Chapter 18
The Remainder Divided
1
Then the whole congregation… of Israel assembled at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. And though the land was subdued before them,
𐤊𐤋 𐤏𐤃𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤄𐤋𐤅 𐤔𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤉𐤍𐤅 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤍𐤊𐤁𐤔𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
כָּל־ עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ שִׁלֹ֔ה וַיַּשְׁכִּ֥ינוּ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד שָׁ֖ם אֶת־ וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃ kāl- ‘ă·ḏaṯ bə·nê- yiś·rā·’êl way·yiq·qā·hă·lū ši·lōh way·yaš·kî·nū ’ō·hel mō·w·‘êḏ šām ’eṯ- wə·hā·’ā·reṣ niḵ·bə·šāh lip̄·nê·hem — WLC · 1
2
there were still seven tribes vvv of Israel who had not yet received their inheritance.
𐤅𐤉𐤅𐤕𐤓𐤅 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤔𐤁𐤈𐤉𐤌 𐤁𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤇𐤋𐤒𐤅 𐤀𐤕 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤌
וַיִּוָּֽתְרוּ֙ שִׁבְעָ֖ה שְׁבָטִֽים׃ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ חָלְק֖וּ אֶת־ נַֽחֲלָתָ֑ם way·yiw·wā·ṯə·rū šiḇ·‘āh šə·ḇā·ṭîm biḇ·nê yiś·rā·’êl ’ă·šer lō- ḥā·lə·qū ’eṯ- na·ḥă·lā·ṯām — WLC · 2
3
So Joshua said to the Israelites…, “How long… will you put off entering and possessing the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤃 𐤀𐤍𐤄 𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤕𐤓𐤐𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤅𐤀 𐤋𐤓𐤔𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤊𐤌
יְהוֹשֻׁ֖עַ וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־ אָ֙נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mer ’el- bə·nê yiś·rā·’êl ‘aḏ- ’ā·nāh ’at·tem miṯ·rap·pîm lā·ḇō·w lā·re·šeṯ ’eṯ- hā·’ā·reṣ ’ă·šer Yah·weh ’ĕ·lō·hê ’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem nā·ṯan lā·ḵem — WLC · 3
4
Appoint three men from each tribe, and I will send them out… to survey the land and map it out -, according to the inheritance of each. Then they will return to me
𐤄𐤁𐤅 𐤋𐤊𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤁𐤈 𐤅𐤀𐤔𐤋𐤇𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤕𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤊𐤕𐤁𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤄 𐤋𐤐𐤉 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤀𐤋𐤉
הָב֥וּ לָכֶ֛ם שְׁלֹשָׁ֥ה אֲנָשִׁ֖ים לַשָּׁ֑בֶט וְאֶשְׁלָחֵ֗ם וְיָקֻ֜מוּ וְיִֽתְהַלְּכ֥וּ בָאָ֛רֶץ וְיִכְתְּב֥וּ אוֹתָ֛הּ לְפִ֥י נַֽחֲלָתָ֖ם וְיָבֹ֥אוּ אֵלָֽי׃ hā·ḇū lā·ḵem šə·lō·šāh ’ă·nā·šîm laš·šā·ḇeṭ wə·’eš·lā·ḥêm wə·yā·qu·mū wə·yiṯ·hal·lə·ḵū ḇā·’ā·reṣ wə·yiḵ·tə·ḇū ’ō·w·ṯāh lə·p̄î na·ḥă·lā·ṯām wə·yā·ḇō·’ū ’ê·lāy — WLC · 4
5
and divide [the land] into seven portions. Judah shall remain in their territory in the south, and the house of Joseph shall remain in their territory in the north.
𐤅𐤄𐤕𐤇𐤋𐤒𐤅 𐤀𐤕𐤄 𐤋𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤅 𐤌𐤍𐤂𐤁 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤌 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍
וְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־ גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־ גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן׃ wə·hiṯ·ḥal·lə·qū ’ō·ṯāh lə·šiḇ·‘āh ḥă·lā·qîm yə·hū·ḏāh ya·‘ă·mōḏ ‘al- gə·ḇū·lōw min·ne·ḡeḇ ū·ḇêṯ yō·w·sêp̄ ya·‘am·ḏū ‘al- gə·ḇū·lām miṣ·ṣā·p̄ō·wn — WLC · 5
6
When you have mapped out the seven portions of land and brought it to me,… I will cast lots for you here in the presence of the LORD our God.
𐤅𐤀𐤕𐤌 𐤕𐤊𐤕𐤁𐤅 𐤀𐤕 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤄𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤋𐤉 𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤉𐤕𐤉 𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤋𐤊𐤌 𐤐𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים הָאָ֙רֶץ֙ וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי גּוֹרָל֙ לָכֶ֤ם פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ wə·’at·tem tiḵ·tə·ḇū ’eṯ- šiḇ·‘āh ḥă·lā·qîm hā·’ā·reṣ wa·hă·ḇê·ṯem ’ê·lay hên·nāh wə·yā·rî·ṯî gō·w·rāl lā·ḵem pōh lip̄·nê Yah·weh ’ĕ·lō·hê·nū — WLC · 6
7
The Levites, however, have no portion among you, because their inheritance is the priesthood of the LORD. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east.”
𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤇𐤋𐤒 𐤁𐤒𐤓𐤁𐤊𐤌 𐤊𐤉 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤅 𐤊𐤄𐤍𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤂𐤃 𐤅𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤔𐤁𐤈 𐤄𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤋𐤒𐤇𐤅 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤁𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤌𐤆𐤓𐤇𐤄
לַלְוִיִּם֙ כִּ֠י אֵֽין־ חֵ֤לֶק בְּקִרְבְּכֶ֔ם כִּֽי־ נַחֲלָת֑וֹ כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה וְגָ֡ד וּרְאוּבֵ֡ן וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם אֲשֶׁר֙ מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהוָֽה׃ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֵעֵ֤בֶר לַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה lal·wî·yim kî ’ên- ḥê·leq bə·qir·bə·ḵem kî- na·ḥă·lā·ṯōw ḵə·hun·naṯ Yah·weh wə·ḡāḏ ū·rə·’ū·ḇên wa·ḥă·ṣî šê·ḇeṭ ham·naš·šeh lā·qə·ḥū na·ḥă·lā·ṯām ’ă·šer mō·šeh ‘e·ḇeḏ Yah·weh nā·ṯan lā·hem mê·‘ê·ḇer lay·yar·dên miz·rā·ḥāh — WLC · 7
8
As the men got up to go out, Joshua commanded them to map out the land, saying, “Go and survey the land, map it out, and return to me. Then I will cast lots for you here in Shiloh in the presence of the LORD.”
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤑𐤅 𐤄𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤕𐤁 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊𐤅 𐤅𐤄𐤕𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤊𐤕𐤁𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤄 𐤅𐤔𐤅𐤁𐤅 𐤀𐤋𐤉 𐤀𐤔𐤋𐤉𐤊 𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤋𐤊𐤌 𐤅𐤐𐤄 𐤁𐤔𐤋𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
הָאֲנָשִׁ֖ים וַיָּקֻ֥מוּ וַיֵּלֵ֑כוּ יְהוֹשֻׁ֡עַ אֶת־ וַיְצַ֣ו הַהֹלְכִים֩ לִכְתֹּ֨ב אֶת־ הָאָ֜רֶץ לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ וְכִתְב֤וּ אוֹתָהּ֙ וְשׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י אַשְׁלִ֨יךְ גּוֹרָ֛ל לָכֶ֥ם וּ֠פֹה בְּשִׁלֹֽה׃ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה hā·’ă·nā·šîm way·yā·qu·mū way·yê·lê·ḵū yə·hō·wō·šu·a‘ ’eṯ- way·ṣaw ha·hō·lə·ḵîm liḵ·tōḇ ’eṯ- hā·’ā·reṣ lê·mōr lə·ḵū wə·hiṯ·hal·lə·ḵū ḇā·’ā·reṣ wə·ḵiṯ·ḇū ’ō·w·ṯāh wə·šū·ḇū ’ê·lay ’aš·lîḵ gō·w·rāl lā·ḵem ū·p̄ōh bə·ši·lōh lip̄·nê Yah·weh — WLC · 8
9
So the men departed and went throughout the land, mapping it city by city into seven portions Then they returned with the document to Joshua at the camp in Shiloh.
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤊𐤕𐤁𐤅𐤄 𐤋𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤎𐤐𐤓 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤔𐤋𐤄
הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיֵּלְכ֤וּ וַיַּעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶֽעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־ וַיָּבֹ֧אוּ סֵ֑פֶר אֶל־ יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה׃ hā·’ă·nā·šîm way·yê·lə·ḵū way·ya·‘aḇ·rū ḇā·’ā·reṣ way·yiḵ·tə·ḇū·hā le·‘ā·rîm lə·šiḇ·‘āh ḥă·lā·qîm ‘al- way·yā·ḇō·’ū sê·p̄er ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ ’el- ham·ma·ḥă·neh ši·lōh — WLC · 9
10
And Joshua cast lots for them in the presence of the LORD at Shiloh, where he distributed the land to the Israelites… according to their divisions.
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤊 𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤔𐤋𐤄 𐤔𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤇𐤋𐤒 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤌𐤇𐤋𐤒𐤕𐤌𐤐
יְהוֹשֻׁ֧עַ וַיַּשְׁלֵךְ֩ גּוֹרָ֛ל לָהֶ֨ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּשִׁלֹ֖ה שָׁ֨ם יְהוֹשֻׁ֧עַ אֶת־ וַיְחַלֶּק־ הָאָ֛רֶץ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כְּמַחְלְקֹתָֽם׃פ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yaš·lêḵ gō·w·rāl lā·hem lip̄·nê Yah·weh bə·ši·lōh šām yə·hō·wō·šu·a‘ ’eṯ- way·ḥal·leq- hā·’ā·reṣ liḇ·nê yiś·rā·’êl kə·maḥ·lə·qō·ṯām — WLC · 10
Benjamin’s Inheritance
11
The [first] lot came up for the clans of the tribe of Benjamin -. Their allotted territory lay between the [tribes] of Judah and vvv Joseph:
𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤅𐤓𐤋𐤌 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤁𐤉𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐
גּוֹרַ֛ל וַיַּ֗עַל לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מַטֵּ֥ה בִנְיָמִ֖ן בְנֵֽי־ גּֽוֹרָלָ֔ם גְּב֣וּל וַיֵּצֵא֙ בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבֵ֖ין בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף׃ gō·w·ral way·ya·‘al lə·miš·pə·ḥō·ṯām maṭ·ṭêh ḇin·yā·min ḇə·nê- gō·w·rā·lām gə·ḇūl way·yê·ṣê bên bə·nê yə·hū·ḏāh ū·ḇên bə·nê yō·w·sêp̄ — WLC · 11
12
On the north side their border began at the Jordan, went up… past the northern slope of Jericho, headed west through the hill country, and came out… at the wilderness vvv of Beth-aven.
𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤋𐤐𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤍 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤅𐤏𐤋𐤄 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤀𐤋 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤊𐤕𐤐 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅 𐤅𐤏𐤋𐤄 𐤉𐤌𐤄 𐤁𐤄𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤕𐤑𐤀𐤕𐤉𐤅 𐤌𐤃𐤁𐤓𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤅𐤍
צָפ֖וֹנָה לִפְאַ֥ת הַגְּב֛וּל וַיְהִ֨י לָהֶ֧ם מִן־ הַיַּרְדֵּ֑ן וְעָלָ֣ה הַגְּבוּל֩ אֶל־ מִצָּפ֗וֹן כֶּ֨תֶף יְרִיח֜וֹ וְעָלָ֤ה יָ֔מָּה בָהָר֙ וְהָיָה תֹּֽצְאֹתָ֔יו מִדְבַּ֖רָה בֵּ֥ית אָֽוֶן׃ ṣā·p̄ō·w·nāh lip̄·’aṯ hag·gə·ḇūl way·hî lā·hem min- hay·yar·dên wə·‘ā·lāh hag·gə·ḇūl ’el- miṣ·ṣā·p̄ō·wn ke·ṯep̄ yə·rî·ḥōw wə·‘ā·lāh yām·māh ḇā·hār wə·hå̄·yå̄h tō·ṣə·’ō·ṯāw miḏ·ba·rāh bêṯ ’ā·wen — WLC · 12
13
From there the border crossed over to the southern slope of Luz (that is, vvv Bethel) and went down vvv to Ataroth-addar on the hill south of Lower Beth-horon.
𐤌𐤔𐤌 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤅𐤆𐤄 𐤀𐤋 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤊𐤕𐤐 𐤋𐤅𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤏𐤈𐤓𐤅𐤕 𐤀𐤃𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤄𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤍𐤂𐤁 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤕𐤇𐤕𐤅𐤍 𐤇𐤓𐤅𐤍
מִשָּׁ֨ם הַגְּב֜וּל וְעָבַר֩ ל֗וּזָה אֶל־ נֶ֔גְבָּה כֶּ֤תֶף ל֙וּזָה֙ הִ֖יא בֵּֽית־ אֵ֑ל הַגְּבוּל֙ וְיָרַ֤ד עַטְר֣וֹת אַדָּ֔ר עַל־ הָהָ֕ר אֲשֶׁ֛ר מִנֶּ֥גֶב לְבֵית־ תַּחְתּֽוֹן׃ חֹר֖וֹן miš·šām hag·gə·ḇūl wə·‘ā·ḇar lū·zāh ’el- neḡ·bāh ke·ṯep̄ lū·zāh hî bêṯ- ’êl hag·gə·ḇūl wə·yā·raḏ ‘aṭ·rō·wṯ ’ad·dār ‘al- hā·hār ’ă·šer min·ne·ḡeḇ lə·ḇêṯ- taḥ·tō·wn ḥō·rō·wn — WLC · 13
14
On the west side the border curved southward from the hill facing… vvv Beth-horon on the south and came out… at vvv Kiriath-baal (that is, vvv Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the western side.
𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤕𐤀𐤓 𐤅𐤍𐤎𐤁 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤌𐤍 𐤄𐤄𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤓𐤅𐤍 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤕𐤑𐤀𐤕𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤁𐤏𐤋 𐤄𐤉𐤀 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤉𐤓 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤆𐤀𐤕 𐤉𐤌 𐤐𐤀𐤕
יָ֜ם לִפְאַת־ הַגְּבוּל֩ וְתָאַ֣ר וְנָסַ֨ב נֶ֗גְבָּה מִן־ הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־ פְּנֵ֥י בֵית־ חֹרוֹן֮ נֶגְבָּה֒ וְהָיָה תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־ קִרְיַת־ בַּ֙עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את יָֽם׃ פְּאַת־ yām lip̄·’aṯ- hag·gə·ḇūl wə·ṯā·’ar wə·nā·saḇ neḡ·bāh min- hā·hār ’ă·šer ‘al- pə·nê ḇêṯ- ḥō·rō·wn neḡ·bāh wə·hå̄·yå̄h ṯō·ṣə·’ō·ṯāw ’el- qir·yaṯ- ba·‘al hî qir·yaṯ yə·‘ā·rîm ‘îr bə·nê yə·hū·ḏāh zōṯ yām pə·’aṯ- — WLC · 14
15
On the south side the border began at the outskirts vvv of Kiriath-jearim and extended westward to the spring at the Waters of Nephtoah.
𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤅𐤐𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤌𐤒𐤑𐤄 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤉𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤀𐤋 𐤌𐤏𐤉𐤍 𐤌𐤉 𐤍𐤐𐤕𐤅𐤇
נֶ֕גְבָּה וּפְאַת־ הַגְּבוּל֙ מִקְצֵ֖ה קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים וְיָצָ֤א יָ֔מָּה וְיָצָ֕א אֶל־ מַעְיַ֖ן מֵ֥י נֶפְתּֽוֹחַ׃ neḡ·bāh ū·p̄ə·’aṯ- hag·gə·ḇūl miq·ṣêh qir·yaṯ yə·‘ā·rîm wə·yā·ṣā yām·māh wə·yā·ṣā ’el- ma‘·yan mê nep̄·tō·w·aḥ — WLC · 15
16
Then [it] went down to the foot of the hill that faces… the Valley of Ben-hinnom… at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom… toward the southern slope of the Jebusites and downward vvv to En-rogel.
𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤀𐤋 𐤒𐤑𐤄 𐤄𐤄𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤂𐤉 𐤁𐤍 𐤄𐤍𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤁𐤏𐤌𐤒 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤂𐤉 𐤄𐤍𐤌 𐤀𐤋 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤊𐤕𐤐 𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤏𐤉𐤍 𐤓𐤂𐤋
הַגְּב֜וּל וְיָרַ֨ד אֶל־ קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־ הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר צָפ֑וֹנָה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־ נֶ֔גְבָּה כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃ hag·gə·ḇūl wə·yā·raḏ ’el- qə·ṣêh hā·hār ’ă·šer ‘al- pə·nê gê ḇen- hin·nōm ’ă·šer ṣā·p̄ō·w·nāh bə·‘ê·meq rə·p̄ā·’îm wə·yā·raḏ gê hin·nōm ’el- neḡ·bāh ke·ṯep̄ hay·ḇū·sî wə·yā·raḏ ‘ên rō·ḡêl — WLC · 16
17
From there it curved northward and proceeded vvv to En-shemesh… and on to Geliloth facing the Ascent of Adummim, and continued down to the Stone of Bohan son of Reuben.
𐤅𐤕𐤀𐤓 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤏𐤉𐤍 𐤔𐤌𐤔 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤀𐤋 𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤊𐤇 𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤃𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤀𐤁𐤍 𐤁𐤄𐤍 𐤁𐤍 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍
וְתָאַ֣ר מִצָּפ֗וֹן וְיָצָא֙ עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְיָצָא֙ אֶל־ גְּלִיל֔וֹת אֲשֶׁר־ נֹ֖כַח מַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֑ים וְיָרַ֕ד אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־ רְאוּבֵֽן׃ wə·ṯā·’ar miṣ·ṣā·p̄ō·wn wə·yā·ṣā ‘ên še·meš wə·yā·ṣā ’el- gə·lî·lō·wṯ ’ă·šer- nō·ḵaḥ ma·‘ă·lêh ’ă·ḏum·mîm wə·yā·raḏ ’e·ḇen bō·han ben- rə·’ū·ḇên — WLC · 17
18
Then it went on to the northern slope of Beth-arabah and went down into the valley.
𐤅𐤏𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤊𐤕𐤐 𐤌𐤅𐤋 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤕𐤄
וְעָבַ֛ר אֶל־ צָפ֑וֹנָה כֶּ֥תֶף מוּל־ הָֽעֲרָבָ֖ה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃ wə·‘ā·ḇar ’el- ṣā·p̄ō·w·nāh ke·ṯep̄ mūl- hā·‘ă·rā·ḇāh wə·yā·raḏ hā·‘ă·rā·ḇā·ṯāh — WLC · 18
19
The border continued to the northern slope vvv of Beth-hoglah and came out… at the northern bay of the Salt Sea…, at the mouth… of the Jordan. This… was the southern border.
𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤏𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤊𐤕𐤐 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤕𐤑𐤀𐤅𐤕𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤋𐤔𐤅𐤍 𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤋𐤇 𐤀𐤋 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤒𐤑𐤄 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤆𐤄 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤍𐤂𐤁 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋
הַגְּב֜וּל וְעָבַ֨ר אֶל־ צָפוֹנָה֒ כֶּ֣תֶף בֵּית־ חָגְלָה֮ וְהָיָה תֹּצְאוֹתָיו אֶל־ צָפ֔וֹנָה לְשׁ֤וֹן יָם־ הַמֶּ֙לַח֙ אֶל־ נֶ֑גְבָּה קְצֵ֥ה הַיַּרְדֵּ֖ן זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃ הַגְּב֗וּל hag·gə·ḇūl wə·‘ā·ḇar ’el- ṣā·p̄ō·w·nāh ke·ṯep̄ bêṯ- ḥā·ḡə·lāh wə·hå̄·yå̄h tō·ṣə·ʾō·ṯå̄w ’el- ṣā·p̄ō·w·nāh lə·šō·wn yām- ham·me·laḥ ’el- neḡ·bāh qə·ṣêh hay·yar·dên zeh gə·ḇūl ne·ḡeḇ hag·gə·ḇūl — WLC · 19
20
On the east side the border was the Jordan. These [were the] borders around the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin.
𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤋𐤐𐤀𐤕 𐤉𐤂𐤁𐤋 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤆𐤀𐤕 𐤋𐤂𐤁𐤅𐤋𐤕𐤉𐤄 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤍𐤇𐤋𐤕 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
קֵ֑דְמָה לִפְאַת־ יִגְבֹּל־ אֹת֖וֹ וְהַיַּרְדֵּ֥ן זֹ֡את לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב נַחֲלַת֩ לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן qê·ḏə·māh lip̄·’aṯ- yiḡ·bōl- ’ō·ṯōw wə·hay·yar·dên zōṯ liḡ·ḇū·lō·ṯe·hā sā·ḇîḇ na·ḥă·laṯ lə·miš·pə·ḥō·ṯām bə·nê ḇin·yā·min — WLC · 20
21
These were the cities of the clans of the tribe of Benjamin: Jericho, vvv Beth-hoglah,… Emek-keziz,
𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤏𐤌𐤒 𐤒𐤑𐤉𐤑
וְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים בְּנֵ֥י לְמִשְׁפְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם לְמַטֵּ֛ה בִנְיָמִ֖ן יְרִיח֥וֹ וּבֵית־ חָגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃ wə·hā·yū he·‘ā·rîm bə·nê lə·miš·pə·ḥō·w·ṯê·hem lə·maṭ·ṭêh ḇin·yā·min yə·rî·ḥōw ū·ḇêṯ- ḥā·ḡə·lāh wə·‘ê·meq qə·ṣîṣ — WLC · 21
22
vvv Beth-arabah, Zemaraim, vvv Bethel,
𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤑𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋
וּבֵ֧ית הָֽעֲרָבָ֛ה וּצְמָרַ֖יִם וּבֵֽית־ אֵֽל׃ ū·ḇêṯ hā·‘ă·rā·ḇāh ū·ṣə·mā·ra·yim ū·ḇêṯ- ’êl — WLC · 22
23
Avvim, Parah, Ophrah,
𐤅𐤄𐤏𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤐𐤓𐤄 𐤅𐤏𐤐𐤓𐤄
וְהָעַוִּ֥ים וְהַפָּרָ֖ה וְעָפְרָֽה׃ wə·hā·‘aw·wîm wə·hap·pā·rāh wə·‘ā·p̄ə·rāh — WLC · 23
24
vvv Chephar-ammoni, Ophni, and Geba— twelve… cities, along with their villages.
𐤅𐤊𐤐𐤓 𐤄𐤏𐤌𐤍𐤉 𐤅𐤄𐤏𐤐𐤍𐤉 𐤅𐤂𐤁𐤏 𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤑𐤓𐤉𐤄𐤍
וּכְפַ֧ר הָעַמֹּנִי וְהָֽעָפְנִ֖י וָגָ֑בַע שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֖ה עָרִ֥ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ū·ḵə·p̄ar hå̄·ʿam·mō·nī wə·hā·‘ā·p̄ə·nî wā·ḡā·ḇa‘ šə·têm- ‘eś·rêh ‘ā·rîm wə·ḥaṣ·rê·hen — WLC · 24
25
Gibeon, Ramah, Beeroth,
𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤄𐤓𐤌𐤄 𐤅𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕
גִּבְע֥וֹן וְהָֽרָמָ֖ה וּבְאֵרֽוֹת׃ giḇ·‘ō·wn wə·hā·rā·māh ū·ḇə·’ê·rō·wṯ — WLC · 25
26
Mizpeh, Chephirah, Mozah,
𐤅𐤄𐤌𐤑𐤐𐤄 𐤅𐤄𐤊𐤐𐤉𐤓𐤄 𐤅𐤄𐤌𐤑𐤄
וְהַמִּצְפֶּ֥ה וְהַכְּפִירָ֖ה וְהַמֹּצָֽה׃ wə·ham·miṣ·peh wə·hak·kə·p̄î·rāh wə·ham·mō·ṣāh — WLC · 26
27
Rekem, Irpeel, Taralah,
𐤅𐤓𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤐𐤀𐤋 𐤅𐤕𐤓𐤀𐤋𐤄
וְרֶ֥קֶם וְיִרְפְּאֵ֖ל וְתַרְאֲלָֽה׃ wə·re·qem wə·yir·pə·’êl wə·ṯar·’ă·lāh — WLC · 27
28
Zelah, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim fourteen… cities, along with their villages. This was the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin.
𐤅𐤑𐤋𐤏 𐤄𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉 𐤄𐤉𐤀 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤂𐤁𐤏𐤕 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤑𐤓𐤉𐤄𐤍 𐤆𐤀𐤕 𐤍𐤇𐤋𐤕 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌𐤐 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת אַרְבַּֽע־ עֶשְׂרֵ֖ה עָרִ֥ים וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃פ בְּנֵֽי־ בִנְיָמִ֖ן wə·ṣê·la‘ hā·’e·lep̄ wə·hay·ḇū·sî hî yə·rū·šā·lim giḇ·‘aṯ qir·yaṯ ’ar·ba‘- ‘eś·rêh ‘ā·rîm wə·ḥaṣ·rê·hen zōṯ na·ḥă·laṯ lə·miš·pə·ḥō·ṯām bə·nê- ḇin·yā·min — WLC · 28