← 8 | ← Joshua | 10 →

Chapter 9

The Deceit of the Gibeonites

1

Now when news of this reached all the kings west of the Jordan— those in the hill country, the foothills, and all along the coast of the Great Sea toward… Lebanon (the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites)—

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤔𐤌𐤏 𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤁𐤓 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤄𐤓 𐤅𐤁𐤔𐤐𐤋𐤄 𐤅𐤁𐤊𐤋 𐤇𐤅𐤐 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤌𐤅𐤋 𐤄𐤋𐤁𐤍𐤅𐤍 𐤄𐤇𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 𐤄𐤐𐤓𐤆𐤉 𐤄𐤇𐤅𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉

וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּֽל־ הַמְּלָכִ֡ים בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן אֲשֶׁר֩ בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבְכֹל֙ ח֚וֹף הַגָּד֔וֹל הַיָּ֣ם אֶל־ מ֖וּל הַלְּבָנ֑וֹן הַֽחִתִּי֙ וְהָ֣אֱמֹרִ֔י הַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ way·hî ḵiš·mō·a‘ kāl- ham·mə·lā·ḵîm bə·‘ê·ḇer hay·yar·dên ’ă·šer bā·hār ū·ḇaš·šə·p̄ê·lāh ū·ḇə·ḵōl ḥō·wp̄ hag·gā·ḏō·wl hay·yām ’el- mūl hal·lə·ḇā·nō·wn ha·ḥit·tî wə·hā·’ĕ·mō·rî hak·kə·na·‘ă·nî hap·pə·riz·zî ha·ḥiw·wî wə·hay·ḇū·sîWLC · 1

2

they came together… to wage war against Joshua… and Israel.

𐤅𐤉𐤕𐤒𐤁𐤑𐤅 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤐𐤄 𐤀𐤇𐤃𐤐 𐤋𐤄𐤋𐤇𐤌 𐤏𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤏𐤌 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו פֶּ֖ה אֶחָֽד׃פ לְהִלָּחֵ֥ם עִם־ יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם־ יִשְׂרָאֵ֑ל way·yiṯ·qab·bə·ṣū yaḥ·dāw peh ’e·ḥāḏ lə·hil·lā·ḥêm ‘im- yə·hō·wō·šu·a‘ wə·‘im- yiś·rā·’êlWLC · 2

3

But the people of Gibeon, having heard what Joshua had done to Jericho and Ai,

𐤅𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅 𐤅𐤋𐤏𐤉

וְיֹשְׁבֵ֨י גִבְע֜וֹן שָׁמְע֗וּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יְהוֹשֻׁ֛עַ עָשָׂ֧ה לִֽירִיח֖וֹ וְלָעָֽי׃ wə·yō·šə·ḇê ḡiḇ·‘ō·wn šā·mə·‘ū ’êṯ ’ă·šer yə·hō·wō·šu·a‘ ‘ā·śāh lî·rî·ḥōw wə·lā·‘āyWLC · 3

4

acted deceptively… and set out as envoys, carrying on their donkeys worn-out sacks and old wineskins…, cracked and mended.

𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤂𐤌 𐤄𐤌𐤄 𐤁𐤏𐤓𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤅𐤉𐤑𐤈𐤉𐤓𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤋𐤇𐤌𐤅𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤔𐤒𐤉𐤌 𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤀𐤃𐤅𐤕 𐤉𐤉𐤍 𐤅𐤌𐤁𐤒𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤑𐤓𐤓𐤉𐤌

וַיַּעֲשׂ֤וּ גַם־ הֵ֙מָּה֙ בְּעָרְמָ֔ה וַיֵּלְכ֖וּ וַיִּצְטַיָּ֑רוּ וַיִּקְח֞וּ לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם בָּלִים֙ שַׂקִּ֤ים בָּלִ֔ים וְנֹאד֥וֹת יַ֙יִן֙ וּמְבֻקָּעִ֖ים וּמְצֹרָרִֽים׃ way·ya·‘ă·śū ḡam- hêm·māh bə·‘ā·rə·māh way·yê·lə·ḵū way·yiṣ·ṭay·yā·rū way·yiq·ḥū la·ḥă·mō·w·rê·hem bā·lîm śaq·qîm bā·lîm wə·nō·ḏō·wṯ ya·yin ū·mə·ḇuq·qā·‘îm ū·mə·ṣō·rā·rîmWLC · 4

5

They put worn, patched sandals on their feet and threadbare clothing on [their bodies], and their whole supply of bread was dry… [and] moldy.

𐤁𐤋𐤅𐤕 𐤅𐤌𐤈𐤋𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤍𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤁𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤋𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤋𐤌𐤅𐤕 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤑𐤉𐤃𐤌 𐤋𐤇𐤌 𐤉𐤁𐤔 𐤄𐤉𐤄 𐤍𐤒𐤃𐤉𐤌

בָּל֤וֹת וּמְטֻלָּאוֹת֙ וּנְעָל֨וֹת בְּרַגְלֵיהֶ֔ם בָּל֖וֹת וּשְׂלָמ֥וֹת עֲלֵיהֶ֑ם וְכֹל֙ צֵידָ֔ם לֶ֣חֶם יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה נִקֻּדִֽים׃ bā·lō·wṯ ū·mə·ṭul·lā·’ō·wṯ ū·nə·‘ā·lō·wṯ bə·raḡ·lê·hem bā·lō·wṯ ū·śə·lā·mō·wṯ ‘ă·lê·hem wə·ḵōl ṣê·ḏām le·ḥem yā·ḇêš hā·yāh niq·qu·ḏîmWLC · 5

6

They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come… from a distant land; please make a treaty with us.”

𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤄𐤂𐤋𐤂𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤀𐤍𐤅 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤓𐤇𐤅𐤒𐤄 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤓𐤕𐤅 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤋𐤍𐤅

וַיֵּלְכ֧וּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּ֑ל וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו וְאֶל־ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בָּ֔אנוּ וְעַתָּ֖ה רְחוֹקָה֙ מֵאֶ֤רֶץ כִּרְתוּ־ בְרִֽית׃ לָ֥נוּ way·yê·lə·ḵū ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ ’el- ham·ma·ḥă·neh hag·gil·gāl way·yō·mə·rū ’ê·lāw wə·’el- ’îš yiś·rā·’êl bā·nū wə·‘at·tāh rə·ḥō·w·qāh mê·’e·reṣ kir·ṯū- ḇə·rîṯ lā·nūWLC · 6

7

But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you dwell near us. How can we make… a treaty with you?”

𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤇𐤅𐤉 𐤀𐤅𐤋𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤅𐤔𐤁 𐤁𐤒𐤓𐤁𐤉 𐤅𐤀𐤉𐤊 𐤀𐤊𐤓𐤅𐤕 𐤋𐤊 𐤁𐤓𐤉𐤕

אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּאמְרוּ אֶל־ הַחִוִּ֑י אוּלַ֗י אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֔ב בְּקִרְבִּי֙ וְאֵ֖יךְ אֶכְרוֹת לְךָ֥ בְרִֽית׃ ’îš- yiś·rā·’êl way·yō·mə·rū ’el- ha·ḥiw·wî ’ū·lay ’at·tāh yō·wō·šêḇ bə·qir·bî wə·’êḵ ʾɛḵ·rōṯ lə·ḵā ḇə·rîṯWLC · 7

8

“We are your servants,” they said to Joshua. Then Joshua asked them,… “Who are you and where have you come from?”

𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤉 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤉𐤍 𐤕𐤁𐤀𐤅

אֲנָ֑חְנוּ עֲבָדֶ֣יךָ וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ יְהוֹשֻׁ֛עַ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֧ם מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ׃ ’ă·nā·ḥə·nū ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā way·yō·mə·rū ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mer ’ă·lê·hem mî ’at·tem ū·mê·’a·yin tā·ḇō·’ūWLC · 8

9

“Your servants have come from a very distant land,” they replied…, “because of the fame of the LORD your God. For we have heard the reports about Him -: all that He did in Egypt,

𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊 𐤁𐤀𐤅 𐤌𐤀𐤃 𐤓𐤇𐤅𐤒𐤄 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤋𐤔𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤊𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅 𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤄 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

עֲבָדֶ֔יךָ בָּ֣אוּ מְאֹד֙ רְחוֹקָ֤ה מֵאֶ֨רֶץ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו לְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּֽי־ שָׁמַ֣עְנוּ שָׁמְע֔וֹ וְאֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּמִצְרָֽיִם׃ ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā bā·’ū mə·’ōḏ rə·ḥō·w·qāh mê·’e·reṣ way·yō·mə·rū ’ê·lāw lə·šêm Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā kî- šā·ma‘·nū šā·mə·‘ōw wə·’êṯ kāl- ’ă·šer ‘ā·śāh bə·miṣ·rā·yimWLC · 9

10

and all that He did to the two kings of the Amorites beyond the Jordan— Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.

𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤔𐤍𐤉 𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤁𐤓 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤋𐤎𐤉𐤇𐤅𐤍 𐤌𐤋𐤊 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍 𐤅𐤋𐤏𐤅𐤂 𐤌𐤋𐤊 𐤄𐤁𐤔𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕

וְאֵ֣ת׀ כָּל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לִשְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן לְסִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן וּלְע֥וֹג מֶֽלֶךְ־ הַבָּשָׁ֖ן אֲשֶׁ֥ר בְּעַשְׁתָּרֽוֹת׃ wə·’êṯ kāl- ’ă·šer ‘ā·śāh liš·nê mal·ḵê hā·’ĕ·mō·rî ’ă·šer bə·‘ê·ḇer hay·yar·dên lə·sî·ḥō·wn me·leḵ ḥeš·bō·wn ū·lə·‘ō·wḡ me·leḵ- hab·bā·šān ’ă·šer bə·‘aš·tā·rō·wṯWLC · 10

11

So the elders and inhabitants of our land told us, ‘Take provisions for your journey; go to meet them and say to them: We… are your servants. Please make a treaty with us.’

𐤆𐤒𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤀𐤓𐤑𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤇𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤊𐤌 𐤑𐤉𐤃𐤄 𐤋𐤃𐤓𐤊 𐤅𐤋𐤊𐤅 𐤋𐤒𐤓𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊𐤌 𐤊𐤓𐤕𐤅 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤋𐤍𐤅

זְֽקֵינֵינוּ֩ וְכָל־ יֹשְׁבֵ֨י אַרְצֵ֜נוּ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלֵ֡ינוּ לֵאמֹ֗ר קְח֨וּ בְיֶדְכֶ֤ם צֵידָה֙ לַדֶּ֔רֶךְ וּלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֲלֵיהֶם֙ אֲנַ֔חְנוּ וְעַתָּ֖ה עַבְדֵיכֶ֣ם כִּרְתוּ־ בְרִֽית׃ לָ֥נוּ zə·qê·nê·nū wə·ḵāl yō·šə·ḇê ’ar·ṣê·nū way·yō·mə·rū ’ê·lê·nū lê·mōr qə·ḥū ḇə·yeḏ·ḵem ṣê·ḏāh lad·de·reḵ ū·lə·ḵū liq·rā·ṯām wa·’ă·mar·tem ’ă·lê·hem ’ă·naḥ·nū wə·‘at·tāh ‘aḇ·ḏê·ḵem kir·ṯū- ḇə·rîṯ lā·nūWLC · 11

12

This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But look, it is now dry and moldy.

𐤆𐤄 𐤋𐤇𐤌𐤍𐤅 𐤇𐤌 𐤄𐤑𐤈𐤉𐤃𐤍𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤌𐤁𐤕𐤉𐤍𐤅 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤑𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤋𐤊𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤉𐤁𐤔 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤍𐤒𐤃𐤉𐤌

זֶ֣ה׀ לַחְמֵ֗נוּ חָ֞ם הִצְטַיַּ֤דְנוּ אֹתוֹ֙ מִבָּ֣תֵּ֔ינוּ בְּי֥וֹם צֵאתֵ֖נוּ לָלֶ֣כֶת אֲלֵיכֶ֑ם הִנֵּ֣ה וְעַתָּה֙ יָבֵ֔שׁ וְהָיָ֖ה נִקֻּדִֽים׃ zeh laḥ·mê·nū ḥām hiṣ·ṭay·yaḏ·nū ’ō·ṯōw mib·bāt·tê·nū bə·yō·wm ṣê·ṯê·nū lā·le·ḵeṯ ’ă·lê·ḵem hin·nêh wə·‘at·tāh yā·ḇêš wə·hā·yāh niq·qu·ḏîmWLC · 12

13

These wineskins… were new when we filled them, but look, they are cracked. And these clothes and sandals are worn out from our very long journey.”

𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤍𐤀𐤃𐤅𐤕 𐤄𐤉𐤉𐤍 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤋𐤀𐤍𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤕𐤁𐤒𐤏𐤅 𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤔𐤋𐤌𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤍𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤁𐤋𐤅 𐤌𐤀𐤃 𐤌𐤓𐤁 𐤄𐤃𐤓𐤊

וְאֵ֨לֶּה נֹאד֤וֹת הַיַּ֙יִן֙ חֲדָשִׁ֔ים מִלֵּ֣אנוּ אֲשֶׁ֣ר וְהִנֵּ֖ה הִתְבַּקָּ֑עוּ וְאֵ֤לֶּה שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙ וּנְעָלֵ֔ינוּ בָּל֕וּ מְאֹֽד׃ מֵרֹ֥ב הַדֶּ֖רֶךְ wə·’êl·leh nō·ḏō·wṯ hay·ya·yin ḥă·ḏā·šîm mil·lê·nū ’ă·šer wə·hin·nêh hiṯ·baq·qā·‘ū wə·’êl·leh śal·mō·w·ṯê·nū ū·nə·‘ā·lê·nū bā·lū mə·’ōḏ mê·rōḇ had·de·reḵWLC · 13

14

Then the men of Israel sampled their provisions but did not seek the counsel of the LORD.

𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤌𐤑𐤉𐤃𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤋𐤀 𐤔𐤀𐤋𐤅 𐤐𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

הָֽאֲנָשִׁ֖ים וַיִּקְח֥וּ מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־ לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃ פִּ֥י יְהוָ֖ה hā·’ă·nā·šîm way·yiq·ḥū miṣ·ṣê·ḏām wə·’eṯ- lō šā·’ā·lū pî Yah·wehWLC · 14

15

And Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the congregation swore an oath to them.

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤇𐤉𐤅𐤕𐤌 𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤄𐤌

יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ וַיַּ֨עַשׂ לָהֶ֤ם בְּרִ֖ית שָׁל֔וֹם וַיִּכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם לְחַיּוֹתָ֑ם נְשִׂיאֵ֖י הָעֵדָֽה׃ וַיִּשָּׁבְע֣וּ לָהֶ֔ם yə·hō·wō·šu·a‘ way·ya·‘aś lā·hem bə·rîṯ šā·lō·wm way·yiḵ·rōṯ lā·hem lə·ḥay·yō·w·ṯām nə·śî·’ê hā·‘ê·ḏāh way·yiš·šā·ḇə·‘ū lā·hemWLC · 15

16

  • Three days after they had made the treaty with [the Gibeonites], [the Israelites learned that they [were] neighbors, living among them…

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤒𐤑𐤄 𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤓𐤕𐤅 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤌 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤒𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤄𐤌

וַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים אַחֲרֵ֕י אֲשֶׁר־ כָּרְת֥וּ בְּרִ֑ית לָהֶ֖ם וַֽיִּשְׁמְע֗וּ כִּי־ הֵם֙ אֵלָ֔יו קְרֹבִ֥ים יֹשְׁבִֽים׃ וּבְקִרְבּ֖וֹ הֵ֥ם way·hî miq·ṣêh šə·lō·šeṯ yā·mîm ’a·ḥă·rê ’ă·šer- kā·rə·ṯū bə·rîṯ lā·hem way·yiš·mə·‘ū kî- hêm ’ê·lāw qə·rō·ḇîm yō·šə·ḇîm ū·ḇə·qir·bōw hêmWLC · 16

17

So the Israelites… set out and on the third day arrived… at their cities— Gibeon, Chephirah, Beeroth, vvv and Kiriath-jearim.

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤄𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤀𐤋 𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤄𐤊𐤐𐤉𐤓𐤄 𐤅𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌

בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּסְע֣וּ הַשְּׁלִישִׁ֑י בַּיּ֣וֹם וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־ עָרֵיהֶ֖ם וְעָרֵיהֶם֙ גִּבְע֣וֹן וְהַכְּפִירָ֔ה וּבְאֵר֖וֹת וְקִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃ ḇə·nê- yiś·rā·’êl way·yis·‘ū haš·šə·lî·šî bay·yō·wm way·yā·ḇō·’ū ’el- ‘ā·rê·hem wə·‘ā·rê·hem giḇ·‘ō·wn wə·hak·kə·p̄î·rāh ū·ḇə·’ê·rō·wṯ wə·qir·yaṯ yə·‘ā·rîmWLC · 17

18

But the Israelites… did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. And the whole congregation grumbled against the leaders.

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤊𐤅𐤌 𐤊𐤉 𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤍𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤍𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֤א הִכּוּם֙ כִּֽי־ נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה נִשְׁבְּע֤וּ לָהֶם֙ בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כָל־ הָעֵדָ֖ה וַיִּלֹּ֥נוּ עַל־ הַנְּשִׂיאִֽים׃ bə·nê yiś·rā·’êl wə·lō hik·kūm kî- nə·śî·’ê hā·‘ê·ḏāh niš·bə·‘ū lā·hem Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl ḵāl hā·‘ê·ḏāh way·yil·lō·nū ‘al- han·nə·śî·’îmWLC · 18

19

All the leaders… answered -, “We have sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot… touch them.

𐤊𐤋 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤍𐤔𐤁𐤏𐤍𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤋𐤀 𐤍𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤍𐤂𐤏 𐤁𐤄𐤌

כָל־ הַנְּשִׂיאִים֙ אֶל־ וַיֹּאמְר֤וּ כָּל־ הָ֣עֵדָ֔ה אֲנַ֙חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ לָהֶ֔ם בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֕ה לֹ֥א נוּכַ֖ל לִנְגֹּ֥עַ בָּהֶֽם׃ ḵāl han·nə·śî·’îm ’el- way·yō·mə·rū kāl- hā·‘ê·ḏāh ’ă·naḥ·nū niš·ba‘·nū lā·hem Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl wə·‘at·tāh lō nū·ḵal lin·gō·a‘ bā·hemWLC · 19

20

This is how we will treat them: We will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them.”

𐤆𐤀𐤕 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤄𐤇𐤉𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤒𐤑𐤐 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤔𐤁𐤅𐤏𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤔𐤁𐤏𐤍𐤅 𐤋𐤄𐤌

זֹ֛את נַעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֖ם וְהַחֲיֵ֣ה אוֹתָ֑ם וְלֹֽא־ קֶ֔צֶף יִֽהְיֶ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ עַל־ הַשְּׁבוּעָ֖ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְנוּ לָהֶֽם׃ zōṯ na·‘ă·śeh lā·hem wə·ha·ḥă·yêh ’ō·w·ṯām wə·lō- qe·ṣep̄ yih·yeh ‘ā·lê·nū ‘al- haš·šə·ḇū·‘āh ’ă·šer- niš·ba‘·nū lā·hemWLC · 20

21

They continued…, “Let them live, but let them be woodcutters… and water carriers for the whole congregation.” So the leaders kept their promise -.

𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤇𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤇𐤈𐤁𐤉 𐤏𐤑𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤀𐤁𐤉 𐤋𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤃𐤁𐤓𐤅 𐤋𐤄𐤌

הַנְּשִׂיאִ֖ים וַיֹּאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים מַ֙יִם֙ וְשֹֽׁאֲבֵי־ לְכָל־ הָ֣עֵדָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר הַנְּשִׂיאִֽים׃ דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם han·nə·śî·’îm way·yō·mə·rū ’ă·lê·hem yiḥ·yū way·yih·yū ḥō·ṭə·ḇê ‘ê·ṣîm ma·yim wə·šō·’ă·ḇê- lə·ḵāl hā·‘ê·ḏāh ka·’ă·šer han·nə·śî·’îm dib·bə·rū lā·hemWLC · 21

22

Then Joshua summoned the Gibeonites and said -, “Why did you deceive us… by telling us you live far away… from us, when in fact you live among us?

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤌𐤄 𐤓𐤌𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤓𐤇𐤅𐤒𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤃 𐤌𐤊𐤌 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤕𐤌 𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤁𐤒𐤓𐤁𐤍𐤅

יְהוֹשֻׁ֔עַ וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ וַיְדַבֵּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם לָמָּה֩ רִמִּיתֶ֨ם אֹתָ֜נוּ לֵאמֹ֗ר לֵאמֹ֑ר רְחוֹקִ֨ים מְאֹ֔ד מִכֶּם֙ אֲנַ֤חְנוּ וְאַתֶּ֖ם יֹשְׁבִֽים׃ בְּקִרְבֵּ֥נוּ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yiq·rā lā·hem way·ḏab·bêr ’ă·lê·hem lām·māh rim·mî·ṯem ’ō·ṯā·nū lê·mōr lê·mōr rə·ḥō·w·qîm mə·’ōḏ mik·kem ’ă·naḥ·nū wə·’at·tem yō·šə·ḇîm bə·qir·bê·nūWLC · 22

23

Now therefore you are under a curse and will perpetually… serve as woodcutters… and water carriers for the house of my God.”

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤓𐤅𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤊𐤓𐤕 𐤌𐤊𐤌 𐤏𐤁𐤃 𐤅𐤇𐤈𐤁𐤉 𐤏𐤑𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤀𐤁𐤉 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉

וְעַתָּ֖ה אַתֶּ֑ם אֲרוּרִ֣ים וְלֹֽא־ יִכָּרֵ֨ת מִכֶּ֜ם עֶ֗בֶד וְחֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים מַ֖יִם וְשֹֽׁאֲבֵי־ לְבֵ֥ית אֱלֹהָֽי׃ wə·‘at·tāh ’at·tem ’ă·rū·rîm wə·lō- yik·kā·rêṯ mik·kem ‘e·ḇeḏ wə·ḥō·ṭə·ḇê ‘ê·ṣîm ma·yim wə·šō·’ă·ḇê- lə·ḇêṯ ’ĕ·lō·hāyWLC · 23

24

The Gibeonites answered -, -… “Your servants -… were told clearly that the LORD your God had commanded His servant Moses to give you all the land and wipe out all its inhabitants… before you. So we greatly feared for our lives because of you, and that is why we have done - this.

𐤅𐤉𐤏𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤊𐤉 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤃 𐤄𐤂𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤕𐤕 𐤋𐤊𐤌 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤋𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤀𐤃 𐤅𐤍𐤉𐤓𐤀 𐤋𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉𐤍𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤆𐤄

וַיַּעֲנ֨וּ אֶת־ יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּאמְר֗וּ כִּי֩ לַעֲבָדֶ֙יךָ֙ אֵת֩ הֻגַּ֤ד הֻגֵּ֨ד אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת־ צִוָּ֜ה עַבְדּ֔וֹ מֹשֶׁ֣ה לָתֵ֤ת לָכֶם֙ אֶת־ כָּל־ הָאָ֔רֶץ וּלְהַשְׁמִ֛יד אֶת־ כָּל־ יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶ֑ם מְאֹ֤ד וַנִּירָ֨א לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וַֽנַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ way·ya·‘ă·nū ’eṯ- yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mə·rū kî la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā ’êṯ hug·gaḏ hug·gêḏ ’ă·šer Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā ’eṯ- ṣiw·wāh ‘aḇ·dōw mō·šeh lā·ṯêṯ lā·ḵem ’eṯ- kāl- hā·’ā·reṣ ū·lə·haš·mîḏ ’eṯ- kāl- yō·šə·ḇê hā·’ā·reṣ mip·pə·nê·ḵem mə·’ōḏ wan·nî·rā lə·nap̄·šō·ṯê·nū mip·pə·nê·ḵem wan·na·‘ă·śêh ’eṯ- had·dā·ḇār haz·zehWLC · 24

25

Now… we are in your hands. Do to us whatever seems good and right [to you].”

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤄𐤍𐤍𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤊 𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤍𐤅 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤊𐤈𐤅𐤁 𐤅𐤊𐤉𐤔𐤓 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕

וְעַתָּ֖ה הִנְנ֣וּ בְיָדֶ֑ךָ עֲשֵֽׂה׃ לָ֖נוּ בְּעֵינֶ֛יךָ כַּטּ֨וֹב וְכַיָּשָׁ֧ר לַעֲשׂ֥וֹת wə·‘at·tāh hin·nū ḇə·yā·ḏe·ḵā ‘ă·śêh lā·nū bə·‘ê·ne·ḵā kaṭ·ṭō·wḇ wə·ḵay·yā·šār la·‘ă·śō·wṯWLC · 25

26

So Joshua did this and delivered them from the hands vvv of the Israelites, and they did not kill [the Gibeonites].

𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤋 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤌𐤉𐤃 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤓𐤂𐤅𐤌

כֵּ֑ן וַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם וַיַּצֵּ֥ל אוֹתָ֛ם מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֥א הֲרָגֽוּם׃ kên way·ya·‘aś lā·hem way·yaṣ·ṣêl ’ō·w·ṯām mî·yaḏ bə·nê- yiś·rā·’êl wə·lō hă·rā·ḡūmWLC · 26

27

On that day he made them woodcutters… and water carriers, as they are to this day… for the congregation of the LORD and for the altar at the place He would choose.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌 𐤇𐤈𐤁𐤉 𐤏𐤑𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤀𐤁𐤉 𐤏𐤃 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤋𐤏𐤃𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤋𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤁𐤇𐤓𐤐

הַה֗וּא בַּיּ֣וֹם יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיִּתְּנֵ֨ם חֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים מַ֖יִם וְשֹׁ֥אֲבֵי עַד־ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לָֽעֵדָ֑ה יְהוָה֙ וּלְמִזְבַּ֤ח אֶל־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחָֽר׃פ ha·hū bay·yō·wm yə·hō·wō·šu·a‘ way·yit·tə·nêm ḥō·ṭə·ḇê ‘ê·ṣîm ma·yim wə·šō·’ă·ḇê ‘aḏ- hay·yō·wm haz·zeh lā·‘ê·ḏāh Yah·weh ū·lə·miz·baḥ ’el- ham·mā·qō·wm ’ă·šer yiḇ·ḥārWLC · 27


← Chapter 8 | Joshua | Chapter 10 →