← 15 | ← 1 Samuel | 17 →
Chapter 16
Samuel Anoints David
1
Now the LORD said to Samuel, “How long… are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse vvv of Bethlehem, for I have selected from his sons a king for Myself.”
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤏𐤃 𐤌𐤕𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤌𐤕𐤀𐤁𐤋 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤌𐤀𐤎𐤕𐤉𐤅 𐤌𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤒𐤓𐤍𐤊 𐤌𐤋𐤀 𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤋𐤇𐤊 𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤋𐤇𐤌𐤉 𐤊𐤉 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤁𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤉
יְהוָ֜ה וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ שְׁמוּאֵ֗ל עַד־ מָתַי֙ אַתָּה֙ מִתְאַבֵּ֣ל אֶל־ שָׁא֔וּל וַאֲנִ֣י מְאַסְתִּ֔יו מִמְּלֹ֖ךְ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל קַרְנְךָ֜ מַלֵּ֨א שֶׁ֗מֶן וְלֵ֤ךְ אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ אֶל־ יִשַׁ֣י בֵּֽית־ הַלַּחְמִ֔י כִּֽי־ רָאִ֧יתִי בְּבָנָ֛יו מֶֽלֶךְ׃ לִ֖י Yah·weh way·yō·mer ’el- šə·mū·’êl ‘aḏ- mā·ṯay ’at·tāh miṯ·’ab·bêl ’el- šā·’ūl wa·’ă·nî mə·’as·tîw mim·mə·lōḵ ‘al- yiś·rā·’êl qar·nə·ḵā mal·lê še·men wə·lêḵ ’eš·lā·ḥă·ḵā ’el- yi·šay bêṯ- hal·laḥ·mî kî- rā·’î·ṯî bə·ḇā·nāw me·leḵ lî — WLC · 1
2
“How can I go?” Samuel asked. “Saul will hear of it and kill me!” The LORD answered, “Take vvv a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the LORD.’
𐤀𐤉𐤊 𐤀𐤋𐤊 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤔𐤌𐤏 𐤅𐤄𐤓𐤂𐤍𐤉𐤎 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤕𐤒𐤇 𐤏𐤂𐤋𐤕 𐤁𐤒𐤓 𐤁𐤉𐤃𐤊 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤁𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
אֵ֣יךְ אֵלֵ֔ךְ שְׁמוּאֵל֙ וַיֹּ֤אמֶר שָׁא֖וּל וְשָׁמַ֥ע וַהֲרָגָ֑נִיס יְהוָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר תִּקַּ֣ח עֶגְלַ֤ת בָּקָר֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְאָ֣מַרְתָּ֔ בָּֽאתִי׃ לִזְבֹּ֥חַ לַֽיהוָ֖ה ’êḵ ’ê·lêḵ šə·mū·’êl way·yō·mer šā·’ūl wə·šā·ma‘ wa·hă·rå̄·ḡå̄·nīs Yah·weh way·yō·mer tiq·qaḥ ‘eḡ·laṯ bā·qār bə·yā·ḏe·ḵā wə·’ā·mar·tā bā·ṯî liz·bō·aḥ Yah·weh — WLC · 2
3
Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you are to do. You are to anoint for Me the one I indicate -.”
𐤅𐤒𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤀𐤅𐤃𐤉𐤏𐤊 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊
וְקָרָ֥אתָ לְיִשַׁ֖י בַּזָּ֑בַח וְאָֽנֹכִ֗י אוֹדִֽיעֲךָ֙ אֵ֣ת אֲשֶֽׁר־ תַּעֲשֶׂ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֣ לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־ אֹמַ֖ר אֵלֶֽיךָ׃ wə·qā·rā·ṯā lə·yi·šay baz·zā·ḇaḥ wə·’ā·nō·ḵî ’ō·w·ḏî·‘ă·ḵā ’êṯ ’ă·šer- ta·‘ă·śeh ū·mā·šaḥ·tā lî ’êṯ ’ă·šer- ’ō·mar ’ê·le·ḵā — WLC · 3
4
So Samuel did what the LORD had said and went vvv to Bethlehem. When the elders of the town met him, they trembled and asked, “Do you come in peace?”
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤇𐤌 𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤋𐤒𐤓𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤇𐤓𐤃𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤅𐤀𐤊 𐤔𐤋𐤌
שְׁמוּאֵ֗ל אֵ֚ת וַיַּ֣עַשׂ אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה דִּבֶּ֣ר וַיָּבֹ֖א בֵּ֣ית לָ֑חֶם זִקְנֵ֤י הָעִיר֙ לִקְרָאת֔וֹ וַיֶּחֶרְד֞וּ וַיֹּ֖אמֶר בּוֹאֶֽךָ׃ שָׁלֹ֥ם šə·mū·’êl ’êṯ way·ya·‘aś ’ă·šer Yah·weh dib·ber way·yā·ḇō bêṯ lā·ḥem ziq·nê hā·‘îr liq·rā·ṯōw way·ye·ḥer·ḏū way·yō·mer bō·w·’e·ḵā šā·lōm — WLC · 4
5
“In peace,” he replied. “I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤕𐤒𐤃𐤔𐤅 𐤅𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤕𐤉 𐤁𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤉𐤒𐤃𐤔 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤆𐤁𐤇
שָׁל֗וֹם וַיֹּ֣אמֶר׀ בָּ֔אתִי לִזְבֹּ֤חַ לַֽיהוָה֙ הִֽתְקַדְּשׁ֔וּ וּבָאתֶ֥ם אִתִּ֖י בַּזָּ֑בַח וַיְקַדֵּ֤שׁ אֶת־ יִשַׁי֙ וְאֶת־ בָּנָ֔יו וַיִּקְרָ֥א לָהֶ֖ם לַזָּֽבַח׃ šā·lō·wm way·yō·mer bā·ṯî liz·bō·aḥ Yah·weh hiṯ·qad·də·šū ū·ḇā·ṯem ’it·tî baz·zā·ḇaḥ way·qad·dêš ’eṯ- yi·šay wə·’eṯ- bā·nāw way·yiq·rā lā·hem laz·zā·ḇaḥ — WLC · 5
6
- When they arrived, Samuel saw Eliab and said, “Surely here before the LORD [is His] anointed.”
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤁𐤁𐤅𐤀𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤊 𐤍𐤂𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤉𐤇𐤅
וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֔ם וַיַּ֖רְא אֶת־ אֱלִיאָ֑ב וַיֹּ֕אמֶר אַ֛ךְ נֶ֥גֶד יְהוָ֖ה מְשִׁיחֽוֹ׃ way·hî bə·ḇō·w·’ām way·yar ’eṯ- ’ĕ·lî·’āḇ way·yō·mer ’aḵ ne·ḡeḏ Yah·weh mə·šî·ḥōw — WLC · 6
7
But the LORD said to Samuel, “Do not consider… his appearance… or height…, for I have rejected him; [the LORD does] not [see] as man does. For man sees the outward appearance, but the LORD sees the heart.”
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤁𐤈 𐤀𐤋 𐤌𐤓𐤀𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤋 𐤂𐤁𐤄 𐤒𐤅𐤌𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤌𐤀𐤎𐤕𐤉𐤄𐤅 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤉𐤓𐤀𐤄 𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤉𐤓𐤀𐤄 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤓𐤀𐤄 𐤋𐤋𐤁𐤁
יְהוָ֜ה וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ שְׁמוּאֵ֗ל אַל־ תַּבֵּ֧ט אֶל־ מַרְאֵ֛הוּ וְאֶל־ גְּבֹ֥הַּ קוֹמָת֖וֹ כִּ֣י מְאַסְתִּ֑יהוּ כִּ֣י׀ לֹ֗א אֲשֶׁ֤ר הָאָדָ֔ם יִרְאֶה֙ כִּ֤י הָֽאָדָם֙ יִרְאֶ֣ה לַעֵינַ֔יִם וַיהוָ֖ה יִרְאֶ֥ה לַלֵּבָֽב׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- šə·mū·’êl ’al- tab·bêṭ ’el- mar·’ê·hū wə·’el- gə·ḇō·ah qō·w·mā·ṯōw kî mə·’as·tî·hū kî lō ’ă·šer hā·’ā·ḏām yir·’eh kî hā·’ā·ḏām yir·’eh la·‘ê·na·yim Yah·weh yir·’eh lal·lê·ḇāḇ — WLC · 7
8
Then Jesse… called Abinadab and presented him to Samuel, who said, “The LORD has not chosen this one either.”
𐤉𐤔𐤉 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤁𐤉𐤍𐤃𐤁 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓𐤄𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤇𐤓 𐤁𐤆𐤄 𐤂𐤌
יִשַׁי֙ אֶל־ וַיִּקְרָ֤א אֲבִ֣ינָדָ֔ב וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֕אמֶר יְהוָֽה׃ לֹֽא־ בָחַ֥ר בָּזֶ֖ה גַּם־ yi·šay ’el- way·yiq·rā ’ă·ḇî·nā·ḏāḇ way·ya·‘ă·ḇi·rê·hū lip̄·nê šə·mū·’êl way·yō·mer Yah·weh lō- ḇā·ḥar bā·zeh gam- — WLC · 8
9
Next Jesse presented Shammah, but Samuel said, “The LORD has not chosen this one either.”
𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤇𐤓 𐤁𐤆𐤄 𐤂𐤌
יִשַׁ֖י וַיַּעֲבֵ֥ר שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר יְהוָֽה׃ לֹא־ בָחַ֥ר בָּזֶ֖ה גַּם־ yi·šay way·ya·‘ă·ḇêr šam·māh way·yō·mer Yah·weh lō- ḇā·ḥar bā·zeh gam- — WLC · 9
10
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel… told him, “The LORD has not chosen any of these.”
𐤉𐤔𐤉 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤔𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤇𐤓 𐤁𐤀𐤋𐤄
יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו וַיַּעֲבֵ֥ר לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל שְׁמוּאֵל֙ אֶל־ וַיֹּ֤אמֶר יִשַׁ֔י יְהוָ֖ה לֹא־ בָחַ֥ר בָּאֵֽלֶּה׃ yi·šay šiḇ·‘aṯ bā·nāw way·ya·‘ă·ḇêr lip̄·nê šə·mū·’êl šə·mū·’êl ’el- way·yō·mer yi·šay Yah·weh lō- ḇā·ḥar bā·’êl·leh — WLC · 10
11
And Samuel… asked him, “Are these all the sons you have?” “There is still… the youngest,” Jesse replied, “but he is tending the sheep.” “Send for him,” Samuel… replied -. “For we will not sit down [to eat] until he arrives…”
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤔𐤉 𐤄𐤕𐤌𐤅 𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤅𐤃 𐤔𐤀𐤓 𐤄𐤒𐤈𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤓𐤏𐤄 𐤁𐤑𐤀𐤍 𐤔𐤋𐤇𐤄 𐤅𐤒𐤇𐤍𐤅 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤔𐤉 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤍𐤎𐤁 𐤏𐤃 𐤁𐤀𐤅 𐤐𐤄
שְׁמוּאֵ֣ל אֶל־ וַיֹּ֨אמֶר יִשַׁי֮ הֲתַ֣מּוּ הַנְּעָרִים֒ ע֚וֹד שָׁאַ֣ר הַקָּטָ֔ן וַיֹּ֗אמֶר וְהִנֵּ֥ה רֹעֶ֖ה בַּצֹּ֑אן שִׁלְחָ֣ה וְקָחֶ֔נּוּ שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־ וַיֹּ֨אמֶר יִשַׁי֙ כִּ֥י לֹא־ נָסֹ֖ב עַד־ בֹּא֥וֹ פֹֽה׃ šə·mū·’êl ’el- way·yō·mer yi·šay hă·ṯam·mū han·nə·‘ā·rîm ‘ō·wḏ šā·’ar haq·qā·ṭān way·yō·mer wə·hin·nêh rō·‘eh baṣ·ṣōn šil·ḥāh wə·qā·ḥen·nū šə·mū·’êl ’el- way·yō·mer yi·šay kî lō- nā·sōḇ ‘aḏ- bō·’ōw p̄ōh — WLC · 11
12
So Jesse sent for [his youngest son] and brought him in. He [was] ruddy, with beautiful eyes… and a handsome appearance. And the LORD said, “Rise [and] anoint him, for he is the one.”
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤅𐤉𐤁𐤉𐤀𐤄𐤅 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤃𐤌𐤅𐤍𐤉 𐤉𐤐𐤄 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤌 𐤅𐤈𐤅𐤁 𐤓𐤀𐤉 𐤐 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤅𐤌 𐤌𐤔𐤇𐤄𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤆𐤄
וַיִּשְׁלַ֤ח וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ וְה֣וּא אַדְמוֹנִ֔י יְפֵ֥ה עֵינַ֖יִם עִם־ וְט֣וֹב רֹ֑אִי פ יְהוָ֛ה וַיֹּ֧אמֶר ק֥וּם מְשָׁחֵ֖הוּ כִּֽי־ הֽוּא׃ זֶ֥ה way·yiš·laḥ way·ḇî·’ê·hū wə·hū ’aḏ·mō·w·nî yə·p̄êh ‘ê·na·yim ‘im- wə·ṭō·wḇ rō·ʾī p̄ Yah·weh way·yō·mer qūm mə·šā·ḥê·hū kî- hū zeh — WLC · 12
13
So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD rushed upon David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤒𐤓𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤉𐤌𐤔𐤇 𐤀𐤕𐤅 𐤁𐤒𐤓𐤁 𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤕𐤑𐤋𐤇 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤃 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤌𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤄𐤓𐤌𐤕𐤄𐤎
שְׁמוּאֵ֜ל אֶת־ וַיִּקַּ֨ח קֶ֣רֶן הַשֶּׁ֗מֶן וַיִּמְשַׁ֣ח אֹתוֹ֮ בְּקֶ֣רֶב אֶחָיו֒ רֽוּחַ־ יְהוָה֙ וַתִּצְלַ֤ח אֶל־ דָּוִ֔ד הַה֖וּא מֵהַיּ֥וֹם וָמָ֑עְלָה שְׁמוּאֵ֔ל וַיָּ֣קָם וַיֵּ֖לֶךְ הָרָמָֽתָה׃ס šə·mū·’êl ’eṯ- way·yiq·qaḥ qe·ren haš·še·men way·yim·šaḥ ’ō·ṯōw bə·qe·reḇ ’e·ḥāw rū·aḥ- Yah·weh wat·tiṣ·laḥ ’el- dā·wiḏ ha·hū mê·hay·yō·wm wā·mā·‘ə·lāh šə·mū·’êl way·yā·qām way·yê·leḵ hā·rā·mā·ṯāh — WLC · 13
David Serves Saul
14
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and a spirit of distress from the LORD began to torment him.
𐤅𐤓𐤅𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤎𐤓𐤄 𐤌𐤏𐤌 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤓𐤅𐤇 𐤓𐤏𐤄 𐤌𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤁𐤏𐤕𐤕𐤅
וְר֧וּחַ יְהוָ֛ה סָ֖רָה מֵעִ֣ם שָׁא֑וּל רֽוּחַ־ רָעָ֖ה מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃ וּבִֽעֲתַ֥תּוּ wə·rū·aḥ Yah·weh sā·rāh mê·‘im šā·’ūl rū·aḥ- rā·‘āh mê·’êṯ Yah·weh ū·ḇi·‘ă·ṯat·tū — WLC · 14
15
Saul’s servants said to him, “Surely… a spirit of distress from God is tormenting you.
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤄𐤍𐤄 𐤍𐤀 𐤓𐤅𐤇 𐤓𐤏𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤏𐤕𐤊
שָׁא֖וּל עַבְדֵֽי־ וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֑יו הִנֵּה־ נָ֧א רֽוּחַ־ רָעָ֖ה אֱלֹהִ֛ים מְבַעִתֶּֽךָ׃ šā·’ūl ‘aḇ·ḏê- way·yō·mə·rū ’ê·lāw hin·nêh- nā rū·aḥ- rā·‘āh ’ĕ·lō·hîm mə·ḇa·‘it·te·ḵā — WLC · 15
16
Let our lord command… your servants here to seek out someone who can skillfully play the harp… Whenever the spirit of distress from God is upon you, he is to play it,… and you [will be] well.”
𐤀𐤃𐤍𐤍𐤅 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤀 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤉𐤁𐤒𐤔𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤃𐤏 𐤌𐤍𐤂𐤍 𐤁𐤊𐤍𐤅𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤓𐤅𐤇 𐤓𐤏𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤍𐤂𐤍 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤋𐤊𐤐 𐤅𐤈𐤅𐤁
אֲדֹנֵ֙נוּ֙ יֹאמַר־ נָ֤א עֲבָדֶ֣יךָ לְפָנֶ֔יךָ יְבַקְשׁ֕וּ אִ֕ישׁ יֹדֵ֖עַ מְנַגֵּ֣ן בַּכִּנּ֑וֹר וְהָיָ֗ה בִּֽהְי֨וֹת רֽוּחַ־ רָעָ֔ה אֱלֹהִים֙ עָלֶ֤יךָ וְנִגֵּ֥ן בְּיָד֖וֹ לָֽךְ׃פ וְט֥וֹב ’ă·ḏō·nê·nū yō·mar- nā ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā lə·p̄ā·ne·ḵā yə·ḇaq·šū ’îš yō·ḏê·a‘ mə·nag·gên bak·kin·nō·wr wə·hā·yāh bih·yō·wṯ rū·aḥ- rā·‘āh ’ĕ·lō·hîm ‘ā·le·ḵā wə·nig·gên bə·yā·ḏōw lāḵ wə·ṭō·wḇ — WLC · 16
17
And Saul commanded his servants, “Find… me someone who plays well, and bring [him] to me.”
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤅 𐤓𐤀𐤅 𐤍𐤀 𐤋𐤉 𐤀𐤉𐤔 𐤋𐤍𐤂𐤍 𐤌𐤉𐤈𐤉𐤁 𐤅𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤀𐤋𐤉
שָׁא֖וּל וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ עֲבָדָ֑יו רְאוּ־ נָ֣א לִ֗י אִ֚ישׁ לְנַגֵּ֔ן מֵיטִ֣יב וַהֲבִיאוֹתֶ֖ם אֵלָֽי׃ šā·’ūl way·yō·mer ’el- ‘ă·ḇā·ḏāw rə·’ū- nā lî ’îš lə·nag·gên mê·ṭîḇ wa·hă·ḇî·’ō·w·ṯem ’ê·lāy — WLC · 17
18
One of the servants… answered, “I have seen a son of Jesse vvv of Bethlehem who knows how to play [the harp]. He is a mighty man of valor, a warrior…, eloquent… and handsome, and the LORD is with him.”
𐤀𐤇𐤃 𐤌𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤍 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤁𐤍 𐤋𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤋𐤇𐤌𐤉 𐤉𐤃𐤏 𐤍𐤂𐤍 𐤅𐤂𐤁𐤅𐤓 𐤇𐤉𐤋 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤅𐤍𐤁𐤅𐤍 𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤀𐤉𐤔 𐤕𐤀𐤓 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤌𐤅
אֶחָ֨ד מֵהַנְּעָרִ֜ים וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֨ה וַיַּעַן֩ רָאִ֜יתִי בֵּ֣ן לְיִשַׁי֮ בֵּ֣ית הַלַּחְמִי֒ יֹדֵ֣עַ נַ֠גֵּן וְגִבּ֨וֹר חַ֜יִל וְאִ֧ישׁ מִלְחָמָ֛ה וּנְב֥וֹן דָּבָ֖ר וְאִ֣ישׁ תֹּ֑אַר וַיהוָ֖ה עִמּֽוֹ׃ ’e·ḥāḏ mê·han·nə·‘ā·rîm way·yō·mer hin·nêh way·ya·‘an rā·’î·ṯî bên lə·yi·šay bêṯ hal·laḥ·mî yō·ḏê·a‘ nag·gên wə·ḡib·bō·wr ḥa·yil wə·’îš mil·ḥā·māh ū·nə·ḇō·wn dā·ḇār wə·’îš tō·’ar Yah·weh ‘im·mōw — WLC · 18
19
So Saul sent messengers to Jesse and said, “Send… me your son David, who is with the sheep.”
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤋𐤇𐤄 𐤀𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤊 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤑𐤀𐤍
שָׁא֛וּל וַיִּשְׁלַ֥ח מַלְאָכִ֖ים אֶל־ יִשָׁ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחָ֥ה אֵלַ֛י אֶת־ בִּנְךָ֖ דָּוִ֥ד אֲשֶׁ֥ר בַּצֹּֽאן׃ šā·’ūl way·yiš·laḥ mal·’ā·ḵîm ’el- yi·šāy way·yō·mer šil·ḥāh ’ê·lay ’eṯ- bin·ḵā dā·wiḏ ’ă·šer baṣ·ṣōn — WLC · 19
20
And Jesse took a donkey [loaded with] bread, a skin of wine, and one young goat… and sent them to Saul with his son David.
𐤉𐤔𐤉 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤇𐤌𐤅𐤓 𐤋𐤇𐤌 𐤅𐤍𐤀𐤃 𐤉𐤉𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤂𐤃𐤉 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤉𐤃 𐤁𐤍𐤅 𐤃𐤅𐤃
יִשַׁ֜י וַיִּקַּ֨ח חֲמ֥וֹר לֶ֙חֶם֙ וְנֹ֣אד יַ֔יִן אֶחָ֑ד וּגְדִ֥י עִזִּ֖ים וַיִּשְׁלַ֛ח אֶל־ שָׁאֽוּל׃ בְּיַד־ בְּנ֖וֹ דָּוִ֥ד yi·šay way·yiq·qaḥ ḥă·mō·wr le·ḥem wə·nōḏ ya·yin ’e·ḥāḏ ū·ḡə·ḏî ‘iz·zîm way·yiš·laḥ ’el- šā·’ūl bə·yaḏ- bə·nōw dā·wiḏ — WLC · 20
21
When David came to Saul and entered his service…, Saul loved him very much, and David became his armor-bearer…
𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤄𐤁𐤄𐤅 𐤌𐤀𐤃 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤅 𐤍𐤔𐤀 𐤊𐤋𐤉𐤌
דָוִד֙ וַיָּבֹ֤א אֶל־ שָׁא֔וּל וַֽיַּעֲמֹ֖ד לְפָנָ֑יו וַיֶּאֱהָבֵ֣הֽוּ מְאֹ֔ד וַֽיְהִי־ ל֖וֹ נֹשֵׂ֥א כֵלִֽים׃ ḏā·wiḏ way·yā·ḇō ’el- šā·’ūl way·ya·‘ă·mōḏ lə·p̄ā·nāw way·ye·’ĕ·hā·ḇê·hū mə·’ōḏ way·hî- lōw nō·śê ḵê·lîm — WLC · 21
22
Then Saul sent word to Jesse, saying, “Let David remain in my service…, for I am pleased with… him.”
𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤃𐤅𐤃 𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤍𐤀 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤊𐤉 𐤌𐤑𐤀 𐤇𐤍 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉
שָׁא֔וּל וַיִּשְׁלַ֣ח אֶל־ יִשַׁ֖י לֵאמֹ֑ר דָוִד֙ יַעֲמָד־ נָ֤א לְפָנַ֔י כִּֽי־ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃ šā·’ūl way·yiš·laḥ ’el- yi·šay lê·mōr ḏā·wiḏ ya·‘ă·māḏ- nā lə·p̄ā·nay kî- mā·ṣā ḥên bə·‘ê·nāy — WLC · 22
23
And whenever the spirit from God came upon Saul, David would pick up his harp and play… Then Saul would find relief and feel better…, and the spirit of distress would depart from him.
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤓𐤅𐤇 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤀𐤋 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤕 𐤅𐤋𐤒𐤇 𐤄𐤊𐤍𐤅𐤓 𐤅𐤍𐤂𐤍 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤓𐤅𐤇 𐤅𐤈𐤅𐤁 𐤋𐤅 𐤓𐤅𐤇 𐤄𐤓𐤏𐤄𐤐 𐤅𐤎𐤓𐤄 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤅
וְהָיָ֗ה רֽוּחַ־ אֱלֹהִים֙ בִּֽהְי֤וֹת אֶל־ שָׁא֔וּל דָּוִ֛ד אֶת־ וְלָקַ֥ח הַכִּנּ֖וֹר וְנִגֵּ֣ן בְּיָד֑וֹ לְשָׁאוּל֙ וְרָוַ֤ח וְט֣וֹב ל֔וֹ ר֥וּחַ הָרָעָֽה׃פ וְסָ֥רָה מֵעָלָ֖יו wə·hā·yāh rū·aḥ- ’ĕ·lō·hîm bih·yō·wṯ ’el- šā·’ūl dā·wiḏ ’eṯ- wə·lā·qaḥ hak·kin·nō·wr wə·nig·gên bə·yā·ḏōw lə·šā·’ūl wə·rā·waḥ wə·ṭō·wḇ lōw rū·aḥ hā·rā·‘āh wə·sā·rāh mê·‘ā·lāw — WLC · 23