Chapter 12
Jephthah Defeats Ephraim
1
Then the men of Ephraim assembled and crossed [the Jordan] to Zaphon. They said to Jephthah, “Why have you crossed over to fight the Ammonites… without calling us to go with you? We will burn your house down… with you inside!”
𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤏𐤒 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤌𐤃𐤅𐤏 𐤏𐤁𐤓𐤕 𐤋𐤄𐤋𐤇𐤌 𐤁𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤌𐤅𐤍 𐤅𐤋𐤍𐤅 𐤋𐤀 𐤒𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤋𐤊𐤕 𐤏𐤌𐤊 𐤁𐤉𐤕𐤊 𐤍𐤔𐤓𐤐 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤁𐤀𐤔
אִ֣ישׁ אֶפְרַ֔יִם וַיִּצָּעֵק֙ וַֽיַּעֲבֹ֖ר צָפ֑וֹנָה וַיֹּאמְר֨וּ לְיִפְתָּ֜ח מַדּ֣וּעַ׀ עָבַ֣רְתָּ׀ לְהִלָּחֵ֣ם בִּבְנֵי־ עַמּ֗וֹן וְלָ֙נוּ֙ לֹ֤א קָרָ֙אתָ֙ לָלֶ֣כֶת עִמָּ֔ךְ בֵּיתְךָ֕ נִשְׂרֹ֥ף עָלֶ֖יךָ בָּאֵֽשׁ׃ ’îš ’ep̄·ra·yim way·yiṣ·ṣā·‘êq way·ya·‘ă·ḇōr ṣā·p̄ō·w·nāh way·yō·mə·rū lə·yip̄·tāḥ mad·dū·a‘ ‘ā·ḇar·tā lə·hil·lā·ḥêm biḇ·nê- ‘am·mō·wn wə·lā·nū lō qā·rā·ṯā lā·le·ḵeṯ ‘im·māḵ bê·ṯə·ḵā niś·rōp̄ ‘ā·le·ḵā bā·’êš — WLC · 1
2
But Jephthah replied -, “My people and I had a serious conflict with the Ammonites…, and when I called, you did not save me out of their hands.
𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤏𐤌𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉 𐤌𐤀𐤃 𐤓𐤉𐤁 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤌𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤆𐤏𐤒 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤅𐤔𐤏𐤕𐤌 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤌𐤉𐤃𐤌
יִפְתָּח֙ וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם אִ֣ישׁ וְעַמִּ֥י אֲנִ֛י הָיִ֛יתִי מְאֹ֑ד רִ֗יב וּבְנֵֽי־ עַמּ֖וֹן וָאֶזְעַ֣ק אֶתְכֶ֔ם וְלֹֽא־ הוֹשַׁעְתֶּ֥ם אוֹתִ֖י מִיָּדָֽם׃ yip̄·tāḥ way·yō·mer ’ă·lê·hem ’îš wə·‘am·mî ’ă·nî hā·yî·ṯî mə·’ōḏ rîḇ ū·ḇə·nê- ‘am·mō·wn wā·’ez·‘aq ’eṯ·ḵem wə·lō- hō·wō·ša‘·tem ’ō·w·ṯî mî·yā·ḏām — WLC · 2
3
When I saw that you would not save me, I risked… my life and crossed over to the Ammonites…, and the LORD delivered them into my hand. Why then have you come… today… to fight against me?”
𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍𐤊 𐤌𐤅𐤔𐤉𐤏 𐤅𐤀𐤔𐤉𐤌𐤄 𐤁𐤊𐤐𐤉 𐤍𐤐𐤔𐤉 𐤅𐤀𐤏𐤁𐤓𐤄 𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤌𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌 𐤁𐤉𐤃𐤉 𐤅𐤋𐤌𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤋𐤄𐤋𐤇𐤌 𐤁𐤉
וָֽאֶרְאֶ֞ה כִּֽי־ אֵינְךָ֣ מוֹשִׁ֗יע וָאָשִׂ֨ימָה בְכַפִּי֙ נַפְשִׁ֤י וָֽאֶעְבְּרָה֙ אֶל־ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן יְהוָ֖ה וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיָדִ֑י וְלָמָ֞ה עֲלִיתֶ֥ם אֵלַ֛י הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לְהִלָּ֥חֶם בִּֽי׃ wā·’er·’eh kî- ’ê·nə·ḵā mō·šīʿ wā·’ā·śî·māh ḇə·ḵap·pî nap̄·šî wā·’e‘·bə·rāh ’el- bə·nê ‘am·mō·wn Yah·weh way·yit·tə·nêm bə·yā·ḏî wə·lā·māh ‘ă·lî·ṯem ’ê·lay hay·yō·wm haz·zeh lə·hil·lā·ḥem bî — WLC · 3
4
Jephthah then gathered all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are fugitives in Ephraim, living in the territories of Ephraim… and Manasseh.”
𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤑 𐤊𐤋 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤉𐤋𐤇𐤌 𐤀𐤕 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤊𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤕𐤌 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤐𐤋𐤉𐤈𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤌𐤍𐤔𐤄
יִפְתָּח֙ אֶת־ וַיִּקְבֹּ֤ץ כָּל־ אַנְשֵׁ֣י גִלְעָ֔ד וַיִּלָּ֖חֶם אֶת־ אֶפְרָ֑יִם אַנְשֵׁ֨י גִלְעָ֜ד אֶת־ וַיַּכּוּ֩ כִּ֤י אֶפְרַ֗יִם אָמְרוּ֙ אַתֶּ֔ם גִּלְעָ֕ד פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ בְּת֥וֹךְ אֶפְרַ֖יִם בְּת֥וֹךְ מְנַשֶּֽׁה׃ yip̄·tāḥ ’eṯ- way·yiq·bōṣ kāl- ’an·šê ḡil·‘āḏ way·yil·lā·ḥem ’eṯ- ’ep̄·rā·yim ’an·šê ḡil·‘āḏ ’eṯ- way·yak·kū kî ’ep̄·ra·yim ’ā·mə·rū ’at·tem gil·‘āḏ pə·lî·ṭê ’ep̄·ra·yim bə·ṯō·wḵ ’ep̄·ra·yim bə·ṯō·wḵ mə·naš·šeh — WLC · 4
5
The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a fugitive from Ephraim would say, “Let me cross over,” the Gileadites would ask him,… “Are you an Ephraimite?” If he answered, “No,”
𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃 𐤌𐤏𐤁𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤋𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤐𐤋𐤉𐤈𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤏𐤁𐤓𐤄 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤅 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤄𐤀𐤐𐤓𐤕𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀
גִּלְעָ֛ד אֶֽת־ וַיִּלְכֹּ֥ד מַעְבְּר֥וֹת הַיַּרְדֵּ֖ן לְאֶפְרָ֑יִם וְֽ֠הָיָה כִּ֣י פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ יֹאמְר֞וּ אֶעֱבֹ֔רָה גִלְעָ֛ד וַיֹּ֨אמְרוּ ל֧וֹ אַנְשֵֽׁי־ אַ֖תָּה הַֽאֶפְרָתִ֥י וַיֹּ֥אמֶֽר׀ לֹֽא׃ gil·‘āḏ ’eṯ- way·yil·kōḏ ma‘·bə·rō·wṯ hay·yar·dên lə·’ep̄·rā·yim wə·hā·yāh kî pə·lî·ṭê ’ep̄·ra·yim yō·mə·rū ’e·‘ĕ·ḇō·rāh ḡil·‘āḏ way·yō·mə·rū lōw ’an·šê- ’at·tāh ha·’ep̄·rā·ṯî way·yō·mer lō — WLC · 5
6
they told him, “Please say Shibboleth.” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. So at that time 42,000 {}… Ephraimites were killed.
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤅 𐤍𐤀 𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤁𐤋𐤕 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤎𐤁𐤋𐤕 𐤉𐤊𐤉𐤍 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤃𐤁𐤓 𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤇𐤆𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤇𐤈𐤅𐤄𐤅 𐤀𐤋 𐤌𐤏𐤁𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤌𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤋
וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ נָ֨א אֱמָר־ שִׁבֹּ֜לֶת וַיֹּ֣אמֶר סִבֹּ֗לֶת יָכִין֙ וְלֹ֤א לְדַבֵּ֣ר כֵּ֔ן וַיֹּאחֲז֣וּ אוֹת֔וֹ וַיִּשְׁחָט֖וּהוּ אֶל־ מַעְבְּר֣וֹת הַיַּרְדֵּ֑ן הַהִיא֙ בָּעֵ֤ת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנַ֖יִם אָֽלֶף׃ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וַיִּפֹּ֞ל way·yō·mə·rū lōw nā ’ĕ·mār- šib·bō·leṯ way·yō·mer sib·bō·leṯ yā·ḵîn wə·lō lə·ḏab·bêr kên way·yō·ḥă·zū ’ō·w·ṯōw way·yiš·ḥā·ṭū·hū ’el- ma‘·bə·rō·wṯ hay·yar·dên ha·hî bā·‘êṯ ’ar·bā·‘îm ū·šə·na·yim ’ā·lep̄ mê·’ep̄·ra·yim way·yip·pōl — WLC · 6
7
Jephthah judged Israel six years, and when he… died, he was buried in one of the cities of Gilead.
𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤔𐤔 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃𐤉 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤁𐤏𐤓𐤉 𐤂𐤋𐤏𐤃𐤐
יִפְתָּ֛ח אֶת־ וַיִּשְׁפֹּ֥ט יִשְׂרָאֵ֖ל שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים יִפְתָּח֙ הַגִּלְעָדִ֔י וַיָּ֗מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעָרֵ֥י גִלְעָֽד׃פ yip̄·tāḥ ’eṯ- way·yiš·pōṭ yiś·rā·’êl šêš šā·nîm yip̄·tāḥ hag·gil·‘ā·ḏî way·yā·māṯ way·yiq·qā·ḇêr bə·‘ā·rê ḡil·‘āḏ — WLC · 7
Ibzan, Elon, and Abdon
8
After Jephthah, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤁𐤑𐤍 𐤌𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤇𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
אַֽחֲרָיו֙ אֶת־ אִבְצָ֖ן מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃ וַיִּשְׁפֹּ֤ט יִשְׂרָאֵ֔ל ’a·ḥă·rāw ’eṯ- ’iḇ·ṣān mib·bêṯ lā·ḥem way·yiš·pōṭ yiś·rā·’êl — WLC · 8
9
He had thirty sons, as well as thirty daughters whom he gave in marriage to men outside his clan; and for his sons he brought back thirty wives from elsewhere. Ibzan judged Israel seven years.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤅 𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤔𐤋𐤇 𐤄𐤇𐤅𐤑𐤄 𐤋𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤄𐤁𐤉𐤀 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤌𐤍 𐤄𐤇𐤅𐤑 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤔𐤁𐤏 𐤔𐤍𐤉𐤌
וַיְהִי־ ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה לְבָנָ֖יו הֵבִ֥יא וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת מִן־ הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃ way·hî- lōw šə·lō·šîm bā·nîm ū·šə·lō·šîm bā·nō·wṯ šil·laḥ ha·ḥū·ṣāh lə·ḇā·nāw hê·ḇî ū·šə·lō·šîm bā·nō·wṯ min- ha·ḥūṣ way·yiš·pōṭ ’eṯ- yiś·rā·’êl še·ḇa‘ šā·nîm — WLC · 9
10
Then Ibzan died, and he was buried vvv in Bethlehem.
𐤀𐤁𐤑𐤍 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤇𐤌𐤐
אִבְצָ֔ן וַיָּ֣מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃פ ’iḇ·ṣān way·yā·māṯ way·yiq·qā·ḇêr bə·ḇêṯ lā·ḥem — WLC · 10
11
After Ibzan, Elon the Zebulunite judged Israel - - ten years.
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍 𐤄𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤓 𐤔𐤍𐤉𐤌
אַֽחֲרָיו֙ אֵיל֖וֹן הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּשְׁפֹּ֤ט יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ ’a·ḥă·rāw ’ê·lō·wn haz·zə·ḇū·lō·nî way·yiš·pōṭ yiś·rā·’êl ’eṯ- way·yiš·pōṭ ’eṯ- yiś·rā·’êl ‘e·śer šā·nîm — WLC · 11
12
Then Elon the Zebulunite died, and he was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
𐤀𐤋𐤅𐤍 𐤄𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤁𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍𐤐
אֵל֣וֹן הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיָּ֖מָת וַיִּקָּבֵ֥ר בְּאַיָּל֖וֹן בְּאֶ֥רֶץ זְבוּלֻֽן׃פ ’ê·lō·wn haz·zə·ḇū·lō·nî way·yā·māṯ way·yiq·qā·ḇêr bə·’ay·yā·lō·wn bə·’e·reṣ zə·ḇū·lun — WLC · 12
13
After Elon, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤅𐤍 𐤁𐤍 𐤄𐤋𐤋 𐤄𐤐𐤓𐤏𐤕𐤅𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
אַחֲרָ֖יו אֶת־ עַבְדּ֥וֹן בֶּן־ הִלֵּ֖ל הַפִּרְעָתוֹנִֽי׃ וַיִּשְׁפֹּ֥ט יִשְׂרָאֵ֑ל ’a·ḥă·rāw ’eṯ- ‘aḇ·dō·wn ben- hil·lêl hap·pir·‘ā·ṯō·w·nî way·yiš·pōṭ yiś·rā·’êl — WLC · 13
14
He had forty sons and thirty grandsons…, who rode on seventy donkeys. And he judged Israel eight years.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤅 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤓𐤊𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤏𐤉𐤓𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤍𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤌
וַיְהִי־ ל֞וֹ אַרְבָּעִ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁים֙ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים רֹכְבִ֖ים עַל־ שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁמֹנֶ֥ה שָׁנִֽים׃ way·hî- lōw ’ar·bā·‘îm bā·nîm ū·šə·lō·šîm bə·nê ḇā·nîm rō·ḵə·ḇîm ‘al- šiḇ·‘îm ‘ă·yā·rim way·yiš·pōṭ ’eṯ- yiś·rā·’êl šə·mō·neh šā·nîm — WLC · 14
15
Then Abdon son of Hillel, from Pirathon, died, and he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
𐤏𐤁𐤃𐤅𐤍 𐤁𐤍 𐤄𐤋𐤋 𐤄𐤐𐤓𐤏𐤕𐤅𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤁𐤐𐤓𐤏𐤕𐤅𐤍 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤄𐤓 𐤄𐤏𐤌𐤋𐤒𐤉𐤐
עַבְדּ֥וֹן בֶּן־ הִלֵּ֖ל הַפִּרְעָתוֹנִ֑י וַיָּ֛מָת וַיִּקָּבֵ֤ר בְּפִרְעָתוֹן֙ בְּאֶ֣רֶץ אֶפְרַ֔יִם בְּהַ֖ר הָעֲמָלֵקִֽי׃פ ‘aḇ·dō·wn ben- hil·lêl hap·pir·‘ā·ṯō·w·nî way·yā·māṯ way·yiq·qā·ḇêr bə·p̄ir·‘ā·ṯō·wn bə·’e·reṣ ’ep̄·ra·yim bə·har hā·‘ă·mā·lê·qî — WLC · 15