Chapter 16
Samson Escapes Gaza
1
One day Samson went to Gaza, where… he saw a prostitute and went in to spend the night with her.
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤏𐤆𐤕𐤄 𐤔𐤌 𐤀𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤆𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤋𐤉𐤄
שִׁמְשׁ֖וֹן וַיֵּ֥לֶךְ עַזָּ֑תָה שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה וַיַּרְא־ זוֹנָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃ šim·šō·wn way·yê·leḵ ‘az·zā·ṯāh šām ’iš·šāh way·yar- zō·w·nāh way·yā·ḇō ’ê·le·hā — WLC · 1
2
When the Gazites heard that Samson was there, they surrounded [that place] and lay in wait for him all night at the city gate. They were quiet throughout the night, saying, “Let us wait until dawn…; then we will kill him.”
𐤋𐤏𐤆𐤕𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤁𐤀 𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤎𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤓𐤁𐤅 𐤋𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤁𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤉𐤕𐤇𐤓𐤔𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤏𐤃 𐤀𐤅𐤓 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤄𐤓𐤂𐤍𐤄𐤅
לַֽעַזָּתִ֣ים׀ לֵאמֹ֗ר שִׁמְשׁוֹן֙ בָּ֤א הֵ֔נָּה וַיָּסֹ֛בּוּ וַיֶּאֶרְבוּ־ ל֥וֹ כָל־ הַלַּ֖יְלָה הָעִ֑יר בְּשַׁ֣עַר וַיִּתְחָרְשׁ֤וּ כָל־ הַלַּ֙יְלָה֙ לֵאמֹ֔ר עַד־ א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר וַהֲרְגְנֻֽהוּ׃ la·‘az·zā·ṯîm lê·mōr šim·šō·wn bā hên·nāh way·yā·sōb·bū way·ye·’er·ḇū- lōw ḵāl hal·lay·lāh hā·‘îr bə·ša·‘ar way·yiṯ·ḥā·rə·šū ḵāl hal·lay·lāh lê·mōr ‘aḏ- ’ō·wr hab·bō·qer wa·hăr·ḡə·nu·hū — WLC · 2
3
But Samson lay there only until midnight…, when he got up -, took hold of the doors of the city gate and both gateposts, and pulled them out, bar and all. Then he put [them] on his shoulders and took them to the top of the mountain overlooking… Hebron.
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤃 𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤁𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤇𐤆 𐤁𐤃𐤋𐤕𐤅𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤁𐤔𐤕𐤉 𐤄𐤌𐤆𐤅𐤆𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤎𐤏𐤌 𐤄𐤁𐤓𐤉𐤇 𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤏𐤋 𐤊𐤕𐤐𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤌 𐤀𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤄𐤄𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍𐤐
שִׁמְשׁוֹן֮ וַיִּשְׁכַּ֣ב עַד־ חֲצִ֣י הַלַּיְלָה֒ וַיָּ֣קָם׀ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַיֶּאֱחֹ֞ז בְּדַלְת֤וֹת הָעִיר֙ שַֽׁעַר־ וּבִשְׁתֵּ֣י הַמְּזוּז֔וֹת וַיִּסָּעֵם֙ הַבְּרִ֔יחַ עִֽם־ וַיָּ֖שֶׂם עַל־ כְּתֵפָ֑יו וַֽיַּעֲלֵם֙ אֶל־ רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר עַל־ פְּנֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃פ šim·šō·wn way·yiš·kaḇ ‘aḏ- ḥă·ṣî hal·lay·lāh way·yā·qām ba·ḥă·ṣî hal·lay·lāh way·ye·’ĕ·ḥōz bə·ḏal·ṯō·wṯ hā·‘îr ša·‘ar- ū·ḇiš·tê ham·mə·zū·zō·wṯ way·yis·sā·‘êm hab·bə·rî·aḥ ‘im- way·yā·śem ‘al- kə·ṯê·p̄āw way·ya·‘ă·lêm ’el- rōš hā·hār ’ă·šer ‘al- pə·nê ḥeḇ·rō·wn — WLC · 3
Samson and Delilah
4
- Some time later…, [Samson] fell in love with a woman in the Valley of Sorek, whose name was Delilah.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤄𐤁 𐤀𐤔𐤄 𐤁𐤍𐤇𐤋 𐤔𐤓𐤒 𐤅𐤔𐤌𐤄 𐤃𐤋𐤉𐤋𐤄
וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־ כֵ֔ן וַיֶּאֱהַ֥ב אִשָּׁ֖ה בְּנַ֣חַל שֹׂרֵ֑ק וּשְׁמָ֖הּ דְּלִילָֽה׃ way·hî ’a·ḥă·rê- ḵên way·ye·’ĕ·haḇ ’iš·šāh bə·na·ḥal śō·rêq ū·šə·māh də·lî·lāh — WLC · 4
5
The lords of the Philistines went to her and said “Entice him and find out the source of his great strength and how we can overpower him to tie him up and subdue him. Then each one of us will give you eleven hundred [shekels]… of silver.
𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤄 𐤐𐤕𐤉 𐤀𐤅𐤕𐤅 𐤅𐤓𐤀𐤉 𐤁𐤌𐤄 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤊𐤇𐤅 𐤅𐤁𐤌𐤄 𐤍𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤅 𐤅𐤀𐤎𐤓𐤍𐤄𐤅 𐤋𐤏𐤍𐤕𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤊 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤌𐤀𐤄 𐤊𐤎𐤐
סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אוֹת֗וֹ וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ גָד֔וֹל כֹּח֣וֹ וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל ל֔וֹ וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנֹּת֑וֹ אִ֕ישׁ וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן־ לָ֔ךְ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃ sar·nê p̄ə·liš·tîm way·ya·‘ă·lū ’ê·le·hā way·yō·mə·rū lāh pat·tî ’ō·w·ṯōw ū·rə·’î bam·meh ḡā·ḏō·wl kō·ḥōw ū·ḇam·meh nū·ḵal lōw wa·’ă·sar·nu·hū lə·‘an·nō·ṯōw ’îš wa·’ă·naḥ·nū nit·tan- lāḵ ’e·lep̄ ū·mê·’āh kā·sep̄ — WLC · 5
6
So Delilah said to Samson, “Please tell me the source of your great strength and how you can be tied up and subdued.”
𐤃𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤍𐤀 𐤄𐤂𐤉𐤃𐤄 𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤄 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤊𐤇𐤊 𐤅𐤁𐤌𐤄 𐤕𐤀𐤎𐤓 𐤋𐤏𐤍𐤅𐤕𐤊
דְּלִילָה֙ וַתֹּ֤אמֶר אֶל־ שִׁמְשׁ֔וֹן נָּ֣א הַגִּֽידָה־ לִ֔י בַּמֶּ֖ה גָד֑וֹל כֹּחֲךָ֣ וּבַמֶּ֥ה תֵאָסֵ֖ר לְעַנּוֹתֶֽךָ׃ də·lî·lāh wat·tō·mer ’el- šim·šō·wn nā hag·gî·ḏāh- lî bam·meh ḡā·ḏō·wl kō·ḥă·ḵā ū·ḇam·meh ṯê·’ā·sêr lə·‘an·nō·w·ṯe·ḵā — WLC · 6
7
Samson told her,… “If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become as weak… as any other man.”
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤀𐤌 𐤉𐤀𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤁𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤋𐤇𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤇𐤓𐤁𐤅 𐤅𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤀𐤃𐤌
שִׁמְשׁ֔וֹן וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ אִם־ יַאַסְרֻ֗נִי בְּשִׁבְעָ֛ה לַחִ֖ים יְתָרִ֥ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־ חֹרָ֑בוּ וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃ šim·šō·wn way·yō·mer ’ê·le·hā ’im- ya·’as·ru·nî bə·šiḇ·‘āh la·ḥîm yə·ṯā·rîm ’ă·šer lō- ḥō·rå̄·ḇū wə·ḥā·lî·ṯî wə·hā·yî·ṯî kə·’a·ḥaḏ hā·’ā·ḏām — WLC · 7
8
So the lords of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤋𐤄 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤋𐤇𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤇𐤓𐤁𐤅 𐤅𐤕𐤀𐤎𐤓𐤄𐤅 𐤁𐤄𐤌
סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיַּעֲלוּ־ לָ֞הּ שִׁבְעָ֛ה לַחִ֖ים יְתָרִ֥ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־ חֹרָ֑בוּ וַתַּאַסְרֵ֖הוּ בָּהֶֽם׃ sar·nê p̄ə·liš·tîm way·ya·‘ă·lū- lāh šiḇ·‘āh la·ḥîm yə·ṯā·rîm ’ă·šer lō- ḥō·rā·ḇū wat·ta·’as·rê·hū bā·hem — WLC · 8
9
While the men were hidden in her room, she called out -, “Samson, the Philistines [are] here!” But he snapped the bowstrings like a strand of yarn seared… by a flame. So the source of his strength remained unknown…
𐤅𐤄𐤀𐤓𐤁 𐤉𐤔𐤁 𐤋𐤄 𐤁𐤇𐤃𐤓 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤍𐤕𐤒 𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤐𐤕𐤉𐤋 𐤄𐤍𐤏𐤓𐤕 𐤉𐤍𐤕𐤒 𐤁𐤄𐤓𐤉𐤇𐤅 𐤀𐤔 𐤊𐤇𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤍𐤅𐤃𐤏
וְהָאֹרֵ֗ב יֹשֵׁ֥ב לָהּ֙ בַּחֶ֔דֶר וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו שִׁמְשׁ֑וֹן פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ וַיְנַתֵּק֙ אֶת־ הַיְתָרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֨ר פְּתִֽיל־ הַנְּעֹ֙רֶת֙ יִנָּתֵ֤ק בַּהֲרִיח֣וֹ אֵ֔שׁ כֹּחֽוֹ׃ וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע wə·hā·’ō·rêḇ yō·šêḇ lāh ba·ḥe·ḏer wat·tō·mer ’ê·lāw šim·šō·wn pə·liš·tîm ‘ā·le·ḵā way·nat·têq ’eṯ- hay·ṯā·rîm ka·’ă·šer pə·ṯîl- han·nə·‘ō·reṯ yin·nā·ṯêq ba·hă·rî·ḥōw ’êš kō·ḥōw wə·lō nō·w·ḏa‘ — WLC · 9
10
Then Delilah said to Samson,… “You have mocked me and lied to me…! Now please tell me how you can be tied up.”
𐤃𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤕𐤋𐤕 𐤁𐤉 𐤅𐤕𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤊𐤆𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤕𐤄 𐤍𐤀 𐤄𐤂𐤉𐤃𐤄 𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤄 𐤕𐤀𐤎𐤓
דְּלִילָה֙ וַתֹּ֤אמֶר אֶל־ שִׁמְשׁ֔וֹן הִנֵּה֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וַתְּדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י כְּזָבִ֑ים עַתָּה֙ נָּ֣א הַגִּֽידָה־ לִ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵֽר׃ də·lî·lāh wat·tō·mer ’el- šim·šō·wn hin·nêh hê·ṯal·tā bî wat·tə·ḏab·bêr ’ê·lay kə·zā·ḇîm ‘at·tāh nā hag·gî·ḏāh- lî bam·meh tê·’ā·sêr — WLC · 10
11
He replied,… “If they tie me up… with new ropes that have never been used…, I will become as weak… as any other man.”
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤀𐤌 𐤀𐤎𐤅𐤓 𐤉𐤀𐤎𐤓𐤅𐤍𐤉 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤁𐤄𐤌 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄 𐤅𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤀𐤃𐤌
וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־ אָס֤וֹר יַאַסְר֙וּנִי֙ חֲדָשִׁ֔ים בַּעֲבֹתִ֣ים אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ נַעֲשָׂ֥ה בָהֶ֖ם מְלָאכָ֑ה וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃ way·yō·mer ’ê·le·hā ’im- ’ā·sō·wr ya·’as·rū·nî ḥă·ḏā·šîm ba·‘ă·ḇō·ṯîm ’ă·šer lō- na·‘ă·śāh ḇā·hem mə·lā·ḵāh wə·ḥā·lî·ṯî wə·hā·yî·ṯî kə·’a·ḥaḏ hā·’ā·ḏām — WLC · 11
12
So Delilah took new ropes, tied him up with them, and called out,… “Samson, the Philistines are here!” But while the men were hidden in her room, he snapped the ropes off his arms like [they were] threads.
𐤃𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤕𐤒𐤇 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤏𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤕𐤀𐤎𐤓𐤄𐤅 𐤁𐤄𐤌 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤄𐤀𐤓𐤁 𐤉𐤔𐤁 𐤁𐤇𐤃𐤓 𐤅𐤉𐤍𐤕𐤒𐤌 𐤌𐤏𐤋 𐤆𐤓𐤏𐤕𐤉𐤅 𐤊𐤇𐤅𐤈
דְּלִילָה֩ וַתִּקַּ֣ח חֲדָשִׁ֜ים עֲבֹתִ֨ים וַתַּאַסְרֵ֣הוּ בָהֶ֗ם וַתֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ שִׁמְשׁ֔וֹן פְּלִשְׁתִּ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ וְהָאֹרֵ֖ב יֹשֵׁ֣ב בֶּחָ֑דֶר וַֽיְנַתְּקֵ֛ם מֵעַ֥ל זְרֹעֹתָ֖יו כַּחֽוּט׃ də·lî·lāh wat·tiq·qaḥ ḥă·ḏā·šîm ‘ă·ḇō·ṯîm wat·ta·’as·rê·hū ḇā·hem wat·tō·mer ’ê·lāw šim·šō·wn pə·liš·tîm ‘ā·le·ḵā wə·hā·’ō·rêḇ yō·šêḇ be·ḥā·ḏer way·nat·tə·qêm mê·‘al zə·rō·‘ō·ṯāw ka·ḥūṭ — WLC · 12
13
Then Delilah said to Samson, “You have mocked me and lied to me… vvv all along! Tell me how you can be tied up.” He told her,… “If you weave the seven braids of my head into the web of a loom [and tighten it with a pin, I will become as weak as any other man.]
𐤃𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤕𐤋𐤕 𐤁𐤉 𐤅𐤕𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉 𐤊𐤆𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤃 𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤂𐤉𐤃𐤄 𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤄 𐤕𐤀𐤎𐤓 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤀𐤌 𐤕𐤀𐤓𐤂𐤉 𐤀𐤕 𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤇𐤋𐤐𐤅𐤕 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤏𐤌 𐤄𐤌𐤎𐤊𐤕
דְּלִילָ֜ה וַתֹּ֨אמֶר אֶל־ שִׁמְשׁ֗וֹן הֵתַ֤לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֤ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים עַד־ הֵ֜נָּה הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־ תַּאַרְגִ֗י אֶת־ שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖י עִם־ הַמַּסָּֽכֶת׃ də·lî·lāh wat·tō·mer ’el- šim·šō·wn hê·ṯal·tā bî wat·tə·ḏab·bêr ’ê·lay kə·zā·ḇîm ‘aḏ- hên·nāh hag·gî·ḏāh lî bam·meh tê·’ā·sêr way·yō·mer ’ê·le·hā ’im- ta·’ar·ḡî ’eṯ- še·ḇa‘ maḥ·lə·p̄ō·wṯ rō·šî ‘im- ham·mas·sā·ḵeṯ — WLC · 13
14
[So while he slept, Delilah took the seven braids of his hair and wove them into the web]. with a pin and called to him, “Samson, the Philistines [are] here!” But he awoke from his sleep and pulled out the pin with the loom and the web.
𐤅𐤕𐤕𐤒𐤏 𐤁𐤉𐤕𐤃 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤉𐤒𐤑 𐤌𐤔𐤍𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤎𐤏 𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤕𐤃 𐤄𐤀𐤓𐤂 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤎𐤊𐤕
וַתִּתְקַע֙ בַּיָּתֵ֔ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו שִׁמְשׁ֑וֹן פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ וַיִּיקַץ֙ מִשְּׁנָת֔וֹ וַיִּסַּ֛ע אֶת־ הַיְתַ֥ד הָאֶ֖רֶג וְאֶת־ הַמַּסָּֽכֶת׃ wat·tiṯ·qa‘ bay·yā·ṯêḏ wat·tō·mer ’ê·lāw šim·šō·wn pə·liš·tîm ‘ā·le·ḵā way·yî·qaṣ miš·šə·nā·ṯōw way·yis·sa‘ ’eṯ- hay·ṯaḏ hā·’e·reḡ wə·’eṯ- ham·mas·sā·ḵeṯ — WLC · 14
Delilah Learns the Secret
15
“How can you say,… ‘I love you,’” she asked, “when your heart is not with me? This is the third time you have mocked me and failed to reveal to me the source of your great strength…!”
𐤀𐤉𐤊 𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤀𐤄𐤁𐤕𐤉𐤊 𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤋𐤁𐤊 𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤕𐤉 𐤆𐤄 𐤔𐤋𐤔 𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤕𐤋𐤕 𐤁𐤉 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤂𐤃𐤕 𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤄 𐤊𐤇𐤊 𐤂𐤃𐤅𐤋
אֵ֚יךְ וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֲהַבְתִּ֔יךְ תֹּאמַ֣ר וְלִבְּךָ֖ אֵ֣ין אִתִּ֑י זֶ֣ה שָׁלֹ֤שׁ פְּעָמִים֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וְלֹא־ הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֥ גָדֽוֹל׃ ’êḵ wat·tō·mer ’ê·lāw ’ă·haḇ·tîḵ tō·mar wə·lib·bə·ḵā ’ên ’it·tî zeh šā·lōš pə·‘ā·mîm hê·ṯal·tā bî wə·lō- hig·gaḏ·tā lî bam·meh kō·ḥă·ḵā ḡā·ḏō·wl — WLC · 15
16
Finally, after she had pressed him vvv daily with her words and pleaded until he was sick to death,
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤉 𐤄𐤑𐤉𐤒𐤄 𐤋𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤃𐤁𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤕𐤀𐤋𐤑𐤄𐤅 𐤍𐤐𐤔𐤅 𐤅𐤕𐤒𐤑𐤓 𐤋𐤌𐤅𐤕
וַ֠יְהִי כִּֽי־ הֵצִ֨יקָה לּ֧וֹ כָּל־ הַיָּמִ֖ים בִדְבָרֶ֛יהָ וַתְּאַֽלֲצֵ֑הוּ נַפְשׁ֖וֹ וַתִּקְצַ֥ר לָמֽוּת׃ way·hî kî- hê·ṣî·qāh lōw kāl- hay·yā·mîm ḇiḏ·ḇā·re·hā wat·tə·’a·lă·ṣê·hū nap̄·šōw wat·tiq·ṣar lā·mūṯ — WLC · 16
17
[Samson] told her all that was in his heart -: “My hair has never been cut…,… because I [have been] a Nazirite to God from my mother’s womb. If I am shaved, my strength will leave me, and I will become as weak as any other man.”
𐤅𐤉𐤂𐤃 𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤋𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤄 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤋𐤀 𐤌𐤅𐤓𐤄 𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤍𐤆𐤉𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤉 𐤌𐤁𐤈𐤍 𐤀𐤌 𐤂𐤋𐤇𐤕𐤉 𐤊𐤇𐤉 𐤅𐤎𐤓 𐤌𐤌𐤍𐤉 𐤅𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤃𐤌
וַיַּגֶּד־ לָ֣הּ אֶת־ כָּל־ לִבּ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ רֹאשִׁ֔י לֹֽא־ מוֹרָה֙ עָלָ֣ה עַל־ כִּֽי־ אֲנִ֖י נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים אִמִּ֑י מִבֶּ֣טֶן אִם־ גֻּלַּ֙חְתִּי֙ כֹחִ֔י וְסָ֣ר מִמֶּ֣נִּי וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּכָל־ הָאָדָֽם׃ way·yag·geḏ- lāh ’eṯ- kāl- lib·bōw way·yō·mer lāh rō·šî lō- mō·w·rāh ‘ā·lāh ‘al- kî- ’ă·nî nə·zîr ’ĕ·lō·hîm ’im·mî mib·be·ṭen ’im- gul·laḥ·tî ḵō·ḥî wə·sār mim·men·nî wə·ḥā·lî·ṯî wə·hā·yî·ṯî kə·ḵāl- hā·’ā·ḏām — WLC · 17
18
When Delilah realized that he had revealed to her all [that was] in his heart, she sent… this message to the lords of the Philistines: “Come up once more, for he has revealed to me all [that is] in his heart.” Then the lords of the Philistines came to her, bringing the money in their hands.
𐤃𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤕𐤓𐤀 𐤊𐤉 𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤋𐤁𐤅 𐤅𐤕𐤔𐤋𐤇 𐤅𐤕𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤅 𐤄𐤐𐤏𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤋𐤁𐤅 𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤄𐤊𐤎𐤐 𐤁𐤉𐤃𐤌
דְלִילָ֗ה וַתֵּ֣רֶא כִּֽי־ הִגִּ֣יד לָהּ֮ אֶת־ כָּל־ לִבּוֹ֒ וַתִּשְׁלַ֡ח וַתִּקְרָא֩ לֵאמֹר֙ לְסַרְנֵ֨י פְלִשְׁתִּ֤ים עֲל֣וּ הַפַּ֔עַם כִּֽי־ הִגִּ֥יד לָהּ אֶת־ כָּל־ לִבּ֑וֹ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וְעָל֤וּ אֵלֶ֙יהָ֙ וַיַּעֲל֥וּ הַכֶּ֖סֶף בְּיָדָֽם׃ də·lî·lāh wat·tê·re kî- hig·gîḏ lāh ’eṯ- kāl- lib·bōw wat·tiš·laḥ wat·tiq·rā lê·mōr lə·sar·nê p̄ə·liš·tîm ‘ă·lū hap·pa·‘am kî- hig·gîḏ lå̄h ’eṯ- kāl- lib·bōw sar·nê p̄ə·liš·tîm wə·‘ā·lū ’ê·le·hā way·ya·‘ă·lū hak·ke·sep̄ bə·yā·ḏām — WLC · 18
19
And having lulled him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his head. In this way she began to subdue him, and his strength… left him.
𐤅𐤕𐤉𐤔𐤍𐤄𐤅 𐤏𐤋 𐤁𐤓𐤊𐤉𐤄 𐤅𐤕𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤕𐤂𐤋𐤇 𐤀𐤕 𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤇𐤋𐤐𐤅𐤕 𐤓𐤀𐤔𐤅 𐤅𐤕𐤇𐤋 𐤋𐤏𐤍𐤅𐤕𐤅 𐤊𐤇𐤅 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤎𐤓
וַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־ בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־ שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃ וַיָּ֥סַר wat·tə·yaš·šə·nê·hū ‘al- bir·ke·hā wat·tiq·rā lā·’îš wat·tə·ḡal·laḥ ’eṯ- še·ḇa‘ maḥ·lə·p̄ō·wṯ rō·šōw wat·tā·ḥel lə·‘an·nō·w·ṯōw kō·ḥōw mê·‘ā·lāw way·yā·sar — WLC · 19
20
Then she called out, “Samson, the Philistines [are] here!” When [Samson] awoke from his sleep, he thought, “I will escape as I did before… and shake myself free.” But he did not know that the LORD had departed from him.
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤒𐤑 𐤌𐤔𐤍𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤑𐤀 𐤊𐤐𐤏𐤌 𐤁𐤐𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤏𐤓 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤀 𐤉𐤃𐤏 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤎𐤓 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤅
וַתֹּ֕אמֶר שִׁמְשׁ֑וֹן פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ וַיִּקַ֣ץ מִשְּׁנָת֗וֹ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵצֵ֞א כְּפַ֤עַם בְּפַ֙עַם֙ וְאִנָּעֵ֔ר וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י יְהוָ֖ה סָ֥ר מֵעָלָֽיו׃ wat·tō·mer šim·šō·wn pə·liš·tîm ‘ā·le·ḵā way·yi·qaṣ miš·šə·nā·ṯōw way·yō·mer ’ê·ṣê kə·p̄a·‘am bə·p̄a·‘am wə·’in·nā·‘êr wə·hū lō yā·ḏa‘ kî Yah·weh sār mê·‘ā·lāw — WLC · 20
21
Then the Philistines seized him, gouged out his eyes, and brought him down to Gaza, where he was bound with bronze shackles and forced to grind grain in the prison…
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤇𐤆𐤅𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤍𐤒𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤅𐤓𐤉𐤃𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤅 𐤏𐤆𐤕𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤎𐤓𐤅𐤄𐤅 𐤁𐤍𐤇𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤈𐤅𐤇𐤍 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤎𐤉𐤓𐤉𐤌
פְלִשְׁתִּ֔ים וַיֹּאחֲז֣וּהוּ וַֽיְנַקְּר֖וּ אֶת־ עֵינָ֑יו וַיּוֹרִ֨ידוּ אוֹת֜וֹ עַזָּ֗תָה וַיַּאַסְר֙וּהוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיְהִ֥י טוֹחֵ֖ן בְּבֵ֥ית הָאֲסִירִים׃ p̄ə·liš·tîm way·yō·ḥă·zū·hū way·naq·qə·rū ’eṯ- ‘ê·nāw way·yō·w·rî·ḏū ’ō·w·ṯōw ‘az·zā·ṯāh way·ya·’as·rū·hū ban·ḥuš·ta·yim way·hî ṭō·w·ḥên bə·ḇêṯ hå̄·ʾă·sī·rīm — WLC · 21
22
However, the hair of his head began to grow back after it had been shaved.
𐤔𐤏𐤓 𐤓𐤀𐤔𐤅 𐤅𐤉𐤇𐤋 𐤋𐤑𐤌𐤇 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤂𐤋𐤇𐤐
שְׂעַר־ רֹאשׁ֛וֹ וַיָּ֧חֶל לְצַמֵּ֖חַ כַּאֲשֶׁ֥ר גֻּלָּֽח׃פ śə·‘ar- rō·šōw way·yā·ḥel lə·ṣam·mê·aḥ ka·’ă·šer gul·lāḥ — WLC · 22
Samson’s Vengeance and Death
23
Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said, “Our god has delivered Samson our enemy into our hands.” -
𐤅𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤎𐤐𐤅 𐤋𐤆𐤁𐤇 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤆𐤁𐤇 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤃𐤂𐤅𐤍 𐤅𐤋𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅 𐤍𐤕𐤍 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤀𐤅𐤉𐤁𐤉𐤍𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤍𐤅 𐤀𐤕
וְסַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים נֶֽאֱסְפוּ֙ לִזְבֹּ֧חַ גָּד֛וֹל זֶֽבַח־ אֱלֹהֵיהֶ֖ם לְדָג֥וֹן וּלְשִׂמְחָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ נָתַ֤ן שִׁמְשׁ֥וֹן אוֹיְבֵֽינוּ׃ בְּיָדֵ֔נוּ אֵ֖ת wə·sar·nê p̄ə·liš·tîm nɛ·ʾɛ̆s·p̄ū liz·bō·aḥ gā·ḏō·wl ze·ḇaḥ- ’ĕ·lō·hê·hem lə·ḏā·ḡō·wn ū·lə·śim·ḥāh way·yō·mə·rū ’ĕ·lō·hê·nū nā·ṯan šim·šō·wn ’ō·wy·ḇê·nū bə·yā·ḏê·nū ’êṯ — WLC · 23
24
And when the people saw him, they praised their god, saying “Our god has delivered into our hands our enemy who destroyed our land and multiplied our dead.”
𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤋𐤋𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅 𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤉𐤃𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤅𐤉𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤇𐤓𐤉𐤁 𐤀𐤓𐤑𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤓𐤁𐤄 𐤀𐤕 𐤇𐤋𐤋𐤉𐤍𐤅
הָעָ֔ם וַיִּרְא֤וּ אֹתוֹ֙ וַֽיְהַלְל֖וּ אֶת־ אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּ֣י אָמְר֗וּ אֱלֹהֵ֤ינוּ נָתַ֨ן בְיָדֵ֙נוּ֙ אֶת־ א֣וֹיְבֵ֔נוּ וְאֵת֙ מַחֲרִ֣יב אַרְצֵ֔נוּ וַאֲשֶׁ֥ר הִרְבָּ֖ה אֶת־ חֲלָלֵֽינוּ׃ hā·‘ām way·yir·’ū ’ō·ṯōw way·hal·lū ’eṯ- ’ĕ·lō·hê·hem kî ’ā·mə·rū ’ĕ·lō·hê·nū nā·ṯan ḇə·yā·ḏê·nū ’eṯ- ’ō·wy·ḇê·nū wə·’êṯ ma·ḥă·rîḇ ’ar·ṣê·nū wa·’ă·šer hir·bāh ’eṯ- ḥă·lā·lê·nū — WLC · 24
25
And while their hearts were merry, they said, “Call for Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison… to entertain them… And they stationed him between the pillars.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤁𐤌 𐤊𐤉 𐤈𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤋𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤇𐤒 𐤋𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤋𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤌𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤎𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤇𐤒 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤉𐤃𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤅 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤌
וַֽיְהִי֙ לִבָּ֔ם כִּי טוֹב וַיֹּ֣אמְר֔וּ קִרְא֥וּ לְשִׁמְשׁ֖וֹן וִישַֽׂחֶק־ לָ֑נוּ וַיִּקְרְא֨וּ לְשִׁמְשׁ֜וֹן מִבֵּ֣ית האסירים וַיְצַחֵק֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּעֲמִ֥ידוּ אוֹת֖וֹ בֵּ֥ין הָעַמּוּדִֽים׃ way·hî lib·bām kī ṭōḇ way·yō·mə·rū qir·’ū lə·šim·šō·wn wî·śa·ḥeq- lā·nū way·yiq·rə·’ū lə·šim·šō·wn mib·bêṯ h·s·rm way·ṣa·ḥêq lip̄·nê·hem way·ya·‘ă·mî·ḏū ’ō·w·ṯōw bên hā·‘am·mū·ḏîm — WLC · 25
26
Samson said to the servant who held his hand, “Lead me where I can feel the pillars supporting the temple, so I can lean… against them.”
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤏𐤓 𐤄𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤄𐤍𐤉𐤇𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤌𐤔𐤍𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤊𐤅𐤍 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤔𐤏𐤍 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
שִׁמְשׁ֜וֹן וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ הַנַּ֨עַר הַמַּחֲזִ֣יק בְּיָדוֹ֮ הַנִּ֣יחָה אוֹתִי֒ וְהֵימִשֵׁנִי אֶת־ הָֽעַמֻּדִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָכ֣וֹן הַבַּ֖יִת וְאֶשָּׁעֵ֖ן עֲלֵיהֶֽם׃ עֲלֵיהֶ֑ם šim·šō·wn way·yō·mer ’el- han·na·‘ar ham·ma·ḥă·zîq bə·yā·ḏōw han·nî·ḥāh ’ō·w·ṯî wə·hē·mi·šē·nī ’eṯ- hā·‘am·mu·ḏîm ’ă·šer nā·ḵō·wn hab·ba·yiṯ wə·’eš·šā·‘ên ‘ă·lê·hem ‘ă·lê·hem — WLC · 26
27
Now the temple was full of men and women; all the lords of the Philistines were there, and about three thousand men and women were on the roof watching Samson entertain them.
𐤅𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤋𐤀 𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤊𐤋 𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤌𐤄 𐤊𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤀𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤂𐤂 𐤄𐤓𐤀𐤉𐤌 𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤁𐤔𐤇𐤅𐤒
וְהַבַּ֗יִת מָלֵ֤א הָֽאֲנָשִׁים֙ וְהַנָּשִׁ֔ים כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְשָׁ֕מָּה כִּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְעַל־ הַגָּ֗ג הָרֹאִ֖ים שִׁמְשֽׁוֹן׃ בִּשְׂח֥וֹק wə·hab·ba·yiṯ mā·lê hā·’ă·nā·šîm wə·han·nā·šîm kōl sar·nê p̄ə·liš·tîm wə·šām·māh kiš·lō·šeṯ ’ă·lā·p̄îm ’îš wə·’iš·šāh wə·‘al- hag·gāḡ hā·rō·’îm šim·šō·wn biś·ḥō·wq — WLC · 27
28
Then Samson called out to the LORD…: “O Lord GOD, please remember me. Strengthen me,… O God, just once more…, so that with one vengeful blow I may pay back the Philistines for my two eyes.”
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤀 𐤆𐤊𐤓𐤍𐤉 𐤅𐤇𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤍𐤀 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤊 𐤄𐤐𐤏𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤀𐤇𐤕 𐤍𐤒𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤒𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤌𐤔𐤕𐤉 𐤏𐤉𐤍𐤉
שִׁמְשׁ֛וֹן וַיִּקְרָ֥א אֶל־ יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֡ה נָא֩ זָכְרֵ֣נִי וְחַזְּקֵ֨נִי נָ֜א הָאֱלֹהִ֔ים אַ֣ךְ הַפַּ֤עַם הַזֶּה֙ אַחַ֛ת נְקַם־ וְאִנָּקְמָ֧ה מִפְּלִשְׁתִּֽים׃ מִשְּׁתֵ֥י עֵינַ֖י šim·šō·wn way·yiq·rā ’el- Yah·weh way·yō·mar ’ă·ḏō·nāy Yah·weh nā zā·ḵə·rê·nî wə·ḥaz·zə·qê·nî nā hā·’ĕ·lō·hîm ’aḵ hap·pa·‘am haz·zeh ’a·ḥaṯ nə·qam- wə·’in·nā·qə·māh mip·pə·liš·tîm miš·šə·ṯê ‘ê·nay — WLC · 28
29
And Samson reached out for the two central pillars supporting the temple. Bracing himself… against them with his right hand on one [pillar] and his left hand on the other,
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤋𐤐𐤕 𐤔𐤍𐤉 𐤄𐤕𐤅𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉 𐤍𐤊𐤅𐤍 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤎𐤌𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤍𐤅 𐤀𐤇𐤃 𐤁𐤔𐤌𐤀𐤋𐤅 𐤅𐤀𐤇𐤃
שִׁמְשׁ֜וֹן אֶת־ וַיִּלְפֹּ֨ת שְׁנֵ֣י׀ הַתָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֤ר עַמּוּדֵ֣י נָכ֣וֹן הַבַּ֙יִת֙ וַיִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵיהֶ֑ם עֲלֵיהֶ֔ם בִּימִינ֖וֹ אֶחָ֥ד בִּשְׂמֹאלֽוֹ׃ וְאֶחָ֥ד šim·šō·wn ’eṯ- way·yil·pōṯ šə·nê hat·tā·weḵ ’ă·šer ‘am·mū·ḏê nā·ḵō·wn hab·ba·yiṯ way·yis·sā·mêḵ ‘ă·lê·hem ‘ă·lê·hem bî·mî·nōw ’e·ḥāḏ biś·mō·lōw wə·’e·ḥāḏ — WLC · 29
30
Samson said, “Let me die with the Philistines.” Then he pushed with all his might, and the temple fell on the lords and all the people in it. So in his death vvv vvv he killed more than he had killed in his life.
𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤐𐤔𐤉 𐤕𐤌𐤅𐤕 𐤏𐤌 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤈 𐤁𐤊𐤇 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤏𐤋 𐤄𐤎𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤁𐤌𐤅𐤕𐤅 𐤄𐤌𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤉𐤕 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤄𐤌𐤉𐤕 𐤁𐤇𐤉𐤉𐤅
שִׁמְשׁ֗וֹן וַיֹּ֣אמֶר נַפְשִׁי֮ תָּמ֣וֹת עִם־ פְּלִשְׁתִּים֒ וַיֵּ֣ט בְּכֹ֔חַ הַבַּ֙יִת֙ וַיִּפֹּ֤ל עַל־ הַסְּרָנִ֔ים וְעַל־ כָּל־ הָעָ֖ם בְּמוֹת֔וֹ הַמֵּתִים֙ אֲשֶׁ֣ר הֵמִ֣ית רַבִּ֕ים מֵאֲשֶׁ֥ר אֲשֶׁר־ בּ֑וֹ וַיִּהְי֤וּ הֵמִ֖ית בְּחַיָּֽיו׃ šim·šō·wn way·yō·mer nap̄·šî tā·mō·wṯ ‘im- pə·liš·tîm way·yêṭ bə·ḵō·aḥ hab·ba·yiṯ way·yip·pōl ‘al- has·sə·rā·nîm wə·‘al- kāl- hā·‘ām bə·mō·w·ṯōw ham·mê·ṯîm ’ă·šer hê·mîṯ rab·bîm mê·’ă·šer ’ă·šer- bōw way·yih·yū hê·mîṯ bə·ḥay·yāw — WLC · 30
31
Then [Samson’s] brothers… and his father’s… family came down, carried him back, and buried him between Zorah… and Eshtaol in the tomb of his father Manoah. And he had judged Israel twenty years.
𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤀𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤅 𐤁𐤉𐤍 𐤑𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤀𐤔𐤕𐤀𐤋 𐤁𐤒𐤁𐤓 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤌𐤍𐤅𐤇 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤄𐤐
אֶחָ֜יו וְכָל־ אָבִיהוּ֮ וַיִּשְׂא֣וּ אֹתוֹ֒ בֵּ֣ית וַיֵּרְד֨וּ וַֽיַּעֲל֣וּ׀ וַיִּקְבְּר֣וּ אוֹת֗וֹ בֵּ֤ין צָרְעָה֙ וּבֵ֣ין אֶשְׁתָּאֹ֔ל בְּקֶ֖בֶר אָבִ֑יו מָנ֣וֹחַ וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃פ ’e·ḥāw wə·ḵāl ’ā·ḇî·hū way·yiś·’ū ’ō·ṯōw bêṯ way·yê·rə·ḏū way·ya·‘ă·lū way·yiq·bə·rū ’ō·w·ṯōw bên ṣā·rə·‘āh ū·ḇên ’eš·tā·’ōl bə·qe·ḇer ’ā·ḇîw mā·nō·w·aḥ wə·hū šā·p̄aṭ ’eṯ- yiś·rā·’êl ‘eś·rîm šā·nāh — WLC · 31