Chapter 14
Land Division West of the Jordan
1
Now these [are the portions] that the Israelites… inherited in the land of Canaan, as distributed - by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the tribes vvv of Israel.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤇𐤋𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤍𐤏𐤍 𐤍𐤇𐤋𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤍 𐤍𐤅𐤍 𐤅𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤀𐤁𐤅𐤕 𐤄𐤌𐤈𐤅𐤕 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
וְאֵ֛לֶּה אֲשֶׁר־ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל נָחֲל֥וּ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן נִֽחֲל֜וּ אוֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ וִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־ נ֔וּן וְרָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ wə·’êl·leh ’ă·šer- ḇə·nê- yiś·rā·’êl nā·ḥă·lū bə·’e·reṣ kə·nā·‘an ni·ḥă·lū ’ō·w·ṯām ’ă·šer ’el·‘ā·zār hak·kō·hên wî·hō·wō·šu·a‘ bin- nūn wə·rā·šê ’ă·ḇō·wṯ ham·maṭ·ṭō·wṯ liḇ·nê yiś·rā·’êl — WLC · 1
2
Their inheritance was assigned by lot for the nine and a half… tribes, as the LORD had commanded through Moses.
𐤍𐤇𐤋𐤕𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤋𐤕𐤔𐤏𐤕 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤌𐤈𐤄 𐤄𐤌𐤈𐤅𐤕 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤃 𐤌𐤔𐤄
נַחֲלָתָ֑ם בְּגוֹרַ֖ל לְתִשְׁעַ֥ת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃ הַמַּטּ֖וֹת כַּאֲשֶׁ֨ר יְהוָה֙ צִוָּ֤ה בְּיַד־ מֹשֶׁ֔ה na·ḥă·lā·ṯām bə·ḡō·w·ral lə·ṯiš·‘aṯ wa·ḥă·ṣî ham·maṭ·ṭeh ham·maṭ·ṭō·wṯ ka·’ă·šer Yah·weh ṣiw·wāh bə·yaḏ- mō·šeh — WLC · 2
3
For Moses had given the inheritance east of the Jordan to the [other] two and a half… tribes. But he granted no inheritance among them to the Levites.
𐤊𐤉 𐤌𐤔𐤄 𐤍𐤕𐤍 𐤍𐤇𐤋𐤕 𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤔𐤍𐤉 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤌𐤈𐤄 𐤄𐤌𐤈𐤅𐤕 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤀 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌
כִּֽי־ מֹשֶׁ֜ה נָתַ֨ן נַחֲלַ֨ת מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן שְׁנֵ֤י וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה הַמַּטּוֹת֙ נָתַ֥ן לֹֽא־ נַחֲלָ֖ה בְּתוֹכָֽם׃ וְלַ֨לְוִיִּ֔ם kî- mō·šeh nā·ṯan na·ḥă·laṯ mê·‘ê·ḇer lay·yar·dên šə·nê wa·ḥă·ṣî ham·maṭ·ṭeh ham·maṭ·ṭō·wṯ nā·ṯan lō- na·ḥă·lāh bə·ṯō·w·ḵām wə·lal·wî·yim — WLC · 3
4
- The descendants of Joseph became two tribes, Manasseh and Ephraim. And no portion of the land… was given to the Levites, except for cities in which to live, along with pasturelands for their flocks and herds.
𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤄𐤉𐤅 𐤔𐤍𐤉 𐤌𐤈𐤅𐤕 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤇𐤋𐤒 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤉 𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤌 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤁𐤕 𐤅𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤌𐤒𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤋𐤒𐤍𐤉𐤍𐤌
כִּֽי־ בְנֵֽי־ יוֹסֵ֛ף הָי֧וּ שְׁנֵ֥י מַטּ֖וֹת מְנַשֶּׁ֣ה וְאֶפְרָ֑יִם וְלֹֽא־ חֵ֨לֶק בָּאָ֗רֶץ כִּ֤י נָתְנוּ֩ לַלְוִיִּ֜ם אִם־ עָרִים֙ לָשֶׁ֔בֶת וּמִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם לְמִקְנֵיהֶ֖ם וּלְקִנְיָנָֽם׃ kî- ḇə·nê- yō·w·sêp̄ hā·yū šə·nê maṭ·ṭō·wṯ mə·naš·šeh wə·’ep̄·rā·yim wə·lō- ḥê·leq bā·’ā·reṣ kî nā·ṯə·nū lal·wî·yim ’im- ‘ā·rîm lā·še·ḇeṯ ū·miḡ·rə·šê·hem lə·miq·nê·hem ū·lə·qin·yā·nām — WLC · 4
5
So the Israelites… did as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
𐤊𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤋𐤒𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑𐤐
כֵּ֥ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עָשׂ֖וּ כַּאֲשֶׁ֨ר יְהוָה֙ אֶת־ צִוָּ֤ה מֹשֶׁ֔ה וַֽיַּחְלְק֖וּ אֶת־ הָאָֽרֶץ׃פ kên bə·nê yiś·rā·’êl ‘ā·śū ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šeh way·yaḥ·lə·qū ’eṯ- hā·’ā·reṣ — WLC · 5
Caleb Requests Hebron
6
Then the sons of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said… to him, “You know - what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤂𐤔𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤂𐤋𐤂𐤋 𐤊𐤋𐤁 𐤁𐤍 𐤉𐤐𐤍𐤄 𐤄𐤒𐤍𐤆𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤃𐤏𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤉𐤔 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤓𐤍𐤏 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤅𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤅𐤕𐤉 𐤁𐤒𐤃𐤔
בְנֵֽי־ יְהוּדָ֤ה וַיִּגְּשׁ֨וּ יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ בַּגִּלְגָּ֔ל כָּלֵ֥ב בֶּן־ יְפֻנֶּ֖ה הַקְּנִזִּ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אֶל־ אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֶֽת־ הַדָּבָר֩ אֲשֶׁר־ יְהוָ֜ה דִּבֶּ֨ר אֶל־ מֹשֶׁ֣ה אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֗ים בַּרְנֵֽעַ׃ עַ֧ל אֹדוֹתֶ֖יךָ וְעַ֥ל אֹדוֹתַ֛י בְּקָדֵ֥שׁ ḇə·nê- yə·hū·ḏāh way·yig·gə·šū yə·hō·wō·šu·a‘ bag·gil·gāl kā·lêḇ ben- yə·p̄un·neh haq·qə·niz·zî way·yō·mer ’ê·lāw ’el- ’at·tāh yā·ḏa‘·tā ’eṯ- had·dā·ḇār ’ă·šer- Yah·weh dib·ber ’el- mō·šeh ’îš- hā·’ĕ·lō·hîm bar·nê·a‘ ‘al ’ō·ḏō·w·ṯe·ḵā wə·‘al ’ō·ḏō·w·ṯay bə·qā·ḏêš — WLC · 6
7
I [was] forty years old… when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought back to him an honest… report.
𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄 𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤁𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤕𐤉 𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤓𐤍𐤏 𐤋𐤓𐤂𐤋 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤀𐤔𐤁 𐤀𐤕𐤅 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤌 𐤋𐤁𐤁𐤉 𐤃𐤁𐤓
אָנֹכִ֗י אַרְבָּעִ֨ים בֶּן־ שָׁנָ֜ה מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֥ה בִּ֠שְׁלֹחַ אֹתִ֛י מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לְרַגֵּ֣ל אֶת־ הָאָ֑רֶץ וָאָשֵׁ֤ב אֹתוֹ֙ כַּאֲשֶׁ֖ר עִם־ לְבָבִֽי׃ דָּבָ֔ר ’ā·nō·ḵî ’ar·bā·‘îm ben- šā·nāh mō·šeh ‘e·ḇeḏ- Yah·weh biš·lō·aḥ ’ō·ṯî miq·qā·ḏêš bar·nê·a‘ lə·rag·gêl ’eṯ- hā·’ā·reṣ wā·’ā·šêḇ ’ō·ṯōw ka·’ă·šer ‘im- lə·ḇā·ḇî dā·ḇār — WLC · 7
8
Although my brothers who went with me {made} the hearts of the people melt with fear, I remained loyal to the LORD my God.
𐤅𐤀𐤇𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤅 𐤏𐤌𐤉 𐤋𐤁 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤌𐤎𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤌𐤋𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉
וְאַחַי֙ אֲשֶׁ֣ר עָל֣וּ עִמִּ֔י לֵ֣ב הָעָ֑ם הִמְסִ֖יו אֶת־ וְאָנֹכִ֣י מִלֵּ֔אתִי אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ wə·’a·ḥay ’ă·šer ‘ā·lū ‘im·mî lêḇ hā·‘ām him·sîw ’eṯ- wə·’ā·nō·ḵî mil·lê·ṯî ’a·ḥă·rê Yah·weh ’ĕ·lō·hāy — WLC · 8
9
On that day Moses swore to me, saying, ‘Surely… the land on which you have set foot… will be an inheritance to you and your children forever…, because you have wholly followed the LORD my God.’
𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤏 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤓𐤊𐤄 𐤓𐤂𐤋𐤊 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤄 𐤋𐤊 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤊𐤉 𐤌𐤋𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉
הַהוּא֮ בַּיּ֣וֹם מֹשֶׁ֗ה וַיִּשָּׁבַ֣ע לֵאמֹר֒ אִם־ לֹ֗א הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֨ר דָּרְכָ֤ה רַגְלְךָ֙ תִֽהְיֶ֧ה לְנַחֲלָ֛ה בָּ֔הּ לְךָ֨ וּלְבָנֶ֖יךָ עַד־ עוֹלָ֑ם כִּ֣י מִלֵּ֔אתָ אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ ha·hū bay·yō·wm mō·šeh way·yiš·šā·ḇa‘ lê·mōr ’im- lō hā·’ā·reṣ ’ă·šer dā·rə·ḵāh raḡ·lə·ḵā ṯih·yeh lə·na·ḥă·lāh bāh lə·ḵā ū·lə·ḇā·ne·ḵā ‘aḏ- ‘ō·w·lām kî mil·lê·ṯā ’a·ḥă·rê Yah·weh ’ĕ·lō·hāy — WLC · 9
10
Now behold, as [the LORD] promised, [He] has kept me alive these forty-five… years since [He] spoke this word to Moses, while Israel wandered in the wilderness. So here I am today…, eighty-five… years old…,
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤄𐤍𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤄𐤇𐤉𐤄 𐤆𐤄 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤔𐤍𐤄 𐤌𐤀𐤆 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤋𐤊 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤇𐤌𐤔 𐤅𐤔𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄
וְעַתָּ֗ה הִנֵּה֩ כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּר֒ יְהוָ֣ה׀ אוֹתִי֮ הֶחֱיָ֨ה זֶה֩ אַרְבָּעִ֨ים וְחָמֵ֜שׁ שָׁנָ֗ה מֵ֠אָז יְהוָ֜ה אֶת־ דִּבֶּ֨ר הַזֶּה֙ הַדָּבָ֤ר אֶל־ מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר־ יִשְׂרָאֵ֖ל הָלַ֥ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר וְעַתָּה֙ הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֣י הַיּ֔וֹם חָמֵ֥שׁ וּשְׁמוֹנִ֖ים בֶּן־ שָׁנָֽה׃ wə·‘at·tāh hin·nêh ka·’ă·šer dib·bêr Yah·weh ’ō·w·ṯî he·ḥĕ·yāh zeh ’ar·bā·‘îm wə·ḥā·mêš šā·nāh mê·’āz Yah·weh ’eṯ- dib·ber haz·zeh had·dā·ḇār ’el- mō·šeh ’ă·šer- yiś·rā·’êl hā·laḵ bam·miḏ·bār wə·‘at·tāh hin·nêh ’ā·nō·ḵî hay·yō·wm ḥā·mêš ū·šə·mō·w·nîm ben- šā·nāh — WLC · 10
11
still as strong today as I was the day Moses sent me out -. As my strength was then, so [it] is now for war, for going out, and for coming in.
𐤏𐤅𐤃𐤍𐤉 𐤇𐤆𐤒 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤔𐤄 𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤊𐤊𐤇𐤉 𐤀𐤆 𐤅𐤊𐤊𐤇𐤉 𐤏𐤕𐤄 𐤋𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤅𐤋𐤑𐤀𐤕 𐤅𐤋𐤁𐤅𐤀
עוֹדֶ֨נִּי חָזָ֗ק הַיּ֜וֹם כַּֽאֲשֶׁר֙ בְּי֨וֹם מֹשֶׁ֔ה שְׁלֹ֤חַ אוֹתִי֙ כְּכֹ֥חִי אָ֖ז וּכְכֹ֣חִי עָ֑תָּה לַמִּלְחָמָ֖ה וְלָצֵ֥את וְלָבֽוֹא׃ ‘ō·w·ḏen·nî ḥā·zāq hay·yō·wm ka·’ă·šer bə·yō·wm mō·šeh šə·lō·aḥ ’ō·w·ṯî kə·ḵō·ḥî ’āz ū·ḵə·ḵō·ḥî ‘āt·tāh lam·mil·ḥā·māh wə·lā·ṣêṯ wə·lā·ḇō·w — WLC · 11
12
Now therefore give me this hill country that the LORD promised me on that day, for you yourself heard then… that the Anakim were there, with great [and] fortified cities. Perhaps with the LORD’s help I will drive them out, as the LORD has spoken.”
𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤕𐤍𐤄 𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤄𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤄 𐤔𐤌𐤏𐤕 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤊𐤉 𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌 𐤔𐤌 𐤂𐤃𐤋𐤅𐤕 𐤁𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤅𐤋𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤅𐤓𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓
וְעַתָּ֗ה תְּנָה־ לִּי֙ אֶת־ הַזֶּ֔ה הָהָ֣ר אֲשֶׁר־ יְהוָ֖ה דִּבֶּ֥ר הַה֑וּא בַּיּ֣וֹם כִּ֣י אַתָּֽה־ שָׁמַעְתָּ֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא כִּֽי־ עֲנָקִ֣ים שָׁ֗ם גְּדֹל֣וֹת בְּצֻר֔וֹת וְעָרִים֙ אוּלַ֨י יְהוָ֤ה אוֹתִי֙ וְה֣וֹרַשְׁתִּ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר יְהוָֽה׃ דִּבֶּ֥ר wə·‘at·tāh tə·nāh- lî ’eṯ- haz·zeh hā·hār ’ă·šer- Yah·weh dib·ber ha·hū bay·yō·wm kî ’at·tāh- šā·ma‘·tā ḇay·yō·wm ha·hū kî- ‘ă·nā·qîm šām gə·ḏō·lō·wṯ bə·ṣu·rō·wṯ wə·‘ā·rîm ’ū·lay Yah·weh ’ō·w·ṯî wə·hō·w·raš·tîm ka·’ă·šer Yah·weh dib·ber — WLC · 12
13
Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤁𐤓𐤊𐤄𐤅 𐤋𐤊𐤋𐤁 𐤁𐤍 𐤉𐤐𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤍𐤇𐤋𐤄
יְהוֹשֻׁ֑עַ וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־ יְפֻנֶּ֖ה וַיִּתֵּ֧ן אֶת־ חֶבְר֛וֹן לְנַחֲלָֽה׃ yə·hō·wō·šu·a‘ way·ḇā·rə·ḵê·hū lə·ḵā·lêḇ ben- yə·p̄un·neh way·yit·tên ’eṯ- ḥeḇ·rō·wn lə·na·ḥă·lāh — WLC · 13
14
Therefore… Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.
𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤊𐤋𐤁 𐤁𐤍 𐤉𐤐𐤍𐤄 𐤄𐤒𐤍𐤆𐤉 𐤋𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤏𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤋𐤀 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
עַל־ כֵּ֣ן חֶ֠בְרוֹן הָיְתָֽה־ לְכָלֵ֨ב בֶּן־ יְפֻנֶּ֤ה הַקְּנִזִּי֙ לְֽנַחֲלָ֔ה עַ֖ד הַזֶּ֑ה הַיּ֣וֹם יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‘al- kên ḥeḇ·rō·wn hā·yə·ṯāh- lə·ḵā·lêḇ ben- yə·p̄un·neh haq·qə·niz·zî lə·na·ḥă·lāh ‘aḏ haz·zeh hay·yō·wm ya·‘an ’ă·šer mil·lê ’a·ḥă·rê Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl — WLC · 14
15
(Hebron used to be called vvv Kiriath-arba, after Arba, the greatest man among the Anakim.) Then the land had rest from war.
𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤌 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤁𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤔𐤒𐤈𐤄 𐤌𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄𐤐
חֶבְר֤וֹן לְפָנִים֙ וְשֵׁ֨ם קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע ה֑וּא הַגָּד֛וֹל הָאָדָ֧ם בָּעֲנָקִ֖ים וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃פ ḥeḇ·rō·wn lə·p̄ā·nîm wə·šêm qir·yaṯ ’ar·ba‘ hū hag·gā·ḏō·wl hā·’ā·ḏām bā·‘ă·nā·qîm wə·hā·’ā·reṣ šā·qə·ṭāh mim·mil·ḥā·māh — WLC · 15