← 19 | ← Joshua | 21 →

Chapter 20

Six Cities of Refuge

1

Then the LORD said to Joshua…,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֔ה וַיְדַבֵּ֣ר אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ lê·mōrWLC · 1

2

“Tell… the Israelites… to designate the cities of refuge, as I instructed… you through Moses,

𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤊𐤌 𐤀𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤒𐤋𐤈 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤁𐤉𐤃 𐤌𐤔𐤄

דַּבֵּ֛ר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר תְּנ֤וּ לָכֶם֙ אֶת־ עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃ dab·bêr ’el- bə·nê yiś·rā·’êl lê·mōr tə·nū lā·ḵem ’eṯ- ‘ā·rê ham·miq·lāṭ ’ă·šer- dib·bar·tî ’ă·lê·ḵem bə·yaḏ- mō·šehWLC · 2

3

so that anyone who kills another unintentionally or accidentally… may flee there. These will be your refuge from the avenger of blood.

𐤓𐤅𐤑𐤇 𐤌𐤊𐤄 𐤍𐤐𐤔 𐤁𐤔𐤂𐤂𐤄 𐤁𐤁𐤋𐤉 𐤃𐤏𐤕 𐤋𐤍𐤅𐤎 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤊𐤌 𐤋𐤌𐤒𐤋𐤈 𐤌𐤂𐤀𐤋 𐤄𐤃𐤌

רוֹצֵ֔חַ מַכֵּה־ נֶ֥פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֖ה בִּבְלִי־ דָ֑עַת לָנ֥וּס שָׁ֙מָּה֙ וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְמִקְלָ֔ט מִגֹּאֵ֖ל הַדָּֽם׃ rō·w·ṣê·aḥ mak·kêh- ne·p̄eš biš·ḡā·ḡāh biḇ·lî- ḏā·‘aṯ lā·nūs šām·māh wə·hā·yū lā·ḵem lə·miq·lāṭ mig·gō·’êl had·dāmWLC · 3

4

When someone flees to one of these cities, stands at the entrance of the city gate, and states… his case before [its] elders… -, they are to bring him into the city… and give him a place to live among them.

𐤅𐤍𐤎 𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤌𐤃 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤅 𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤎𐤐𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤄𐤏𐤉𐤓𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤅 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤏𐤌𐤌

וְנָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת׀ הָאֵ֗לֶּה מֵהֶעָרִ֣ים וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח הָעִ֔יר שַׁ֣עַר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י דְּבָרָ֑יו זִקְנֵ֥י־ הַהִ֖יא אֶת־ הָעִֽיר וְאָסְפ֨וּ אֹת֤וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָתְנוּ־ ל֥וֹ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם׃ wə·nās ’el- ’a·ḥaṯ hā·’êl·leh mê·he·‘ā·rîm wə·‘ā·maḏ pe·ṯaḥ hā·‘îr ša·‘ar wə·ḏib·ber bə·’ā·zə·nê də·ḇā·rāw ziq·nê ha·hî ’eṯ- hā·‘îr- wə·’ā·sə·p̄ū ’ō·ṯōw hā·‘î·rāh ’ă·lê·hem wə·nā·ṯə·nū- lōw mā·qō·wm wə·yā·šaḇ ‘im·māmWLC · 4

5

Now if the avenger of blood… pursues him, they must not surrender the manslayer into his hand, because [that man] killed his neighbor accidentally… without vvv prior malice…

𐤅𐤊𐤉 𐤂𐤀𐤋 𐤄𐤃𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤉𐤓𐤃𐤐 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤂𐤓𐤅 𐤄𐤓𐤑𐤇 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤊𐤄 𐤀𐤕 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤁𐤁𐤋𐤉 𐤃𐤏𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤌𐤕𐤌𐤅𐤋 𐤔𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤔𐤍𐤀 𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤅

וְכִ֨י גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ אַֽחֲרָ֔יו יִרְדֹּ֜ף וְלֹֽא־ יַסְגִּ֥רוּ הָרֹצֵ֖חַ אֶת־ בְּיָד֑וֹ כִּ֤י הִכָּ֣ה אֶת־ רֵעֵ֔הוּ בִבְלִי־ דַ֙עַת֙ וְלֹֽא־ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃ שֹׂנֵ֥א ה֛וּא ל֖וֹ wə·ḵî gō·’êl had·dām ’a·ḥă·rāw yir·dōp̄ wə·lō- yas·gi·rū hā·rō·ṣê·aḥ ’eṯ- bə·yā·ḏōw kî hik·kāh ’eṯ- rê·‘ê·hū ḇiḇ·lî- ḏa·‘aṯ wə·lō- mit·tə·mō·wl šil·šō·wm śō·nê hū lōwWLC · 5

6

He is to stay in that city until he stands trial before the assembly and until the death of the high priest serving at that time. Then the manslayer… may return to his own home… in the city… from which he fled…”

𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤃 𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤏𐤃 𐤌𐤅𐤕 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤆 𐤄𐤓𐤅𐤑𐤇 𐤅𐤁𐤀 𐤉𐤔𐤅𐤁 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤀𐤋 𐤏𐤉𐤓𐤅 𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤎 𐤌𐤔𐤌

וְיָשַׁ֣ב׀ הַהִ֗יא בָּעִ֣יר עַד־ עָמְד֞וֹ לַמִּשְׁפָּ֔ט לִפְנֵ֤י הָֽעֵדָה֙ עַד־ מוֹת֙ הַגָּד֔וֹל הַכֹּהֵ֣ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה הָהֵ֑ם בַּיָּמִ֣ים אָ֣ז׀ הָרוֹצֵ֗חַ וּבָ֤א יָשׁ֣וּב בֵּית֔וֹ אֶל־ הָעִ֖יר אֶל־ עִירוֹ֙ וְאֶל־ אֲשֶׁר־ נָ֥ס מִשָּֽׁם׃ wə·yā·šaḇ ha·hî bā·‘îr ‘aḏ- ‘ā·mə·ḏōw lam·miš·pāṭ lip̄·nê hā·‘ê·ḏāh ‘aḏ- mō·wṯ hag·gā·ḏō·wl hak·kō·hên ’ă·šer yih·yeh hā·hêm bay·yā·mîm ’āz hā·rō·w·ṣê·aḥ ū·ḇā yā·šūḇ bê·ṯōw ’el- hā·‘îr ’el- ‘î·rōw wə·’el- ’ă·šer- nās miš·šāmWLC · 6

7

So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali -, Shechem in the hill country of Ephraim, vvv and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.

𐤅𐤉𐤒𐤃𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤂𐤋𐤉𐤋 𐤁𐤄𐤓 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤊𐤌 𐤁𐤄𐤓 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤄𐤉𐤀 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤁𐤄𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄

וַיַּקְדִּ֜שׁוּ אֶת־ קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ בְּהַ֣ר נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־ שְׁכֶ֖ם בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־ קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֥ר יְהוּדָֽה׃ way·yaq·di·šū ’eṯ- qe·ḏeš bag·gā·lîl bə·har nap̄·tā·lî wə·’eṯ- šə·ḵem bə·har ’ep̄·rā·yim wə·’eṯ- qir·yaṯ ’ar·ba‘ hî ḥeḇ·rō·wn bə·har yə·hū·ḏāhWLC · 7

8

And beyond the Jordan, east of Jericho, they designated Bezer on the wilderness plateau from the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead from the tribe of Gad, and Golan in Bashan from the tribe of Manasseh.

𐤅𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤌𐤆𐤓𐤇𐤄 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅 𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤁𐤑𐤓 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤌𐤉𐤔𐤓 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤌𐤕 𐤁𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤂𐤃 𐤅𐤀𐤕 𐤂𐤋𐤅𐤍 𐤁𐤁𐤔𐤍 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄

וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֤ן מִזְרָ֔חָה יְרִיחוֹ֙ נָתְנ֞וּ אֶת־ בֶּ֧צֶר בַּמִּדְבָּ֛ר בַּמִּישֹׁ֖ר מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן וְאֶת־ רָאמֹ֤ת בַּגִּלְעָד֙ מִמַּטֵּה־ גָ֔ד וְאֶת־ גָּלוֹן בַּבָּשָׁ֖ן מִמַּטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃ ū·mê·‘ê·ḇer lə·yar·dên miz·rā·ḥāh yə·rî·ḥōw nā·ṯə·nū ’eṯ- be·ṣer bam·miḏ·bār bam·mî·šōr mim·maṭ·ṭêh rə·’ū·ḇên wə·’eṯ- rā·mōṯ bag·gil·‘āḏ mim·maṭ·ṭêh- ḡāḏ wə·’eṯ- gå̄·lōn bab·bā·šān mim·maṭ·ṭêh mə·naš·šehWLC · 8

9

These are the cities appointed for all the Israelites… and foreigners… among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there and not die by the hand of the avenger of blood prior to standing [trial] before the assembly.

𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤉𐤅 𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤅𐤏𐤃𐤄 𐤋𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤂𐤓 𐤄𐤂𐤓 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌 𐤊𐤋 𐤌𐤊𐤄 𐤍𐤐𐤔 𐤁𐤔𐤂𐤂𐤄 𐤋𐤍𐤅𐤎 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤃 𐤂𐤀𐤋 𐤄𐤃𐤌 𐤏𐤃 𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤏𐤃𐤄𐤐

אֵ֣לֶּה הָיוּ֩ עָרֵ֨י הַמּֽוּעָדָ֜ה לְכֹ֣ל׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה וְלֹ֣א יָמ֗וּת בְּיַד֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם עַד־ עָמְד֖וֹ לִפְנֵ֥י הָעֵדָֽה׃פ ’êl·leh hā·yū ‘ā·rê ham·mū·‘ā·ḏāh lə·ḵōl bə·nê yiś·rā·’êl wə·lag·gêr hag·gār bə·ṯō·w·ḵām kāl- mak·kêh- ne·p̄eš biš·ḡā·ḡāh lā·nūs šām·māh wə·lō yā·mūṯ bə·yaḏ gō·’êl had·dām ‘aḏ- ‘ā·mə·ḏōw lip̄·nê hā·‘ê·ḏāhWLC · 9


← Chapter 19 | Joshua | Chapter 21 →