← 23 | ← 1 Samuel | 25 →
Chapter 24
David Spares Saul
1
- After Saul had returned from pursuing the Philistines, he was told - “David is in the wilderness vvv of En-gedi.”
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤔𐤁 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤂𐤃𐤅 𐤋𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤄 𐤃𐤅𐤃 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤏𐤉𐤍 𐤂𐤃𐤉𐤎
וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר֙ שָׁא֔וּל שָׁ֣ב מֵאַחֲרֵ֖י פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּגִּ֤דוּ לוֹ֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד בְּמִדְבַּ֖ר עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ס way·hî ka·’ă·šer šā·’ūl šāḇ mê·’a·ḥă·rê pə·liš·tîm way·yag·gi·ḏū lōw lê·mōr hin·nêh ḏā·wiḏ bə·miḏ·bar ‘ên ge·ḏî — WLC · 1
2
So Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to look for David and his men in the region of the Rocks of the Wild Goats.
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤅𐤓 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤋𐤁𐤒𐤔 𐤀𐤕 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤑𐤅𐤓𐤉 𐤄𐤉𐤏𐤋𐤉𐤌
שָׁא֗וּל וַיִּקַּ֣ח שְׁלֹ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים בָּח֖וּר אִ֥ישׁ מִכָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֗לֶךְ לְבַקֵּ֤שׁ אֶת־ דָּוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עַל־ פְּנֵ֖י צוּרֵ֥י הַיְּעֵלִֽים׃ šā·’ūl way·yiq·qaḥ šə·lō·šeṯ ’ă·lā·p̄îm bā·ḥūr ’îš mik·kāl yiś·rā·’êl way·yê·leḵ lə·ḇaq·qêš ’eṯ- dā·wiḏ wa·’ă·nā·šāw ‘al- pə·nê ṣū·rê hay·yə·‘ê·lîm — WLC · 2
3
Soon Saul came to the sheepfolds… along the road, where there was a cave, and he went in to relieve himself. And David and his men were hiding in the recesses of the cave.
𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤄𐤑𐤀𐤍 𐤂𐤃𐤓𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤃𐤓𐤊 𐤅𐤔𐤌 𐤌𐤏𐤓𐤄 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤋𐤄𐤎𐤊 𐤀𐤕 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤓𐤊𐤕𐤉 𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄
וַ֠יָּבֹא אֶל־ הַצֹּ֤אן גִּדְר֨וֹת עַל־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ וְשָׁ֣ם מְעָרָ֔ה שָׁא֖וּל וַיָּבֹ֥א לְהָסֵ֣ךְ אֶת־ רַגְלָ֑יו וְדָוִד֙ וַאֲנָשָׁ֔יו יֹשְׁבִֽים׃ בְּיַרְכְּתֵ֥י הַמְּעָרָ֖ה way·yā·ḇō ’el- haṣ·ṣōn giḏ·rō·wṯ ‘al- had·de·reḵ wə·šām mə·‘ā·rāh šā·’ūl way·yā·ḇō lə·hā·sêḵ ’eṯ- raḡ·lāw wə·ḏā·wiḏ wa·’ă·nā·šāw yō·šə·ḇîm bə·yar·kə·ṯê ham·mə·‘ā·rāh — WLC · 3
4
So David’s men said to him, “This is the day about which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do with him as you wish…’” Then David crept up and stealthily cut off a corner of Saul’s robe -.
𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤍𐤕𐤍 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤃𐤊 𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤋𐤅 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤈𐤁 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤁𐤋𐤈 𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕 𐤀𐤕 𐤊𐤍𐤐 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤄𐤌𐤏𐤉𐤋 𐤀𐤔𐤓
דָוִ֜ד אַנְשֵׁ֨י וַיֹּאמְרוּ֩ אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה הַיּ֜וֹם אֲֽשֶׁר־ יְהוָ֣ה אָמַ֧ר אֵלֶ֗יךָ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י נֹתֵ֤ן אֹיְבֶיךָ אֶת־ בְּיָדֶ֔ךָ וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר יִטַ֣ב בְּעֵינֶ֑יךָ דָּוִ֗ד וַיָּ֣קָם בַּלָּֽט׃ וַיִּכְרֹ֛ת אֶת־ כְּנַֽף־ לְשָׁא֖וּל הַמְּעִ֥יל אֲשֶׁר־ ḏā·wiḏ ’an·šê way·yō·mə·rū ’ê·lāw hin·nêh hay·yō·wm ’ăšer- Yah·weh ’ā·mar ’ê·le·ḵā hin·nêh ’ā·nō·ḵî nō·ṯên ʾō·yə·ḇɛ·ḵå̄ ’eṯ- bə·yā·ḏe·ḵā wə·‘ā·śî·ṯā lōw ka·’ă·šer yi·ṭaḇ bə·‘ê·ne·ḵā dā·wiḏ way·yā·qām bal·lāṭ way·yiḵ·rōṯ ’eṯ- kə·nap̄- lə·šā·’ūl ham·mə·‘îl ’ă·šer- — WLC · 4
5
- Afterward…, David’s conscience was stricken because he had cut off the corner of Saul’s robe.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤕𐤅 𐤋𐤁 𐤅𐤉𐤊 𐤏𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤓𐤕 𐤀𐤕 𐤊𐤍𐤐 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋𐤎
וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־ כֵ֔ן דָּוִ֖ד אֹת֑וֹ לֵב־ וַיַּ֥ךְ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ת אֶת־ כָּנָ֖ף אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל׃ס way·hî ’a·ḥă·rê- ḵên dā·wiḏ ’ō·ṯōw lêḇ- way·yaḵ ‘al ’ă·šer kā·raṯ ’eṯ- kā·nāp̄ ’ă·šer lə·šā·’ūl — WLC · 5
6
So he said to his men, “The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD’s anointed. May I never lift my hand against him, since he is the LORD’s anointed.”
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤌𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤀𐤌 𐤋𐤉 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤉𐤇 𐤋𐤔𐤋𐤇 𐤉𐤃𐤉 𐤁𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤉𐤇
וַיֹּ֨אמֶר לַאֲנָשָׁ֜יו מֵֽיהוָ֗ה חָלִ֧ילָה אִם־ לִּ֣י אֶעֱשֶׂה֩ אֶת־ הַזֶּ֤ה הַדָּבָ֨ר לַֽאדֹנִי֙ יְהוָ֔ה לִמְשִׁ֣יחַ לִשְׁלֹ֥חַ יָדִ֖י בּ֑וֹ כִּֽי־ הֽוּא׃ יְהוָ֖ה מְשִׁ֥יחַ way·yō·mer la·’ă·nā·šāw Yah·weh ḥā·lî·lāh ’im- lî ’e·‘ĕ·śeh ’eṯ- haz·zeh had·dā·ḇār la·ḏō·nî Yah·weh lim·šî·aḥ liš·lō·aḥ yā·ḏî bōw kî- hū Yah·weh mə·šî·aḥ — WLC · 6
7
With these words David restrained his men, and he did not let them rise up against Saul. Then Saul left the cave and went on his way.
𐤁𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤔𐤎𐤏 𐤀𐤕 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤍𐤕𐤍𐤌 𐤋𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤒𐤌 𐤌𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤃𐤓𐤊𐤎
בַּדְּבָרִ֔ים דָּוִ֤ד וַיְשַׁסַּ֨ע אֶת־ אֲנָשָׁיו֙ וְלֹ֥א נְתָנָ֖ם לָק֣וּם אֶל־ שָׁא֑וּל וְשָׁא֛וּל קָ֥ם מֵהַמְּעָרָ֖ה וַיֵּ֥לֶךְ בַּדָּֽרֶךְ׃ס bad·də·ḇā·rîm dā·wiḏ way·šas·sa‘ ’eṯ- ’ă·nā·šāw wə·lō nə·ṯā·nām lā·qūm ’el- šā·’ūl wə·šā·’ūl qām mê·ham·mə·‘ā·rāh way·yê·leḵ bad·dā·reḵ — WLC · 7
8
After that, David got up, went out of the cave, and called out to Saul,… “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed facedown… in reverence
𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤈 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤒𐤃 𐤀𐤐𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤎
אַחֲרֵי־ כֵ֗ן דָּוִ֜ד וַיָּ֨קָם וַיֵּצֵא֙ מִן־ הַמְּעָרָה וַיִּקְרָ֧א אַֽחֲרֵי־ שָׁא֛וּל לֵאמֹ֖ר אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ שָׁאוּל֙ וַיַּבֵּ֤ט אַֽחֲרָ֔יו דָּוִ֥ד וַיִּקֹּ֨ד אַפַּ֛יִם אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ס ’a·ḥă·rê- ḵên dā·wiḏ way·yā·qām way·yê·ṣê min- ham·mə·ʿå̄·rå̄h way·yiq·rā ’a·ḥă·rê- šā·’ūl lê·mōr ’ă·ḏō·nî ham·me·leḵ šā·’ūl way·yab·bêṭ ’a·ḥă·rāw dā·wiḏ way·yiq·qōḏ ’ap·pa·yim ’ar·ṣāh way·yiš·tā·ḥū — WLC · 8
9
and said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘Look, David intends to harm you’?
𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤋𐤌𐤄 𐤕𐤔𐤌𐤏 𐤀𐤕 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤀𐤃𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤄 𐤃𐤅𐤃 𐤌𐤁𐤒𐤔 𐤓𐤏𐤕𐤊
דָּוִד֙ וַיֹּ֤אמֶר לְשָׁא֔וּל לָ֧מָּה תִשְׁמַ֛ע אֶת־ דִּבְרֵ֥י אָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֶֽךָ׃ dā·wiḏ way·yō·mer lə·šā·’ūl lām·māh ṯiš·ma‘ ’eṯ- diḇ·rê ’ā·ḏām lê·mōr hin·nêh ḏā·wiḏ mə·ḇaq·qêš rā·‘ā·ṯe·ḵā — WLC · 9
10
Behold, this day you have seen with your own eyes that the LORD… delivered you into my hand in the cave. I was told to kill you, but I spared you and said, ‘I will not lift my hand against my lord, since he is the LORD’s anointed.’
𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤓𐤀𐤅 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤕𐤍𐤊 𐤁𐤉𐤃𐤉 𐤁𐤌𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤄𐤓𐤂𐤊 𐤅𐤕𐤇𐤎 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀 𐤀𐤔𐤋𐤇 𐤉𐤃𐤉 𐤁𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤉𐤇
הִנֵּה֩ הַזֶּ֜ה הַיּ֨וֹם רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ אֵ֣ת אֲשֶׁר־ יְהוָ֨ה׀ הַיּ֤וֹם׀ נְתָנְךָ֩ בְּיָדִי֙ בַּמְּעָרָ֔ה וְאָמַ֥ר לַהֲרָגֲךָ֖ וַתָּ֣חָס עָלֶ֑יךָ וָאֹמַ֗ר לֹא־ אֶשְׁלַ֤ח יָדִי֙ בַּֽאדֹנִ֔י כִּי־ הֽוּא׃ יְהוָ֖ה מְשִׁ֥יחַ hin·nêh haz·zeh hay·yō·wm rā·’ū ‘ê·ne·ḵā ’êṯ ’ă·šer- Yah·weh hay·yō·wm nə·ṯā·nə·ḵā bə·yā·ḏî bam·mə·‘ā·rāh wə·’ā·mar la·hă·rā·ḡă·ḵā wat·tā·ḥās ‘ā·le·ḵā wā·’ō·mar lō- ’eš·laḥ yā·ḏî ba·ḏō·nî kî- hū Yah·weh mə·šî·aḥ — WLC · 10
11
See,… my father, look at the corner of your robe in my hand. For I cut it… off, but I did not kill you. Know and see that there is no evil or rebellion in my hands. I have not sinned against you, even though you are hunting me down to take my life.
𐤓𐤀𐤄 𐤂𐤌 𐤅𐤀𐤁𐤉 𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤍𐤐 𐤌𐤏𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤃𐤉 𐤊𐤉 𐤊𐤍𐤐 𐤌𐤏𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤊𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤓𐤂𐤕𐤉𐤊 𐤃𐤏 𐤅𐤓𐤀𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤐𐤔𐤏 𐤁𐤉𐤃𐤉 𐤅𐤋𐤀 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤑𐤃𐤄 𐤀𐤕 𐤋𐤒𐤇𐤕𐤄 𐤍𐤐𐤔𐤉
רְאֵ֔ה גַּ֗ם וְאָבִ֣י רְאֵ֛ה אֶת־ כְּנַ֥ף מְעִילְךָ֖ בְּיָדִ֑י כִּ֡י כְּנַ֨ף מְעִֽילְךָ֜ בְּכָרְתִי֩ אֶת־ וְלֹ֣א הֲרַגְתִּ֗יךָ דַּ֤ע וּרְאֵה֙ כִּי֩ אֵ֨ין רָעָ֤ה וָפֶ֙שַׁע֙ בְּיָדִ֜י וְלֹא־ חָטָ֣אתִי לָ֔ךְ וְאַתָּ֛ה צֹדֶ֥ה אֶת־ לְקַחְתָּֽהּ׃ נַפְשִׁ֖י rə·’êh gam wə·’ā·ḇî rə·’êh ’eṯ- kə·nap̄ mə·‘î·lə·ḵā bə·yā·ḏî kî kə·nap̄ mə·‘î·lə·ḵā bə·ḵā·rə·ṯî ’eṯ- wə·lō hă·raḡ·tî·ḵā da‘ ū·rə·’êh kî ’ên rā·‘āh wā·p̄e·ša‘ bə·yā·ḏî wə·lō- ḥā·ṭā·ṯî lāḵ wə·’at·tāh ṣō·ḏeh ’eṯ- lə·qaḥ·tāh nap̄·šî — WLC · 11
12
May the LORD judge between you and me…, and may the LORD take vengeance on you, but my hand will never be against you.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤁𐤉𐤍𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤍𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤍𐤒𐤌𐤍𐤉 𐤌𐤌𐤊 𐤅𐤉𐤃𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤊
יְהוָה֙ יִשְׁפֹּ֤ט בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ יְהוָ֖ה וּנְקָמַ֥נִי מִמֶּ֑ךָּ וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־ בָּֽךְ׃ Yah·weh yiš·pōṭ bê·nî ū·ḇê·ne·ḵā Yah·weh ū·nə·qā·ma·nî mim·me·kā wə·yā·ḏî lō ṯih·yeh- bāḵ — WLC · 12
13
As the old proverb says, ‘Wickedness proceeds from the wicked.’ But my hand will never be against you.
𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤒𐤃𐤌𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤋 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤓𐤔𐤏 𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤃𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤊
כַּאֲשֶׁ֣ר הַקַּדְמֹנִ֔י מְשַׁל֙ יֹאמַ֗ר רֶ֑שַׁע יֵ֣צֵא מֵרְשָׁעִ֖ים וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־ בָּֽךְ׃ ka·’ă·šer haq·qaḏ·mō·nî mə·šal yō·mar re·ša‘ yê·ṣê mê·rə·šā·‘îm wə·yā·ḏî lō ṯih·yeh- bāḵ — WLC · 13
14
Against whom has the king of Israel come out…? Whom are you pursuing…? A dead… dog? A flea?
𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤌𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤉𐤑𐤀 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤌𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤓𐤃𐤐 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤌𐤕 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤋𐤁 𐤀𐤇𐤃 𐤐𐤓𐤏𐤔
אַחֲרֵ֨י מִ֤י מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל יָצָא֙ אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י כֶּ֣לֶב אֶחָֽד׃ פַּרְעֹ֥שׁ ’a·ḥă·rê mî me·leḵ yiś·rā·’êl yā·ṣā ’a·ḥă·rê mî ’at·tāh rō·ḏêp̄ ’a·ḥă·rê mêṯ ’a·ḥă·rê ke·leḇ ’e·ḥāḏ par·‘ōš — WLC · 14
15
May the LORD be our judge and decide between you and me… May He take notice and plead my case and deliver me from your hand.”
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤃𐤉𐤍 𐤅𐤔𐤐𐤈 𐤁𐤉𐤍𐤉 𐤅𐤁𐤉𐤍𐤊 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤅𐤉𐤓𐤁 𐤀𐤕 𐤓𐤉𐤁𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈𐤍𐤉 𐤌𐤉𐤃𐤊𐤐
יְהוָה֙ וְהָיָ֤ה לְדַיָּ֔ן וְשָׁפַ֖ט בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְיֵ֙רֶא֙ וְיָרֵ֣ב אֶת־ רִיבִ֔י וְיִשְׁפְּטֵ֖נִי מִיָּדֶֽךָ׃פ Yah·weh wə·hā·yāh lə·ḏay·yān wə·šā·p̄aṭ bê·nî ū·ḇê·ne·ḵā wə·yê·re wə·yā·rêḇ ’eṯ- rî·ḇî wə·yiš·pə·ṭê·nî mî·yā·ḏe·ḵā — WLC · 15
David’s Oath to Saul
16
- When David had finished saying these things -, Saul called back, “Is that your voice, David my son?” Then Saul wept aloud…
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤃𐤅𐤃 𐤊𐤊𐤋𐤅𐤕 𐤋𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤆𐤄 𐤄𐤒𐤋𐤊 𐤃𐤅𐤃 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤊 𐤅𐤉𐤔𐤀 𐤒𐤋𐤅
וַיְהִ֣י׀ דָּוִ֗ד כְּכַלּ֣וֹת לְדַבֵּ֞ר אֶת־ הָאֵ֙לֶּה֙ הַדְּבָרִ֤ים אֶל־ שָׁא֔וּל שָׁא֔וּל וַיֹּ֣אמֶר זֶ֖ה הֲקֹלְךָ֥ דָוִ֑ד בְּנִ֣י שָׁא֛וּל וַיֵּֽבְךְּ׃ וַיִּשָּׂ֥א קֹל֖וֹ way·hî dā·wiḏ kə·ḵal·lō·wṯ lə·ḏab·bêr ’eṯ- hā·’êl·leh had·də·ḇā·rîm ’el- šā·’ūl šā·’ūl way·yō·mer zeh hă·qō·lə·ḵā ḏā·wiḏ bə·nî šā·’ūl way·yê·ḇək way·yiś·śā qō·lōw — WLC · 16
17
and said to David, “You are more righteous than I, for you have rewarded me with good, though I have rewarded you with evil.
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤕𐤄 𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤌𐤌𐤍𐤉 𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤂𐤌𐤋𐤕𐤍𐤉 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤂𐤌𐤋𐤕𐤉𐤊 𐤄𐤓𐤏𐤄
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ דָּוִ֔ד אַתָּ֖ה צַדִּ֥יק מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י אַתָּה֙ גְּמַלְתַּ֣נִי הַטּוֹבָ֔ה וַאֲנִ֖י גְּמַלְתִּ֥יךָ הָרָעָֽה׃ way·yō·mer ’el- dā·wiḏ ’at·tāh ṣad·dîq mim·men·nî kî ’at·tāh gə·mal·ta·nî haṭ·ṭō·w·ḇāh wa·’ă·nî gə·mal·tî·ḵā hā·rā·‘āh — WLC · 17
18
And you have declared this day how you have treated me well, for when the LORD delivered me into your hand, you did not kill me.
𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤃𐤕 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤄 𐤀𐤕𐤉 𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤎𐤂𐤓𐤍𐤉 𐤁𐤉𐤃𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤓𐤂𐤕𐤍𐤉
וְאַתְּ הִגַּ֣דְתָּ הַיּ֔וֹם אֵ֛ת אֲשֶׁר־ עָשִׂ֥יתָה אִתִּ֖י טוֹבָ֑ה אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֛ה סִגְּרַ֧נִי בְּיָדְךָ֖ וְלֹ֥א הֲרַגְתָּֽנִי׃ wə·ʾat hig·gaḏ·tā hay·yō·wm ’êṯ ’ă·šer- ‘ā·śî·ṯāh ’it·tî ṭō·w·ḇāh ’êṯ ’ă·šer Yah·weh sig·gə·ra·nî bə·yā·ḏə·ḵā wə·lō hă·raḡ·tā·nî — WLC · 18
19
When a man finds his enemy, does he let him go away unharmed? May the LORD reward you with good for what you have done for me this day.
𐤅𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤕 𐤉𐤌𐤑𐤀 𐤀𐤉𐤁𐤅 𐤅𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤁𐤃𐤓𐤊 𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤔𐤋𐤌𐤊 𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤕𐤇𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤉 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌
וְכִֽי־ אִישׁ֙ אֶת־ יִמְצָ֥א אֹ֣יְב֔וֹ וְשִׁלְּח֖וֹ בְּדֶ֣רֶךְ טוֹבָ֑ה וַֽיהוָה֙ יְשַׁלֶּמְךָ֣ טוֹבָ֔ה תַּ֚חַת אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתָה לִֽי׃ הַזֶּ֔ה הַיּ֣וֹם wə·ḵî- ’îš ’eṯ- yim·ṣā ’ō·yə·ḇōw wə·šil·lə·ḥōw bə·ḏe·reḵ ṭō·w·ḇāh Yah·weh yə·šal·lem·ḵā ṭō·w·ḇāh ta·ḥaṯ ’ă·šer ‘ā·śî·ṯāh lî haz·zeh hay·yō·wm — WLC · 19
20
Now I know… for sure that you will be king… and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉 𐤊𐤉 𐤄𐤍𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤌𐤋𐤅𐤊 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤒𐤌𐤄 𐤁𐤉𐤃𐤊
וְעַתָּה֙ יָדַ֔עְתִּי כִּ֥י הִנֵּ֣ה מָלֹ֖ךְ תִּמְל֑וֹךְ מַמְלֶ֖כֶת יִשְׂרָאֵֽל׃ וְקָ֙מָה֙ בְּיָ֣דְךָ֔ wə·‘at·tāh yā·ḏa‘·tî kî hin·nêh mā·lōḵ tim·lō·wḵ mam·le·ḵeṯ yiś·rā·’êl wə·qā·māh bə·yā·ḏə·ḵā — WLC · 20
21
So now, swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants… or wipe out my name from my father’s house.”
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤄𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤋𐤉 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌 𐤕𐤊𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤅𐤀𐤌 𐤕𐤔𐤌𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤔𐤌𐤉 𐤀𐤁𐤉 𐤌𐤁𐤉𐤕
וְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֤בְעָה לִּי֙ בַּֽיהוָ֔ה אִם־ תַּכְרִ֥ית אֶת־ זַרְעִ֖י אַֽחֲרָ֑י וְאִם־ תַּשְׁמִ֥יד אֶת־ שְׁמִ֖י אָבִֽי׃ מִבֵּ֥ית wə·‘at·tāh hiš·šā·ḇə·‘āh lî Yah·weh ’im- taḵ·rîṯ ’eṯ- zar·‘î ’a·ḥă·rāy wə·’im- taš·mîḏ ’eṯ- šə·mî ’ā·ḇî mib·bêṯ — WLC · 21
22
So David gave his oath to Saul. Then Saul… returned home, but David and his men went up to the stronghold.
𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤏 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤏𐤋𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤑𐤅𐤃𐤄𐤐
דָּוִ֖ד וַיִּשָּׁבַ֥ע לְשָׁא֑וּל שָׁאוּל֙ אֶל־ וַיֵּ֤לֶךְ בֵּית֔וֹ וְדָוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עָל֖וּ עַל־ הַמְּצוּדָֽה׃פ dā·wiḏ way·yiš·šā·ḇa‘ lə·šā·’ūl šā·’ūl ’el- way·yê·leḵ bê·ṯōw wə·ḏā·wiḏ wa·’ă·nā·šāw ‘ā·lū ‘al- ham·mə·ṣū·ḏāh — WLC · 22