤉𐤅 𐤅𐤔𐤔 𐤅𐤀𐤑𐤁𐤏𐤕 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤂𐤌 𐤉𐤋𐤃 𐤋𐤄𐤓𐤐𐤄
וַתְּהִי־ ע֥וֹד מִלְחָמָ֖ה בְּגַ֑ת אִ֣ישׁ מָדִין וַיְהִ֣י׀ שֵׁ֣שׁ וְאֶצְבְּעֹ֣ת יָדָיו֩ וָשֵׁ֗שׁ וְאֶצְבְּעֹ֨ת רַגְלָ֜יו עֶשְׂרִ֤ים וְאַרְבַּע֙ מִסְפָּ֔ר ה֖וּא וְגַם־ יֻלַּ֥ד לְהָרָפָֽה׃ wat·tə·hî- ‘ō·wḏ mil·ḥā·māh bə·ḡaṯ ’îš må̄·ḏīn way·hî šêš wə·’eṣ·bə·‘ōṯ yā·ḏāw wā·šêš wə·’eṣ·bə·‘ōṯ raḡ·lāw ‘eś·rîm wə·’ar·ba‘ mis·pār hū wə·ḡam- yul·laḏ lə·hā·rā·p̄āh — WLC · 20
21
and when he taunted Israel, Jonathan the son of David’s brother Shimei killed him.
𐤅𐤉𐤇𐤓𐤐 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤍 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤇𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤉 𐤅𐤉𐤊𐤄𐤅
וַיְחָרֵ֖ף אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל יְה֣וֹנָתָ֔ן בֶּן־ דָוִֽד׃ אֲחִ֥י שִׁמְעִי וַיַּכֵּ֙הוּ֙ way·ḥā·rêp̄ ’eṯ- yiś·rā·’êl yə·hō·w·nā·ṯān ben- ḏā·wiḏ ’ă·ḥî šim·ʿī way·yak·kê·hū — WLC · 21
22
- So these four descendants of Rapha in Gath fell at the hands of David… and his servants.
𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤋𐤃𐤅 𐤋𐤄𐤓𐤐𐤄 𐤁𐤂𐤕 𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤁𐤉𐤃 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤁𐤉𐤃 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤅𐤐
אֶת־ אֵ֛לֶּה אַרְבַּ֥עַת יֻלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖ה בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־ דָּוִ֖ד וּבְיַ֥ד עֲבָדָֽיו׃פ ’eṯ- ’êl·leh ’ar·ba·‘aṯ yul·lə·ḏū lə·hā·rā·p̄āh bə·ḡaṯ way·yip·pə·lū ḇə·yaḏ- dā·wiḏ ū·ḇə·yaḏ ‘ă·ḇā·ḏāw — WLC · 22