← 1 | ← 2 Samuel | 3 →
Chapter 2
David Anointed King of Judah
1
- Some time later…, David inquired of the LORD -, “Should I go up to one of the towns of Judah?” “Go up,” the LORD answered… Then David asked, “Where should I go?” “To Hebron,” replied [the LORD].
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤔𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤀𐤏𐤋𐤄 𐤁𐤀𐤇𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤄 𐤀𐤏𐤋𐤄 𐤇𐤁𐤓𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן דָּוִ֨ד וַיִּשְׁאַל֩ בַּֽיהוָ֤ה׀ לֵאמֹר֙ הַאֶעֱלֶ֗ה בְּאַחַת֙ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה עֲלֵ֑ה יְהוָ֛ה וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֛ד וַיֹּ֧אמֶר אָ֥נָה אֶעֱלֶ֖ה חֶבְרֹֽנָה׃ וַיֹּ֥אמֶר way·hî ’a·ḥă·rê- ḵên dā·wiḏ way·yiš·’al Yah·weh lê·mōr ha·’e·‘ĕ·leh bə·’a·ḥaṯ ‘ā·rê yə·hū·ḏāh ‘ă·lêh Yah·weh way·yō·mer ’ê·lāw dā·wiḏ way·yō·mer ’ā·nāh ’e·‘ĕ·leh ḥeḇ·rō·nāh way·yō·mer — WLC · 1
2
So David… went there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤂𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤔𐤌 𐤔𐤕𐤉 𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤏𐤌 𐤄𐤉𐤆𐤓𐤏𐤋𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤂𐤉𐤋 𐤀𐤔𐤕 𐤍𐤁𐤋 𐤄𐤊𐤓𐤌𐤋𐤉
דָּוִ֔ד וְגַ֖ם וַיַּ֤עַל שָׁם֙ שְׁתֵּ֣י נָשָׁ֑יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃ dā·wiḏ wə·ḡam way·ya·‘al šām šə·tê nā·šāw ’ă·ḥî·nō·‘am hay·yiz·rə·‘ê·lîṯ wa·’ă·ḇî·ḡa·yil ’ê·šeṯ nā·ḇāl hak·kar·mə·lî — WLC · 2
3
David also took the men who were with him, each with his household, and they settled in the towns near Hebron.
𐤃𐤅𐤃 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤌𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤁𐤏𐤓𐤉 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍
דָוִ֖ד הֶעֱלָ֥ה וַאֲנָשָׁ֧יו אֲשֶׁר־ עִמּ֛וֹ אִ֣ישׁ וּבֵית֑וֹ וַיֵּשְׁב֖וּ בְּעָרֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃ ḏā·wiḏ he·‘ĕ·lāh wa·’ă·nā·šāw ’ă·šer- ‘im·mōw ’îš ū·ḇê·ṯōw way·yê·šə·ḇū bə·‘ā·rê ḥeḇ·rō·wn — WLC · 3
4
Then the men of Judah came [to Hebron], and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David…, “It was the men of Jabesh-gilead… who buried Saul.”
𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤌𐤔𐤇𐤅 𐤃𐤅𐤃 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤂𐤃𐤅 𐤋𐤃𐤅𐤃 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤉𐤁𐤉𐤔 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋𐤎
אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיָּבֹ֙אוּ֙ שָׁ֧ם אֶת־ וַיִּמְשְׁחוּ־ דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־ בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־ שָׁאֽוּל׃ס ’an·šê yə·hū·ḏāh way·yā·ḇō·’ū šām ’eṯ- way·yim·šə·ḥū- dā·wiḏ lə·me·leḵ ‘al- bêṯ yə·hū·ḏāh way·yag·gi·ḏū lə·ḏā·wiḏ lê·mōr ’an·šê yā·ḇêš gil·‘āḏ ’ă·šer qā·ḇə·rū ’eṯ- šā·’ūl — WLC · 4
5
So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead… to tell them, “The LORD bless you, because you showed this kindness to Saul your lord… when you buried him -.
𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤉𐤁𐤉𐤔 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤓𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤇𐤎𐤃 𐤏𐤌 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤏𐤌 𐤅𐤕𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕𐤅
דָּוִד֙ וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִ֔ים אֶל־ אַנְשֵׁ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לַֽיהוָ֔ה בְּרֻכִ֤ים אַתֶּם֙ אֲשֶׁ֨ר עֲשִׂיתֶ֜ם הַזֶּ֗ה הַחֶ֣סֶד עִם־ שָׁא֔וּל אֲדֹֽנֵיכֶם֙ עִם־ וַֽתִּקְבְּר֖וּ אֹתֽוֹ׃ dā·wiḏ way·yiš·laḥ mal·’ā·ḵîm ’el- ’an·šê yā·ḇêš gil·‘āḏ way·yō·mer ’ă·lê·hem Yah·weh bə·ru·ḵîm ’at·tem ’ă·šer ‘ă·śî·ṯem haz·zeh ha·ḥe·seḏ ‘im- šā·’ūl ’ă·ḏō·nê·ḵem ‘im- wat·tiq·bə·rū ’ō·ṯōw — WLC · 5
6
Now may the LORD show you loving devotion and faithfulness, and I will also show you the same favor because you have done this -.
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤏𐤔 𐤏𐤌𐤊𐤌 𐤇𐤎𐤃 𐤅𐤀𐤌𐤕 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤅𐤂𐤌 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓
וְעַתָּ֕ה יְהוָ֥ה יַֽעַשׂ־ עִמָּכֶ֖ם חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת אָנֹכִ֗י וְגַ֣ם אֶעֱשֶׂ֤ה אִתְּכֶם֙ הַזֹּ֔את הַטּוֹבָ֣ה אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם הַזֶּֽה׃ הַדָּבָ֥ר wə·‘at·tāh Yah·weh ya·‘aś- ‘im·mā·ḵem ḥe·seḏ we·’ĕ·meṯ ’ā·nō·ḵî wə·ḡam ’e·‘ĕ·śeh ’it·tə·ḵem haz·zōṯ haṭ·ṭō·w·ḇāh ’ă·šer ‘ă·śî·ṯem haz·zeh had·dā·ḇār — WLC · 6
7
Now then, be strong… and courageous…, for though Saul - your lord is dead, the house of Judah has anointed me as their king…”
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤕𐤇𐤆𐤒𐤍𐤄 𐤉𐤃𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤉𐤋 𐤊𐤉 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤂𐤌 𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤌𐤔𐤇𐤅 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌𐤐
וְעַתָּ֣ה׀ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֗ם וִֽהְיוּ֙ לִבְנֵי־ חַ֔יִל כִּי־ שָׁא֑וּל וְגַם־ אֹתִ֗י אֲדֹנֵיכֶ֣ם מֵ֖ת בֵית־ יְהוּדָ֛ה מָשְׁח֧וּ לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיהֶֽם׃פ wə·‘at·tāh te·ḥĕ·zaq·nāh yə·ḏê·ḵem wih·yū liḇ·nê- ḥa·yil kî- šā·’ūl wə·ḡam- ’ō·ṯî ’ă·ḏō·nê·ḵem mêṯ ḇêṯ- yə·hū·ḏāh mā·šə·ḥū lə·me·leḵ ‘ă·lê·hem — WLC · 7
Ish-bosheth Made King of Israel
8
Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, took Saul’s son vvv Ish-bosheth, moved him to Mahanaim,
𐤅𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤁𐤍 𐤍𐤓 𐤔𐤓 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤔𐤕 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓𐤄𐤅 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌
וְאַבְנֵ֣ר בֶּן־ נֵ֔ר שַׂר־ לְשָׁא֑וּל צָבָ֖א אֲשֶׁ֣ר לָקַ֗ח אֶת־ שָׁא֔וּל בֶּן־ אִ֥ישׁ בֹּ֙שֶׁת֙ וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ מַחֲנָֽיִם׃ wə·’aḇ·nêr ben- nêr śar- lə·šā·’ūl ṣā·ḇā ’ă·šer lā·qaḥ ’eṯ- šā·’ūl ben- ’îš bō·šeṯ way·ya·‘ă·ḇi·rê·hū ma·ḥă·nā·yim — WLC · 8
9
and made him king over Gilead,… Asher,… Jezreel, Ephraim,… and Benjamin— over all Israel.
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊𐤄𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤔𐤅𐤓𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋 𐤅𐤏𐤋 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤅𐤏𐤋 𐤊𐤋𐤄𐤐 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
וַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙ אֶל־ הַגִּלְעָ֔ד וְאֶל־ הָאֲשׁוּרִ֖י וְאֶֽל־ יִזְרְעֶ֑אל וְעַל־ אֶפְרַ֙יִם֙ וְעַל־ בִּנְיָמִ֔ן וְעַל־ כֻּלֹּֽה׃פ יִשְׂרָאֵ֖ל way·yam·li·ḵê·hū ’el- hag·gil·‘āḏ wə·’el- hā·’ă·šū·rî wə·’el- yiz·rə·‘el wə·‘al- ’ep̄·ra·yim wə·‘al- bin·yā·min wə·‘al- kul·lōh yiś·rā·’êl — WLC · 9
10
Saul’s son vvv Ish-bosheth was forty years old… when he began to reign over Israel, and he reigned for two years. The house of Judah, however, followed… David.
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤔𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤌𐤋𐤊𐤅 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤀𐤊 𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤃𐤅𐤃
שָׁא֗וּל בֶּן־ אִֽישׁ־ בֹּ֣שֶׁת אַרְבָּעִ֨ים בֶּן־ שָׁנָ֜ה בְּמָלְכוֹ֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל מָלָ֑ךְ וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה אַ֚ךְ הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃ šā·’ūl ben- ’îš- bō·šeṯ ’ar·bā·‘îm ben- šā·nāh bə·mā·lə·ḵōw ‘al- yiś·rā·’êl mā·lāḵ ū·šə·ta·yim šā·nîm bêṯ yə·hū·ḏāh ’aḵ hā·yū ’a·ḥă·rê ḏā·wiḏ — WLC · 10
11
And the length of time that… David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤉𐤄 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤏𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤔𐤁𐤏 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤔𐤄 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌𐤎
מִסְפַּ֣ר הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה דָוִ֥ד וַֽיְהִי֙ מֶ֛לֶךְ בְּחֶבְר֖וֹן עַל־ בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֥ה חֳדָשִֽׁים׃ס mis·par hay·yā·mîm ’ă·šer hā·yāh ḏā·wiḏ way·hî me·leḵ bə·ḥeḇ·rō·wn ‘al- bêṯ yə·hū·ḏāh še·ḇa‘ šā·nîm wə·šiš·šāh ḥo·ḏā·šîm — WLC · 11
The Battle of Gibeon
12
One day Abner son of Ner and the servants vvv of Ish-bosheth son of Saul marched out from Mahanaim to Gibeon.
𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤁𐤍 𐤍𐤓 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤔𐤕 𐤁𐤍 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍𐤄
אַבְנֵ֣ר בֶּן־ נֵ֔ר וְעַבְדֵ֖י אִֽישׁ־ בֹּ֣שֶׁת בֶּן־ שָׁא֑וּל וַיֵּצֵא֙ מִֽמַּחֲנַ֖יִם גִּבְעֽוֹנָה׃ ’aḇ·nêr ben- nêr wə·‘aḇ·ḏê ’îš- bō·šeṯ ben- šā·’ūl way·yê·ṣê mim·ma·ḥă·na·yim giḇ·‘ō·w·nāh — WLC · 12
13
So Joab son of Zeruiah and the servants of David marched out and met them by the pool of Gibeon… And the two groups took up positions on opposite sides… of the pool.
𐤅𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤁𐤍 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤃𐤅𐤃 𐤉𐤑𐤀𐤅 𐤅𐤉𐤐𐤂𐤔𐤅𐤌 𐤏𐤋 𐤁𐤓𐤊𐤕 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤀𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤄 𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤁𐤓𐤊𐤄 𐤌𐤆𐤄 𐤄𐤁𐤓𐤊𐤄
וְיוֹאָ֨ב בֶּן־ צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֤י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־ בְּרֵכַ֥ת גִּבְע֖וֹן יַחְדָּ֑ו אֵ֤לֶּה וַיֵּ֨שְׁב֜וּ עַל־ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־ הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה׃ הַבְּרֵכָה֙ wə·yō·w·’āḇ ben- ṣə·rū·yāh wə·‘aḇ·ḏê ḏā·wiḏ yā·ṣə·’ū way·yip̄·gə·šūm ‘al- bə·rê·ḵaṯ giḇ·‘ō·wn yaḥ·dāw ’êl·leh way·yê·šə·ḇū ‘al- miz·zeh wə·’êl·leh ‘al- hab·bə·rê·ḵāh miz·zeh hab·bə·rê·ḵāh — WLC · 13
14
Then Abner said to Joab, “Let us have the young men get up… and compete before us.” “Let them get up,” Joab replied.
𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅 𐤍𐤀 𐤅𐤉𐤔𐤇𐤒𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤍𐤅 𐤉𐤒𐤌𐤅 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
אַבְנֵר֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ יוֹאָ֔ב הַנְּעָרִ֔ים יָק֤וּמוּ נָא֙ וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ יָקֻֽמוּ׃ יוֹאָ֖ב וַיֹּ֥אמֶר ’aḇ·nêr way·yō·mer ’el- yō·w·’āḇ han·nə·‘ā·rîm yā·qū·mū nā wî·śa·ḥă·qū lə·p̄ā·nê·nū yā·qu·mū yō·w·’āḇ way·yō·mer — WLC · 14
15
So they got up… and were counted off— twelve… for Benjamin vvv and Ish-bosheth son of Saul, and twelve… for David -.
𐤅𐤉𐤒𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓 𐤋𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤅𐤋𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤔𐤕 𐤁𐤍 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓 𐤃𐤅𐤃 𐤌𐤏𐤁𐤃𐤉
וַיָּקֻ֖מוּ וַיַּעַבְר֣וּ בְמִסְפָּ֑ר שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר לְבִנְיָמִ֗ן וּלְאִ֥ישׁ בֹּ֙שֶׁת֙ בֶּן־ שָׁא֔וּל וּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר דָוִֽד׃ מֵעַבְדֵ֥י way·yā·qu·mū way·ya·‘aḇ·rū ḇə·mis·pār šə·nêm ‘ā·śār lə·ḇin·yā·min ū·lə·’îš bō·šeṯ ben- šā·’ūl ū·šə·nêm ‘ā·śār ḏā·wiḏ mê·‘aḇ·ḏê — WLC · 15
16
Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his sword into his opponent’s side, and they all fell together. So this place, which is in Gibeon, is called vvv Helkath-hazzurim.
𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒𐤅 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤁𐤓𐤀𐤔 𐤅𐤇𐤓𐤁𐤅 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤁𐤑𐤃 𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤇𐤋𐤒𐤕 𐤄𐤑𐤓𐤉𐤌
אִ֣ישׁ׀ וַֽיַּחֲזִ֜קוּ רֵעֵ֗הוּ בְּרֹ֣אשׁ וְחַרְבּוֹ֙ רֵעֵ֔הוּ בְּצַ֣ד וַֽיִּפְּל֖וּ יַחְדָּ֑ו הַה֔וּא לַמָּק֣וֹם אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֽוֹן׃ וַיִּקְרָא֙ חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים ’îš way·ya·ḥă·zi·qū rê·‘ê·hū bə·rōš wə·ḥar·bōw rê·‘ê·hū bə·ṣaḏ way·yip·pə·lū yaḥ·dāw ha·hū lam·mā·qō·wm ’ă·šer bə·ḡiḇ·‘ō·wn way·yiq·rā ḥel·qaṯ haṣ·ṣu·rîm — WLC · 16
17
The battle that day was vvv intense, and Abner and the men of Israel were defeated by the servants of David.
𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤕𐤄𐤉 𐤏𐤃 𐤌𐤀𐤃 𐤒𐤔𐤄 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤍𐤂𐤐 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤃𐤅𐤃
הַמִּלְחָמָ֛ה הַה֑וּא בַּיּ֣וֹם וַתְּהִ֧י עַד־ מְאֹ֖ד קָשָׁ֥ה אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּנָּ֤גֶף לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃ ham·mil·ḥā·māh ha·hū bay·yō·wm wat·tə·hî ‘aḏ- mə·’ōḏ qā·šāh ’aḇ·nêr wə·’an·šê yiś·rā·’êl way·yin·nā·ḡep̄ lip̄·nê ‘aḇ·ḏê ḏā·wiḏ — WLC · 17
18
The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel [was] fleet of foot like a wild gazelle -,
𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤔𐤌 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤅𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤒𐤋 𐤁𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅 𐤊𐤀𐤇𐤃 𐤁𐤔𐤃𐤄 𐤄𐤑𐤁𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓
שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה וַיִּֽהְיוּ־ שָׁ֗ם יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י וַעֲשָׂהאֵ֑ל וַעֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּרַגְלָ֔יו כְּאַחַ֥ד בַּשָּׂדֶֽה׃ הַצְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר šə·lō·šāh bə·nê ṣə·rū·yāh way·yih·yū- šām yō·w·’āḇ wa·’ă·ḇî·šay wa·‘ă·śā·h·’êl wa·‘ă·śā·h·’êl qal bə·raḡ·lāw kə·’a·ḥaḏ baś·śā·ḏeh haṣ·ṣə·ḇā·yim ’ă·šer — WLC · 18
19
and he… chased Abner, not turning… to the right… or to the left… in his pursuit.
𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤐 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤋𐤀 𐤍𐤈𐤄 𐤋𐤋𐤊𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤁𐤍𐤓
עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י וַיִּרְדֹּ֥ף אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־ נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־ הַיָּמִין֙ וְעַֽל־ הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃ ‘ă·śā·h·’êl ’a·ḥă·rê way·yir·dōp̄ ’aḇ·nêr wə·lō- nā·ṭāh lā·le·ḵeṯ ‘al- hay·yā·mîn wə·‘al- haś·śə·mō·wl mê·’a·ḥă·rê ’aḇ·nêr — WLC · 19
20
And Abner glanced back and said, “Is that you, Asahel?” “It is,” Asahel replied.
𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤐𐤍 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤆𐤄 𐤄𐤀𐤕𐤄 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
אַבְנֵר֙ וַיִּ֤פֶן אַֽחֲרָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר זֶ֖ה הַאַתָּ֥ה עֲשָׂהאֵ֑ל אָנֹֽכִי׃ וַיֹּ֖אמֶר ’aḇ·nêr way·yi·p̄en ’a·ḥă·rāw way·yō·mer zeh ha·’at·tāh ‘ă·śā·h·’êl ’ā·nō·ḵî way·yō·mer — WLC · 20
21
So Abner told him, “Turn to your right or to your left, seize one of the young men, and take his equipment for yourself.” But Asahel would not stop chasing him.
𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤅 𐤍𐤈𐤄 𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤉𐤌𐤉𐤍𐤊 𐤀𐤅 𐤏𐤋 𐤔𐤌𐤀𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤇𐤆 𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤃 𐤌𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤒𐤇 𐤇𐤋𐤑𐤕𐤅 𐤋𐤊 𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤀𐤁𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤎𐤅𐤓 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅
אַבְנֵ֗ר וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־ יְמִֽינְךָ֙ א֣וֹ עַל־ שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־ חֲלִצָת֑וֹ לְךָ֖ אֶת־ עֲשָׂהאֵ֔ל אָבָ֣ה וְלֹֽא־ לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃ ’aḇ·nêr way·yō·mer lōw nə·ṭêh lə·ḵā ‘al- yə·mî·nə·ḵā ’ōw ‘al- śə·mō·le·ḵā we·’ĕ·ḥōz lə·ḵā ’e·ḥāḏ mê·han·nə·‘ā·rîm wə·qaḥ- ḥă·li·ṣā·ṯōw lə·ḵā ’eṯ- ‘ă·śā·h·’êl ’ā·ḇāh wə·lō- lā·sūr mê·’a·ḥă·rāw — WLC · 21
22
Once again…, Abner warned… Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I show my face to your brother Joab?”
𐤅𐤉𐤎𐤐 𐤏𐤅𐤃 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤎𐤅𐤓 𐤋𐤊 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤊𐤊𐤄 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤅𐤀𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤀 𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤉𐤊 𐤉𐤅𐤀𐤁
וַיֹּ֧סֶף ע֣וֹד אַבְנֵ֗ר לֵאמֹר֙ אֶל־ עֲשָׂהאֵ֔ל ס֥וּר לְךָ֖ מֵאַֽחֲרָ֑י לָ֤מָּה אַכֶּ֙כָּה֙ אַ֔רְצָה וְאֵיךְ֙ אֶשָּׂ֣א פָנַ֔י אֶל־ אָחִֽיךָ׃ יוֹאָ֖ב way·yō·sep̄ ‘ō·wḏ ’aḇ·nêr lê·mōr ’el- ‘ă·śā·h·’êl sūr lə·ḵā mê·’a·ḥă·rāy lām·māh ’ak·kek·kāh ’ar·ṣāh wə·’êḵ ’eś·śā p̄ā·nay ’el- ’ā·ḥî·ḵā yō·w·’āḇ — WLC · 22
23
But Asahel refused to turn away. So Abner thrust the butt of his spear into his stomach, and [it] came out his back, and he fell dead… on the spot. And every man paused when he came to the place where Asahel had fallen… and died.
𐤅𐤉𐤌𐤀𐤍 𐤋𐤎𐤅𐤓 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤊𐤄𐤅 𐤁𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤄𐤇𐤍𐤉𐤕 𐤀𐤋 𐤄𐤇𐤌𐤔 𐤄𐤇𐤍𐤉𐤕 𐤅𐤕𐤑𐤀 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤕𐤇𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤔𐤌 𐤊𐤋 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤄𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤍𐤐𐤋 𐤔𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤕
וַיְמָאֵ֣ן לָס֗וּר אַבְנֵר֩ וַיַּכֵּ֣הוּ בְּאַחֲרֵ֨י הַחֲנִ֜ית אֶל־ הַחֹ֗מֶשׁ הַֽחֲנִית֙ וַתֵּצֵ֤א מֵאַחֲרָ֔יו וַיִּפָּל־ וַיָּ֣מָת תַּחַתוֹ וַיְהִ֡י שָׁ֖ם כָּל־ וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃ הַבָּ֣א אֶֽל־ הַמָּקוֹם֩ אֲשֶׁר־ עֲשָׂהאֵ֛ל נָ֨פַל שָׁ֧ם וַיָּמֹ֖ת way·mā·’ên lā·sūr ’aḇ·nêr way·yak·kê·hū bə·’a·ḥă·rê ha·ḥă·nîṯ ’el- ha·ḥō·meš ha·ḥă·nîṯ wat·tê·ṣê mê·’a·ḥă·rāw way·yip·pāl- way·yā·māṯ ta·ḥa·ṯō way·hî šām kāl- way·ya·‘ă·mō·ḏū hab·bā ’el- ham·mā·qō·wm ’ă·šer- ‘ă·śā·h·’êl nā·p̄al šām way·yā·mōṯ — WLC · 23
24
But Joab and Abishai… pursued Abner. By sunset…, they had gone as far as the hill of Ammah opposite… Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤔𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤁𐤀𐤄 𐤅𐤄𐤌𐤄 𐤁𐤀𐤅 𐤏𐤃 𐤂𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤂𐤉𐤇 𐤃𐤓𐤊 𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍
יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י אַחֲרֵ֣י וַֽיִּרְדְּפ֛וּ אַבְנֵ֑ר וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ בָּ֔אָה וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ עַד־ גִּבְעַ֣ת אַמָּ֔ה אֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵי־ גִ֔יחַ דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר גִּבְעֽוֹן׃ yō·w·’āḇ wa·’ă·ḇî·šay ’a·ḥă·rê way·yir·də·p̄ū ’aḇ·nêr wə·haš·še·meš bā·’āh wə·hêm·māh bā·’ū ‘aḏ- giḇ·‘aṯ ’am·māh ’ă·šer ‘al- pə·nê- ḡî·aḥ de·reḵ miḏ·bar giḇ·‘ō·wn — WLC · 24
25
The Benjamites… rallied to Abner, formed a single unit, and took their stand vvv atop a hill.
𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤅𐤉𐤕𐤒𐤁𐤑𐤅 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤇𐤕 𐤋𐤀𐤂𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤀𐤇𐤕 𐤂𐤁𐤏𐤄
בְנֵֽי־ בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ אֶחָ֑ת לַאֲגֻדָּ֣ה וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־ אֶחָֽת׃ גִּבְעָ֖ה ḇə·nê- ḇin·yā·min ’a·ḥă·rê way·yiṯ·qab·bə·ṣū ’aḇ·nêr way·yih·yū ’e·ḥāṯ la·’ă·ḡud·dāh way·ya·‘am·ḏū ‘al rōš- ’e·ḥāṯ giḇ·‘āh — WLC · 25
26
Then Abner called out to Joab “Must the sword devour forever…? Do you not realize that this will only end in bitterness?… How long… before you tell the troops to stop pursuing their brothers?”
𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤋 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤇𐤓𐤁 𐤕𐤀𐤊𐤋 𐤄𐤋𐤍𐤑𐤇 𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤉𐤃𐤏𐤕𐤄 𐤊𐤉 𐤁𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍𐤄 𐤌𐤓𐤄 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤃 𐤌𐤕𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤏𐤌 𐤋𐤔𐤅𐤁 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
אַבְנֵ֜ר וַיִּקְרָ֨א אֶל־ יוֹאָ֗ב וַיֹּ֙אמֶר֙ חֶ֔רֶב תֹּ֣אכַל הֲלָנֶ֙צַח֙ הֲל֣וֹא יָדַ֔עְתָּה כִּֽי־ בָּאַחֲרוֹנָ֑ה מָרָ֥ה תִהְיֶ֖ה וְעַד־ מָתַי֙ לֹֽא־ תֹאמַ֣ר לָעָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֥י אֲחֵיהֶֽם׃ ’aḇ·nêr way·yiq·rā ’el- yō·w·’āḇ way·yō·mer ḥe·reḇ tō·ḵal hă·lā·ne·ṣaḥ hă·lō·w yā·ḏa‘·tāh kî- bā·’a·ḥă·rō·w·nāh mā·rāh ṯih·yeh wə·‘aḏ- mā·ṯay lō- ṯō·mar lā·‘ām lā·šūḇ mê·’a·ḥă·rê ’ă·ḥê·hem — WLC · 26
27
“As surely as God lives,” Joab replied, “if you had not… spoken up,… the troops… would have continued pursuing their brothers until morning.”
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤇𐤉 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤉 𐤋𐤅𐤋𐤀 𐤃𐤁𐤓𐤕 𐤊𐤉 𐤀𐤆 𐤄𐤏𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤍𐤏𐤋𐤄 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤌𐤄𐤁𐤒𐤓
הָֽאֱלֹהִ֔ים חַ֚י יוֹאָ֔ב וַיֹּ֣אמֶר כִּ֥י לוּלֵ֖א דִּבַּ֑רְתָּ כִּ֣י אָ֤ז הָעָ֔ם אִ֖ישׁ נַעֲלָ֣ה מֵאַחֲרֵ֥י אָחִֽיו׃ מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙ hā·’ĕ·lō·hîm ḥay yō·w·’āḇ way·yō·mer kî lū·lê dib·bar·tā kî ’āz hā·‘ām ’îš na·‘ă·lāh mê·’a·ḥă·rê ’ā·ḥîw mê·hab·bō·qer — WLC · 27
28
So Joab blew the ram’s horn, and all the troops stopped; they no longer… pursued Israel… or continued… to fight.
𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤕𐤒𐤏 𐤁𐤔𐤅𐤐𐤓 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤐𐤅 𐤏𐤅𐤃 𐤋𐤄𐤋𐤇𐤌
יוֹאָב֙ וַיִּתְקַ֤ע בַּשּׁוֹפָ֔ר כָּל־ הָעָ֔ם וַיַּֽעַמְדוּ֙ וְלֹֽא־ ע֖וֹד אַחֲרֵ֣י יִרְדְּפ֥וּ יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־ יָסְפ֥וּ ע֖וֹד לְהִלָּחֵֽם׃ yō·w·’āḇ way·yiṯ·qa‘ baš·šō·w·p̄ār kāl- hā·‘ām way·ya·‘am·ḏū wə·lō- ‘ō·wḏ ’a·ḥă·rê yir·də·p̄ū yiś·rā·’êl wə·lō- yā·sə·p̄ū ‘ō·wḏ lə·hil·lā·ḥêm — WLC · 28
29
And all that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, marched all morning, and arrived at Mahanaim.
𐤊𐤋 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤏𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤁𐤕𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌
כֹּ֖ל הַה֑וּא הַלַּ֣יְלָה וְאַבְנֵ֣ר וַֽאֲנָשָׁ֗יו הָֽלְכוּ֙ בָּֽעֲרָבָ֔ה וַיַּעַבְר֣וּ אֶת־ הַיַּרְדֵּ֗ן וַיֵּֽלְכוּ֙ כָּל־ הַבִּתְר֔וֹן וַיָּבֹ֖אוּ מַחֲנָֽיִם׃ kōl ha·hū hal·lay·lāh wə·’aḇ·nêr wa·’ă·nā·šāw hā·lə·ḵū bā·‘ă·rā·ḇāh way·ya·‘aḇ·rū ’eṯ- hay·yar·dên way·yê·lə·ḵū kāl- hab·biṯ·rō·wn way·yā·ḇō·’ū ma·ḥă·nā·yim — WLC · 29
30
When Joab returned from pursuing Abner, he gathered all the troops. In addition to Asahel…, nineteen… of David’s servants were missing,
𐤅𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤔𐤁 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤁𐤍𐤓 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤑 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤋 𐤕𐤔𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤀𐤉𐤔 𐤃𐤅𐤃 𐤌𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤉𐤐𐤒𐤃𐤅
וְיוֹאָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־ כָּל־ הָעָ֑ם וַעֲשָׂה־ אֵֽל׃ תִּשְׁעָֽה־ עָשָׂ֥ר אִ֖ישׁ דָוִ֛ד מֵעַבְדֵ֥י וַיִּפָּ֨קְד֜וּ wə·yō·w·’āḇ šāb̲ mê·’a·ḥă·rê ’aḇ·nêr way·yiq·bōṣ ’eṯ- kāl- hā·‘ām wa·‘ă·śāh- ’êl tiš·‘āh- ‘ā·śār ’îš ḏā·wiḏ mê·‘aḇ·ḏê way·yip·pā·qə·ḏū — WLC · 30
31
but they… had struck down 360… vvv Benjamites [who were with] Abner.
𐤅𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤃𐤅𐤃 𐤄𐤊𐤅 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤕𐤅 𐤅𐤁𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤌𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤁𐤍𐤓
וְעַבְדֵ֣י דָוִ֗ד הִכּוּ֙ שְׁלֹשׁ־ מֵא֧וֹת וְשִׁשִּׁ֛ים אִ֖ישׁ מֵֽתוּ׃ וּבְאַנְשֵׁ֖י מִבִּנְיָמִ֔ן אַבְנֵ֑ר wə·‘aḇ·ḏê ḏā·wiḏ hik·kū šə·lōš- mê·’ō·wṯ wə·šiš·šîm ’îš mê·ṯū ū·ḇə·’an·šê mib·bin·yā·min ’aḇ·nêr — WLC · 31
32
And they took Asahel and buried him in his father’s tomb vvv in Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and reached Hebron at daybreak.
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓𐤄𐤅 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤒𐤁𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤇𐤌 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤓
וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־ עֲשָׂהאֵ֔ל וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ אָבִ֔יו אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣בֶר בֵּ֣ית לָ֑חֶם יוֹאָב֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַיֵּלְכ֣וּ כָל־ הַלַּ֗יְלָה לָהֶ֖ם בְּחֶבְרֽוֹן׃ וַיֵּאֹ֥ר way·yiś·’ū ’eṯ- ‘ă·śā·h·’êl way·yiq·bə·ru·hū ’ā·ḇîw ’ă·šer bə·qe·ḇer bêṯ lā·ḥem yō·w·’āḇ wa·’ă·nā·šāw way·yê·lə·ḵū ḵāl hal·lay·lāh lā·hem bə·ḥeḇ·rō·wn way·yê·’ōr — WLC · 32