← 2 | ← 1 Samuel | 4 →

Chapter 3

The LORD Calls Samuel

1

And the boy Samuel ministered to the LORD before Eli. Now in those days the word of the LORD was rare, and visions were scarce.

𐤅𐤄𐤍𐤏𐤓 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤏𐤋𐤉 𐤄𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤉𐤄 𐤉𐤒𐤓 𐤇𐤆𐤅𐤍 𐤀𐤉𐤍 𐤍𐤐𐤓𐤑𐤎

וְהַנַּ֧עַר שְׁמוּאֵ֛ל מְשָׁרֵ֥ת אֶת־ יְהוָ֖ה לִפְנֵ֣י עֵלִ֑י הָהֵ֔ם בַּיָּמִ֣ים וּדְבַר־ יְהוָ֗ה הָיָ֤ה יָקָר֙ חָז֖וֹן אֵ֥ין נִפְרָֽץ׃ס wə·han·na·‘ar šə·mū·’êl mə·šā·rêṯ ’eṯ- Yah·weh lip̄·nê ‘ê·lî hā·hêm bay·yā·mîm ū·ḏə·ḇar- Yah·weh hā·yāh yā·qār ḥā·zō·wn ’ên nip̄·rāṣWLC · 1

2

And at that time… Eli, whose eyesight vvv had grown so dim that he could not see, was lying in his room.

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤏𐤉𐤍𐤅 𐤄𐤇𐤋𐤅 𐤊𐤄𐤅𐤕 𐤉𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤀 𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤌𐤒𐤌𐤅

וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְעֵלִ֖י וְעֵינוֹ הֵחֵ֣לּוּ כֵה֔וֹת יוּכַ֖ל לֹ֥א לִרְאֽוֹת׃ שֹׁכֵ֣ב בִּמְקֹמ֑וֹ way·hî bay·yō·wm ha·hū wə·‘ê·lî wə·ʿē·nō hê·ḥêl·lū ḵê·hō·wṯ yū·ḵal lō lir·’ō·wṯ šō·ḵêḇ bim·qō·mōWLC · 2

3

Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was located.

𐤈𐤓𐤌 𐤅𐤍𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤉𐤊𐤁𐤄 𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌𐤐 𐤔𐤌

טֶ֣רֶם וְנֵ֤ר אֱלֹהִים֙ יִכְבֶּ֔ה וּשְׁמוּאֵ֖ל שֹׁכֵ֑ב בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ אֲר֥וֹן אֱלֹהִֽים׃פ שָׁ֖ם ṭe·rem wə·nêr ’ĕ·lō·hîm yiḵ·beh ū·šə·mū·’êl šō·ḵêḇ bə·hê·ḵal Yah·weh ’ă·šer- ’ă·rō·wn ’ĕ·lō·hîm šāmWLC · 3

4

Then the LORD… called to Samuel, and he answered, “Here I am.”

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤍𐤉

יְהוָ֛ה אֶל־ וַיִּקְרָ֧א שְׁמוּאֵ֖ל וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃ Yah·weh ’el- way·yiq·rā šə·mū·’êl way·yō·mer hin·nê·nîWLC · 4

5

He ran to Eli and said, “Here I am, for you have called me.” “I did not call,” Eli replied. “Go back and lie down.” So he went and lay down.

𐤅𐤉𐤓𐤑 𐤀𐤋 𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤊𐤉 𐤒𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤉 𐤋𐤀 𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤅𐤁 𐤔𐤊𐤁 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁𐤎

וַיָּ֣רָץ אֶל־ עֵלִ֗י וַיֹּ֤אמֶר הִנְנִי֙ כִּֽי־ קָרָ֣אתָ לִּ֔י לֹֽא־ קָרָ֖אתִי וַיֹּ֥אמֶר שׁ֣וּב שְׁכָ֑ב וַיֵּ֖לֶךְ וַיִּשְׁכָּֽב׃ס way·yā·rāṣ ’el- ‘ê·lî way·yō·mer hin·nî kî- qā·rā·ṯā lî lō- qā·rā·ṯî way·yō·mer šūḇ šə·ḵāḇ way·yê·leḵ way·yiš·kāḇWLC · 5

6

Once again… the LORD called, “Samuel!” So Samuel got up, went to Eli, and said, “Here I am, for you have called me.” “My son, I did not call,” Eli replied. “Go back and lie down.”

𐤅𐤉𐤎𐤐 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤒𐤓𐤀 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤊𐤉 𐤒𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤀 𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤅𐤁 𐤔𐤊𐤁

וַיֹּ֣סֶף עוֹד֮ יְהוָ֗ה קְרֹ֣א שְׁמוּאֵל֒ שְׁמוּאֵל֙ וַיָּ֤קָם וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־ עֵלִ֔י וַיֹּ֣אמֶר הִנְנִ֔י כִּ֥י קָרָ֖אתָ לִ֑י בְנִ֖י לֹֽא־ קָרָ֥אתִי וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב שְׁכָֽב׃ way·yō·sep̄ ‘ō·wḏ Yah·weh qə·rō šə·mū·’êl šə·mū·’êl way·yā·qām way·yê·leḵ ’el- ‘ê·lî way·yō·mer hin·nî kî qā·rā·ṯā lî ḇə·nî lō- qā·rā·ṯî way·yō·mer šūḇ šə·ḵāḇWLC · 6

7

Now Samuel did not yet know the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.

𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤈𐤓𐤌 𐤉𐤃𐤏 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤈𐤓𐤌 𐤉𐤂𐤋𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤅

וּשְׁמוּאֵ֕ל טֶ֖רֶם יָדַ֣ע אֶת־ יְהוָ֑ה דְּבַר־ יְהוָֽה׃ וְטֶ֛רֶם יִגָּלֶ֥ה אֵלָ֖יו ū·šə·mū·’êl ṭe·rem yā·ḏa‘ ’eṯ- Yah·weh də·ḇar- Yah·weh wə·ṭe·rem yig·gā·leh ’ê·lāwWLC · 7

8

Once again, for the third time, the LORD called to Samuel. He got up, went to Eli, and said, “Here I am, for you have called me.” Then Eli… realized that it was the LORD who was calling the boy.

𐤅𐤉𐤎𐤐 𐤁𐤔𐤋𐤔𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤒𐤓𐤀 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤊𐤉 𐤒𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤉 𐤏𐤋𐤉 𐤊𐤉 𐤅𐤉𐤁𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤍𐤏𐤓

וַיֹּ֨סֶף בַּשְּׁלִשִׁית֒ יְהוָ֥ה קְרֹא־ שְׁמוּאֵל֮ וַיָּ֙קָם֙ וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־ עֵלִ֔י וַיֹּ֣אמֶר הִנְנִ֔י כִּ֥י קָרָ֖אתָ לִ֑י עֵלִ֔י כִּ֥י וַיָּ֣בֶן יְהוָ֖ה קֹרֵ֥א לַנָּֽעַר׃ way·yō·sep̄ baš·šə·li·šîṯ Yah·weh qə·rō- šə·mū·’êl way·yā·qām way·yê·leḵ ’el- ‘ê·lî way·yō·mer hin·nî kî qā·rā·ṯā lî ‘ê·lî kî way·yā·ḇen Yah·weh qō·rê lan·nā·‘arWLC · 8

9

“Go and lie down,” he said to Samuel, “and if He calls you,… say, ‘Speak, LORD, for Your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place.

𐤋𐤊 𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤌 𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤔𐤌𐤏 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅

לֵ֣ךְ שְׁכָב֒ עֵלִ֣י וַיֹּ֨אמֶר לִשְׁמוּאֵל֮ וְהָיָה֙ אִם־ יִקְרָ֣א אֵלֶ֔יךָ וְאָֽמַרְתָּ֙ דַּבֵּ֣ר יְהוָ֔ה כִּ֥י עַבְדֶּ֑ךָ שֹׁמֵ֖עַ שְׁמוּאֵ֔ל וַיֵּ֣לֶךְ וַיִּשְׁכַּ֖ב בִּמְקוֹמֽוֹ׃ lêḵ šə·ḵāḇ ‘ê·lî way·yō·mer liš·mū·’êl wə·hā·yāh ’im- yiq·rā ’ê·le·ḵā wə·’ā·mar·tā dab·bêr Yah·weh kî ‘aḇ·de·ḵā šō·mê·a‘ šə·mū·’êl way·yê·leḵ way·yiš·kaḇ bim·qō·w·mōwWLC · 9

10

Then the LORD came and stood there, calling as before…, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant is listening.”

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤕𐤉𐤑𐤁 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤊𐤐𐤏𐤌 𐤁𐤐𐤏𐤌 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤊𐤉 𐤏𐤁𐤃𐤊𐤐 𐤔𐤌𐤏

יְהוָה֙ וַיָּבֹ֤א וַיִּתְיַצַּ֔ב וַיִּקְרָ֥א כְפַֽעַם־ בְּפַ֖עַם שְׁמוּאֵ֣ל׀ שְׁמוּאֵ֑ל שְׁמוּאֵל֙ וַיֹּ֤אמֶר דַּבֵּ֔ר כִּ֥י עַבְדֶּֽךָ׃פ שֹׁמֵ֖עַ Yah·weh way·yā·ḇō way·yiṯ·yaṣ·ṣaḇ way·yiq·rā ḵə·p̄a·‘am- bə·p̄a·‘am šə·mū·’êl šə·mū·’êl šə·mū·’êl way·yō·mer dab·bêr kî ‘aḇ·de·ḵā šō·mê·a‘WLC · 10

11

Then the LORD said to Samuel,… “I am about to do something in Israel at which vvv the ears of all who hear it will tingle.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤏𐤔𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤕𐤉 𐤀𐤆𐤍𐤉𐤅 𐤊𐤋 𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤕𐤑𐤋𐤉𐤍𐤄

יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ שְׁמוּאֵ֔ל הִנֵּ֧ה אָנֹכִ֛י עֹשֶׂ֥ה דָבָ֖ר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽיו׃ כָּל־ שֹׁ֣מְע֔וֹ תְּצִלֶּ֖ינָה Yah·weh way·yō·mer ’el- šə·mū·’êl hin·nêh ’ā·nō·ḵî ‘ō·śeh ḏā·ḇār bə·yiś·rā·’êl ’ă·šer šə·tê ’ā·zə·nāw kāl- šō·mə·‘ōw tə·ṣil·le·nāhWLC · 11

12

On that day I will carry out against Eli everything I have spoken about his house, from beginning to end.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤒𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤏𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤄𐤇𐤋 𐤅𐤊𐤋𐤄

הַהוּא֙ בַּיּ֤וֹם אָקִ֣ים אֶל־ עֵלִ֔י אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־ בֵּית֑וֹ הָחֵ֖ל וְכַלֵּֽה׃ ha·hū bay·yō·wm ’ā·qîm ’el- ‘ê·lî ’êṯ kāl- ’ă·šer dib·bar·tî ’el- bê·ṯōw hā·ḥêl wə·ḵal·lêhWLC · 12

13

I told him that I would judge his house vvv forever for the iniquity of which he knows, because his sons blasphemed God… and he did not restrain them.

𐤅𐤄𐤂𐤃𐤕𐤉 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤕 𐤔𐤐𐤈 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤃𐤏 𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤌𐤒𐤋𐤋𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤊𐤄𐤄 𐤁𐤌

וְהִגַּ֣דְתִּי ל֔וֹ כִּֽי־ אֲנִ֛י אֶת־ שֹׁפֵ֥ט בֵּית֖וֹ עַד־ עוֹלָ֑ם בַּעֲוֺ֣ן אֲשֶׁר־ יָדַ֗ע כִּֽי־ בָּנָ֔יו מְקַֽלְלִ֤ים לָהֶם֙ וְלֹ֥א כִהָ֖ה בָּֽם׃ wə·hig·gaḏ·tî lōw kî- ’ă·nî ’eṯ- šō·p̄êṭ bê·ṯōw ‘aḏ- ‘ō·w·lām ba·‘ă·wōn ’ă·šer- yā·ḏa‘ kî- bā·nāw mə·qal·lîm lā·hem wə·lō ḵi·hāh bāmWLC · 13

14

Therefore I have sworn to the house of Eli, ‘The iniquity of Eli’s house shall never… be atoned for by sacrifice or offering.’”

𐤅𐤋𐤊𐤍 𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤋𐤉 𐤏𐤅𐤍 𐤏𐤋𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤌 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤉𐤕𐤊𐤐𐤓 𐤁𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤁𐤌𐤍𐤇𐤄

וְלָכֵ֥ן נִשְׁבַּ֖עְתִּי לְבֵ֣ית עֵלִ֑י עֲוֺ֧ן עֵלִ֛י בֵּית־ אִֽם־ עַד־ עוֹלָֽם׃ יִתְכַּפֵּ֞ר בְּזֶ֥בַח וּבְמִנְחָ֖ה wə·lā·ḵên niš·ba‘·tî lə·ḇêṯ ‘ê·lî ‘ă·wōn ‘ê·lî bêṯ- ’im- ‘aḏ- ‘ō·w·lām yiṯ·kap·pêr bə·ze·ḇaḥ ū·ḇə·min·ḥāhWLC · 14

Samuel Shares the Vision

15

Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,…

𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤃 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤕 𐤃𐤋𐤕𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤀 𐤌𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤏𐤋𐤉 𐤄𐤌𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤋

שְׁמוּאֵל֙ וַיִּשְׁכַּ֤ב עַד־ הַבֹּ֔קֶר וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ דַּלְת֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֑ה וּשְׁמוּאֵ֣ל יָרֵ֔א מֵהַגִּ֥יד אֶת־ עֵלִֽי׃ הַמַּרְאָ֖ה אֶל־ šə·mū·’êl way·yiš·kaḇ ‘aḏ- hab·bō·qer way·yip̄·taḥ ’eṯ- dal·ṯō·wṯ bêṯ- Yah·weh ū·šə·mū·’êl yā·rê mê·hag·gîḏ ’eṯ- ‘ê·lî ham·mar·’āh ’el-WLC · 15

16

but Eli called to him and said, “Samuel, my son.” “Here I am,” answered Samuel.

𐤏𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓

עֵלִי֙ אֶת־ וַיִּקְרָ֤א שְׁמוּאֵ֔ל וַיֹּ֖אמֶר שְׁמוּאֵ֣ל בְּנִ֑י הִנֵּֽנִי׃ וַיֹּ֖אמֶר ‘ê·lî ’eṯ- way·yiq·rā šə·mū·’êl way·yō·mer šə·mū·’êl bə·nî hin·nê·nî way·yō·merWLC · 16

17

“What was the message He gave you?”… Eli asked. “Do not… hide it from me. May God punish… you, and ever so severely, if you hide from me anything… He said to you.”

𐤌𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤍𐤀 𐤕𐤊𐤇𐤃 𐤌𐤌𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤊𐤄 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤊 𐤅𐤊𐤄 𐤉𐤅𐤎𐤉𐤐 𐤀𐤌 𐤕𐤊𐤇𐤃 𐤌𐤌𐤍𐤉 𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤊𐤋 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊

מָ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ וַיֹּ֗אמֶר אַל־ נָ֥א תְכַחֵ֖ד מִמֶּ֑נִּי אֱלֹהִים֙ כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־ לְּךָ֤ וְכֹ֣ה יוֹסִ֔יף אִם־ תְּכַחֵ֤ד מִמֶּ֙נִּי֙ דָּבָ֔ר מִכָּל־ הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר אֵלֶֽיךָ׃ māh had·dā·ḇār ’ă·šer dib·ber ’ê·le·ḵā way·yō·mer ’al- nā ṯə·ḵa·ḥêḏ mim·men·nî ’ĕ·lō·hîm kōh ya·‘ă·śeh- lə·ḵā wə·ḵōh yō·w·sîp̄ ’im- tə·ḵa·ḥêḏ mim·men·nî dā·ḇār mik·kāl had·dā·ḇār ’ă·šer- dib·ber ’ê·le·ḵāWLC · 17

18

So Samuel told him everything… and did not hide [a thing] from him. “He is the LORD,” replied Eli. “Let Him do what is good in His eyes.”

𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤂𐤃 𐤋𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤊𐤇𐤃 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤏𐤔𐤄𐤐 𐤄𐤈𐤅𐤁 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤅

שְׁמוּאֵל֙ אֶת־ וַיַּגֶּד־ ל֤וֹ כָּל־ הַדְּבָרִ֔ים וְלֹ֥א כִחֵ֖ד מִמֶּ֑נּוּ ה֔וּא יְהוָ֣ה וַיֹּאמַ֕ר יַעֲשֶֽׂה׃פ הַטּ֥וֹב בְּעֵינָ֖ו šə·mū·’êl ’eṯ- way·yag·geḏ- lōw kāl- had·də·ḇā·rîm wə·lō ḵi·ḥêḏ mim·men·nū hū Yah·weh way·yō·mar ya·‘ă·śeh haṭ·ṭō·wḇ bə·ʿē·nå̄wWLC · 18

19

And Samuel grew, and the LORD was with him, and {He let} none of [Samuel’s] words fall to the ground.

𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤂𐤃𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤉𐤄 𐤏𐤌𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤌𐤊𐤋 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤅 𐤄𐤐𐤉𐤋 𐤀𐤓𐤑𐤄

שְׁמוּאֵ֑ל וַיִּגְדַּ֖ל וַֽיהוָה֙ הָיָ֣ה עִמּ֔וֹ וְלֹֽא־ מִכָּל־ דְּבָרָ֖יו הִפִּ֥יל אָֽרְצָה׃ šə·mū·’êl way·yiḡ·dal Yah·weh hā·yāh ‘im·mōw wə·lō- mik·kāl də·ḇā·rāw hip·pîl ’ā·rə·ṣāhWLC · 19

20

So all Israel from Dan to vvv Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.

𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤃𐤍 𐤅𐤏𐤃 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏 𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤊𐤉 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤍𐤀𐤌𐤍 𐤋𐤍𐤁𐤉𐤀 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל מִדָּ֖ן וְעַד־ בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֙דַע֙ כִּ֚י שְׁמוּאֵ֔ל נֶאֱמָ֣ן לְנָבִ֖יא לַיהוָֽה׃ kāl- yiś·rā·’êl mid·dān wə·‘aḏ- bə·’êr šā·ḇa‘ way·yê·ḏa‘ kî šə·mū·’êl ne·’ĕ·mān lə·nā·ḇî Yah·wehWLC · 20

21

And the LORD continued to appear at Shiloh, because there He revealed Himself to Samuel by His word.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤎𐤐 𐤋𐤄𐤓𐤀𐤄 𐤁𐤔𐤋𐤄 𐤊𐤉 𐤁𐤔𐤋𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤂𐤋𐤄 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐 𐤁𐤃𐤁𐤓

יְהוָ֖ה וַיֹּ֥סֶף לְהֵרָאֹ֣ה בְשִׁלֹ֑ה כִּֽי־ בְּשִׁל֖וֹ יְהוָ֧ה נִגְלָ֨ה אֶל־ שְׁמוּאֵ֛ל יְהוָֽה׃פ בִּדְבַ֥ר Yah·weh way·yō·sep̄ lə·hê·rā·’ōh ḇə·ši·lōh kî- bə·ši·lōw Yah·weh niḡ·lāh ’el- šə·mū·’êl Yah·weh biḏ·ḇarWLC · 21


← Chapter 2 | 1 Samuel | Chapter 4 →