Chapter 10
The Two Silver Trumpets
1
Then the LORD said to Moses -,
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓
יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōr — WLC · 1
2
“Make two trumpets of hammered silver… to be used for calling the congregation and for having the camps set out. -
𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤊 𐤔𐤕𐤉 𐤇𐤑𐤅𐤑𐤓𐤕 𐤌𐤒𐤔𐤄 𐤊𐤎𐤐 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤊 𐤋𐤌𐤒𐤓𐤀 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤌𐤎𐤏 𐤀𐤕
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת מִקְשָׁ֖ה כֶּ֔סֶף תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה הַֽמַּחֲנֽוֹת׃ וּלְמַסַּ֖ע אֶת־ ‘ă·śêh lə·ḵā šə·tê ḥă·ṣō·wṣ·rōṯ miq·šāh ke·sep̄ ta·‘ă·śeh ’ō·ṯām wə·hā·yū lə·ḵā lə·miq·rā hā·‘ê·ḏāh ham·ma·ḥă·nō·wṯ ū·lə·mas·sa‘ ’eṯ- — WLC · 2
3
When both are sounded the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
𐤅𐤕𐤒𐤏𐤅 𐤁𐤄𐤍 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤅𐤍𐤅𐤏𐤃𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤀𐤋 𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃
וְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן כָּל־ הָ֣עֵדָ֔ה וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ wə·ṯā·qə·‘ū bā·hên kāl- hā·‘ê·ḏāh wə·nō·w·‘ă·ḏū ’ê·le·ḵā ’el- pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏ — WLC · 3
4
But if [only] one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
𐤅𐤀𐤌 𐤁𐤀𐤇𐤕 𐤉𐤕𐤒𐤏𐤅 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤀𐤋𐤐𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤍𐤅𐤏𐤃𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊
וְאִם־ בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ וְנוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ wə·’im- bə·’a·ḥaṯ yiṯ·qā·‘ū han·nə·śî·’îm rā·šê ’al·p̄ê yiś·rā·’êl wə·nō·w·‘ă·ḏū ’ê·le·ḵā — WLC · 4
5
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
𐤅𐤕𐤒𐤏𐤕𐤌 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤅𐤕 𐤄𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤏𐤅
וּתְקַעְתֶּ֖ם תְּרוּעָ֑ה הַֽמַּחֲנ֔וֹת הַחֹנִ֖ים קֵֽדְמָה׃ וְנָֽסְעוּ֙ ū·ṯə·qa‘·tem tə·rū·‘āh ham·ma·ḥă·nō·wṯ ha·ḥō·nîm qê·ḏə·māh wə·nā·sə·‘ū — WLC · 5
6
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
𐤅𐤕𐤒𐤏𐤕𐤌 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤕 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤅𐤕 𐤄𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤕𐤉𐤌𐤍𐤄 𐤅𐤍𐤎𐤏𐤅 𐤕𐤓𐤅𐤏𐤄 𐤉𐤕𐤒𐤏𐤅 𐤋𐤌𐤎𐤏𐤉𐤄𐤌
וּתְקַעְתֶּ֤ם תְּרוּעָה֙ שֵׁנִ֔ית הַֽמַּחֲנ֔וֹת הַחֹנִ֖ים תֵּימָ֑נָה וְנָֽסְעוּ֙ תְּרוּעָ֥ה יִתְקְע֖וּ לְמַסְעֵיהֶֽם׃ ū·ṯə·qa‘·tem tə·rū·‘āh šê·nîṯ ham·ma·ḥă·nō·wṯ ha·ḥō·nîm tê·mā·nāh wə·nā·sə·‘ū tə·rū·‘āh yiṯ·qə·‘ū lə·mas·‘ê·hem — WLC · 6
7
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
𐤅𐤁𐤄𐤒𐤄𐤉𐤋 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤄𐤋 𐤕𐤕𐤒𐤏𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤓𐤉𐤏𐤅
וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־ הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃ ū·ḇə·haq·hîl ’eṯ- haq·qā·hāl tiṯ·qə·‘ū wə·lō ṯā·rî·‘ū — WLC · 7
8
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you [and] the generations to come.
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤒𐤏𐤅 𐤁𐤇𐤑𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤇𐤒𐤕 𐤋𐤊𐤌 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌
וּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּֽחֲצֹצְר֑וֹת וְהָי֥וּ עוֹלָ֖ם לְחֻקַּ֥ת לָכֶ֛ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ ū·ḇə·nê ’a·hă·rōn hak·kō·hă·nîm yiṯ·qə·‘ū ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ wə·hā·yū ‘ō·w·lām lə·ḥuq·qaṯ lā·ḵem lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem — WLC · 8
9
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
𐤅𐤊𐤉 𐤕𐤁𐤀𐤅 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤊𐤌 𐤏𐤋 𐤄𐤑𐤓 𐤄𐤑𐤓𐤓 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤓𐤏𐤕𐤌 𐤁𐤇𐤑𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤍𐤆𐤊𐤓𐤕𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤅𐤔𐤏𐤕𐤌 𐤌𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊𐤌
וְכִֽי־ תָבֹ֨אוּ מִלְחָמָ֜ה בְּאַרְצְכֶ֗ם עַל־ הַצַּר֙ הַצֹּרֵ֣ר אֶתְכֶ֔ם וַהֲרֵעֹתֶ֖ם בַּחֲצֹצְר֑וֹת וֲנִזְכַּרְתֶּ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְנוֹשַׁעְתֶּ֖ם מֵאֹיְבֵיכֶֽם׃ wə·ḵî- ṯā·ḇō·’ū mil·ḥā·māh bə·’ar·ṣə·ḵem ‘al- haṣ·ṣar haṣ·ṣō·rêr ’eṯ·ḵem wa·hă·rê·‘ō·ṯem ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ wă·niz·kar·tɛm lip̄·nê Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem wə·nō·wō·ša‘·tem mê·’ō·yə·ḇê·ḵem — WLC · 9
10
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings… and peace offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
𐤔𐤌𐤇𐤕𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤁𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤕𐤒𐤏𐤕𐤌 𐤁𐤇𐤑𐤑𐤓𐤕 𐤏𐤋 𐤏𐤋𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤔𐤋𐤌𐤉𐤊𐤌 𐤆𐤁𐤇𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤊𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌𐤐
שִׂמְחַתְכֶ֥ם וּבְי֨וֹם וּֽבְמוֹעֲדֵיכֶם֮ וּבְרָאשֵׁ֣י חָדְשֵׁיכֶם֒ וּתְקַעְתֶּ֣ם בַּחֲצֹֽצְרֹ֗ת עַ֚ל עֹלֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל שַׁלְמֵיכֶ֑ם זִבְחֵ֣י וְהָי֨וּ לְזִכָּרוֹן֙ לָכֶ֤ם לִפְנֵ֣י אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃פ śim·ḥaṯ·ḵem ū·ḇə·yō·wm ū·ḇə·mō·w·‘ă·ḏê·ḵem ū·ḇə·rā·šê ḥā·ḏə·šê·ḵem ū·ṯə·qa‘·tem ba·ḥă·ṣō·ṣə·rōṯ ‘al ‘ō·lō·ṯê·ḵem wə·‘al šal·mê·ḵem ziḇ·ḥê wə·hā·yū lə·zik·kā·rō·wn lā·ḵem lip̄·nê ’ĕ·lō·hê·ḵem ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem — WLC · 10
From Sinai to Paran
11
- On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤁𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤔𐤍𐤉 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤔𐤍𐤉𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤄𐤏𐤍𐤍 𐤍𐤏𐤋𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕
וַיְהִ֞י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֛ית בַּשָּׁנָ֧ה הֶֽעָנָ֔ן נַעֲלָה֙ מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃ way·hî bə·‘eś·rîm ba·ḥō·ḏeš haš·šê·nî ba·ḥō·ḏeš haš·šê·nîṯ baš·šā·nāh he·‘ā·nān na·‘ă·lāh mê·‘al miš·kan hā·‘ê·ḏuṯ — WLC · 11
12
and the Israelites… set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤌𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤎𐤉𐤍𐤉 𐤋𐤌𐤎𐤏𐤉𐤄𐤌 𐤄𐤏𐤍𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤍 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤐𐤀𐤓𐤍
בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל וַיִּסְע֧וּ מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י לְמַסְעֵיהֶ֖ם הֶעָנָ֖ן וַיִּשְׁכֹּ֥ן בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ ḇə·nê- yiś·rā·’êl way·yis·‘ū mim·miḏ·bar sî·nāy lə·mas·‘ê·hem he·‘ā·nān way·yiš·kōn bə·miḏ·bar pā·rān — WLC · 12
13
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
𐤅𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄 𐤏𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤐𐤉 𐤁𐤉𐤃 𐤌𐤔𐤄
וַיִּסְע֖וּ בָּרִאשֹׁנָ֑ה עַל־ יְהוָ֖ה פִּ֥י בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃ way·yis·‘ū bā·ri·šō·nāh ‘al- Yah·weh pî bə·yaḏ- mō·šeh — WLC · 13
14
First, the divisions of the camp of Judah… set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command…
𐤁𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤎𐤏 𐤃𐤂𐤋 𐤍𐤇𐤔𐤅𐤍 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀𐤅
בָּרִאשֹׁנָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם מַחֲנֵ֧ה בְנֵֽי־ יְהוּדָ֛ה וַיִּסַּ֞ע דֶּ֣גֶל נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָֽב׃ וְעַל־ צְבָא֔וֹ bā·ri·šō·nāh lə·ṣiḇ·’ō·ṯām ma·ḥă·nêh ḇə·nê- yə·hū·ḏāh way·yis·sa‘ de·ḡel naḥ·šō·wn ben- ‘am·mî·nā·ḏāḇ wə·‘al- ṣə·ḇā·’ōw — WLC · 14
15
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe vvv of Issachar,
𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤑𐤅𐤏𐤓 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓
נְתַנְאֵ֖ל בְּנֵ֣י צוּעָֽר׃ וְעַ֨ל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בֶּן־ יִשָׂשכָ֑ר nə·ṯan·’êl bə·nê ṣū·‘ār wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- yi·śā·š·ḵār — WLC · 15
16
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe vvv of Zebulun.
𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁 𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤋𐤅𐤍 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍
אֱלִיאָ֖ב בְּנֵ֣י חֵלֽוֹן׃ וְעַ֨ל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בֶּן־ זְבוּלֻ֑ן ’ĕ·lî·’āḇ bə·nê ḥê·lō·wn wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- zə·ḇū·lun — WLC · 16
17
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites… and the Merarites… set out, transporting [it].
𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤄𐤅𐤓𐤃 𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤅𐤍𐤎𐤏𐤅 𐤍𐤔𐤀𐤉 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍𐤎
הַמִּשְׁכָּ֑ן וְהוּרַ֖ד בְנֵֽי־ גֵרְשׁוֹן֙ וּבְנֵ֣י מְרָרִ֔י וְנָסְע֤וּ נֹשְׂאֵ֖י הַמִּשְׁכָּֽן׃ס ham·miš·kān wə·hū·raḏ ḇə·nê- ḡê·rə·šō·wn ū·ḇə·nê mə·rā·rî wə·nā·sə·‘ū nō·śə·’ê ham·miš·kān — WLC · 17
18
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command…
𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤅𐤍𐤎𐤏 𐤃𐤂𐤋 𐤀𐤋𐤉𐤑𐤅𐤓 𐤁𐤍 𐤔𐤃𐤉𐤀𐤅𐤓 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀𐤅
לְצִבְאֹתָ֑ם מַחֲנֵ֥ה רְאוּבֵ֖ן וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃ וְעַל־ צְבָא֔וֹ lə·ṣiḇ·’ō·ṯām ma·ḥă·nêh rə·’ū·ḇên wə·nā·sa‘ de·ḡel ’ĕ·lî·ṣūr ben- šə·ḏê·’ūr wə·‘al- ṣə·ḇā·’ōw — WLC · 18
19
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe vvv vvv of Simeon,
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤃𐤉 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤑𐤅𐤓𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍
שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בְּנֵ֣י שַׁדָּֽי׃ וְעַ֨ל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בֶּן־ צוּרִֽי שִׁמְע֑וֹן šə·lu·mî·’êl bə·nê šad·dāy wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- ṣū·rî šim·‘ō·wn — WLC · 19
20
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad…
𐤀𐤋𐤉𐤎𐤐 𐤁𐤍𐤉 𐤃𐤏𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤂𐤃
אֶלְיָסָ֖ף בְנֵי־ דְּעוּאֵֽל׃ וְעַל־ צְבָ֖א מַטֵּ֣ה בֶּן־ גָ֑ד ’el·yā·sāp̄ ḇə·nê- də·‘ū·’êl wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- ḡāḏ — WLC · 20
21
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
𐤄𐤒𐤄𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤏𐤅 𐤍𐤔𐤀𐤉 𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤄𐤒𐤉𐤌𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤃 𐤁𐤀𐤌𐤎
הַקְּהָתִ֔ים וְנָסְעוּ֙ נֹשְׂאֵ֖י הַמִּקְדָּ֑שׁ הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהֵקִ֥ימוּ אֶת־ עַד־ בֹּאָֽם׃ס haq·qə·hā·ṯîm wə·nā·sə·‘ū nō·śə·’ê ham·miq·dāš ham·miš·kān wə·hê·qî·mū ’eṯ- ‘aḏ- bō·’ām — WLC · 21
22
Next, the divisions of the camp of Ephraim… set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command…
𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤎𐤏 𐤃𐤂𐤋 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤄𐤅𐤃 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀𐤅
לְצִבְאֹתָ֑ם מַחֲנֵ֥ה בְנֵֽי־ אֶפְרַ֖יִם וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃ וְעַל־ צְבָא֔וֹ lə·ṣiḇ·’ō·ṯām ma·ḥă·nêh ḇə·nê- ’ep̄·ra·yim wə·nā·sa‘ de·ḡel ’ĕ·lî·šā·mā‘ ben- ‘am·mî·hūḏ wə·‘al- ṣə·ḇā·’ōw — WLC · 22
23
Gamaliel son of Pedahzur… was over the division of the tribe of Manasseh…,
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤐𐤃𐤄 𐤑𐤅𐤓 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤌𐤍𐤔𐤄
גַּמְלִיאֵ֖ל בְּנֵ֣י פְּדָה־ צֽוּר׃ וְעַ֨ל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בֶּן־ מְנַשֶּׁ֑ה gam·lî·’êl bə·nê pə·ḏāh- ṣūr wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- mə·naš·šeh — WLC · 23
24
and Abidan… son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍 𐤁𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤃𐤏𐤅𐤍𐤉𐤎 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
אֲבִידָ֖ן בֶּן־ בְּנֵ֣י גִּדְעוֹנִֽי׃ס וְעַ֨ל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בִנְיָמִ֑ן ’ă·ḇî·ḏān ben- bə·nê giḏ·‘ō·w·nî wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ḇin·yā·min — WLC · 24
25
Finally, the divisions of the camp of Dan… set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command…
𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤇𐤍𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤃𐤍 𐤅𐤍𐤎𐤏 𐤃𐤂𐤋 𐤌𐤀𐤎𐤐 𐤋𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤕 𐤀𐤇𐤉𐤏𐤆𐤓 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤉𐤔𐤃𐤉 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀𐤅
לְצִבְאֹתָ֑ם מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־ דָ֔ן וְנָסַ֗ע דֶּ֚גֶל מְאַסֵּ֥ף לְכָל־ הַֽמַּחֲנֹ֖ת אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־ עַמִּישַׁדָּֽי׃ וְעַל־ צְבָא֔וֹ lə·ṣiḇ·’ō·ṯām ma·ḥă·nêh ḇə·nê- ḏān wə·nā·sa‘ de·ḡel mə·’as·sêp̄ lə·ḵāl ham·ma·ḥă·nōṯ ’ă·ḥî·‘e·zer ben- ‘am·mî·šad·dāy wə·‘al- ṣə·ḇā·’ōw — WLC · 25
26
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher…,
𐤐𐤂𐤏𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤊𐤓𐤍 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤀𐤔𐤓
פַּגְעִיאֵ֖ל בְּנֵ֣י עָכְרָֽן׃ וְעַל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בֶּן־ אָשֵׁ֑ר paḡ·‘î·’êl bə·nê ‘ā·ḵə·rān wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- ’ā·šêr — WLC · 26
27
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali…
𐤀𐤇𐤉𐤓𐤏 𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤉𐤍𐤍 𐤅𐤏𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉
אֲחִירַ֖ע בְּנֵ֣י עֵינָֽן׃ וְעַ֨ל־ צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בֶּן־ נַפְתָּלִ֑י ’ă·ḥî·ra‘ bə·nê ‘ê·nān wə·‘al- ṣə·ḇā maṭ·ṭêh ben- nap̄·tā·lî — WLC · 27
28
This was the order of march for the Israelite… divisions as they set out.
𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤎𐤏𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤑𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤎𐤏𐤅𐤎
אֵ֛לֶּה מַסְעֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְצִבְאֹתָ֑ם וַיִּסָּֽעוּ׃ס ’êl·leh mas·‘ê ḇə·nê- yiś·rā·’êl lə·ṣiḇ·’ō·ṯām way·yis·sā·‘ū — WLC · 28
29
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well for the LORD has promised good things to Israel.”
𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤇𐤁𐤁 𐤁𐤍 𐤌𐤔𐤄 𐤇𐤕𐤍 𐤓𐤏𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤍𐤎𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤅 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤕𐤍 𐤋𐤊𐤌 𐤋𐤊𐤄 𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤈𐤁𐤍𐤅 𐤋𐤊 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤈𐤅𐤁 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
מֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֣אמֶר לְ֠חֹבָב בֶּן־ מֹשֶׁה֒ חֹתֵ֣ן רְעוּאֵ֣ל הַמִּדְיָנִי֮ אֲנַ֗חְנוּ נֹסְעִ֣ים׀ אֶל־ הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה אֹת֖וֹ אָמַ֣ר אֶתֵּ֣ן לָכֶ֑ם לְכָ֤ה אִתָּ֙נוּ֙ וְהֵטַ֣בְנוּ לָ֔ךְ כִּֽי־ יְהוָ֥ה דִּבֶּר־ ט֖וֹב עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃ mō·šeh way·yō·mer lə·ḥō·ḇāḇ ben- mō·šeh ḥō·ṯên rə·‘ū·’êl ham·miḏ·yā·nî ’ă·naḥ·nū nō·sə·‘îm ’el- ham·mā·qō·wm ’ă·šer Yah·weh ’ō·ṯōw ’ā·mar ’et·tên lā·ḵem lə·ḵāh ’it·tā·nū wə·hê·ṭaḇ·nū lāḵ kî- Yah·weh dib·ber- ṭō·wḇ ‘al- yiś·rā·’êl — WLC · 29
30
“I will not go,” [Hobab] replied -. “Instead…, I am going back to my own land… and my own people.”
𐤋𐤀 𐤀𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤀𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤀𐤓𐤑𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤌𐤅𐤋𐤃𐤕𐤉
לֹ֣א אֵלֵ֑ךְ וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כִּ֧י אִם־ אֵלֵֽךְ׃ אֶל־ אַרְצִ֛י וְאֶל־ מוֹלַדְתִּ֖י lō ’ê·lêḵ way·yō·mer ’ê·lāw kî ’im- ’ê·lêḵ ’el- ’ar·ṣî wə·’el- mō·w·laḏ·tî — WLC · 30
31
“Please do not leave us,” Moses said, “since… you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
𐤍𐤀 𐤀𐤋 𐤕𐤏𐤆𐤁 𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤉 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤉𐤃𐤏𐤕 𐤇𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤉𐤕 𐤋𐤍𐤅 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
נָ֖א אַל־ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֑נוּ וַיֹּ֕אמֶר כִּ֣י׀ עַל־ כֵּ֣ן יָדַ֗עְתָּ חֲנֹתֵ֙נוּ֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְהָיִ֥יתָ לָּ֖נוּ לְעֵינָֽיִם׃ nā ’al- ta·‘ă·zōḇ ’ō·ṯā·nū way·yō·mer kî ‘al- kên yā·ḏa‘·tā ḥă·nō·ṯê·nū bam·miḏ·bār wə·hā·yî·ṯā lā·nū lə·‘ê·nā·yim — WLC · 31
32
- If you come with us, we will share with you whatever… good things… the LORD gives us.”
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤕𐤋𐤊 𐤏𐤌𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤄𐤈𐤁𐤍𐤅 𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤉𐤈𐤉𐤁 𐤄𐤈𐤅𐤁 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤌𐤍𐤅
וְהָיָ֖ה כִּי־ תֵלֵ֣ךְ עִמָּ֑נוּ וְהָיָ֣ה׀ וְהֵטַ֥בְנוּ לָֽךְ׃ אֲשֶׁ֨ר יֵיטִ֧יב הַטּ֣וֹב הַה֗וּא יְהוָ֛ה עִמָּ֖נוּ wə·hā·yāh kî- ṯê·lêḵ ‘im·mā·nū wə·hā·yāh wə·hê·ṭaḇ·nū lāḵ ’ă·šer yê·ṭîḇ haṭ·ṭō·wḇ ha·hū Yah·weh ‘im·mā·nū — WLC · 32
33
So they set out on a three-day… journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them… for those three days to seek a resting place for them.
𐤅𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤃𐤓𐤊 𐤌𐤄𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤎𐤏 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤃𐤓𐤊 𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤕𐤅𐤓 𐤌𐤍𐤅𐤇𐤄 𐤋𐤄𐤌
וַיִּסְעוּ֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים דֶּ֖רֶךְ מֵהַ֣ר יְהוָ֔ה וַאֲר֨וֹן בְּרִית־ יְהוָ֜ה נֹסֵ֣עַ לִפְנֵיהֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים לָת֥וּר מְנוּחָֽה׃ לָהֶ֖ם way·yis·‘ū šə·lō·šeṯ yā·mîm de·reḵ mê·har Yah·weh wa·’ă·rō·wn bə·rîṯ- Yah·weh nō·sê·a‘ lip̄·nê·hem de·reḵ šə·lō·šeṯ yā·mîm lā·ṯūr mə·nū·ḥāh lā·hem — WLC · 33
34
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
𐤅𐤏𐤍𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤁𐤍𐤎𐤏𐤌 𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤇𐤍𐤄𐤎
וַעֲנַ֧ן יְהוָ֛ה עֲלֵיהֶ֖ם יוֹמָ֑ם בְּנָסְעָ֖ם מִן־ הַֽמַּחֲנֶֽה׃׆ס wa·‘ă·nan Yah·weh ‘ă·lê·hem yō·w·mām bə·nā·sə·‘ām min- ham·ma·ḥă·nɛ·hs — WLC · 34
35
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤁𐤍𐤎𐤏 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤅𐤌𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤐𐤑𐤅 𐤌𐤔𐤍𐤀𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤍𐤎𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤊
וַיְהִ֛י הָאָרֹ֖ן בִּנְסֹ֥עַ מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר קוּמָ֣ה׀ יְהוָ֗ה אֹֽיְבֶ֔יךָ וְיָפֻ֙צוּ֙ מְשַׂנְאֶ֖יךָ וְיָנֻ֥סוּ מִפָּנֶֽיךָ׃ way·hî hā·’ā·rōn bin·sō·a‘ mō·šeh way·yō·mer qū·māh Yah·weh ’ō·yə·ḇe·ḵā wə·yā·p̄u·ṣū mə·śan·’e·ḵā wə·yā·nu·sū mip·pā·ne·ḵā — WLC · 35
36
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
𐤅𐤁𐤍𐤇𐤄 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤅𐤁𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤓𐤁𐤁𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤎
וּבְנֻחֹ֖ה יֹאמַ֑ר שׁוּבָ֣ה יְהוָ֔ה רִֽבְב֖וֹת אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃׆ס ū·ḇə·nu·ḥōh yō·mar šū·ḇāh Yah·weh riḇ·ḇō·wṯ ’al·p̄ê yiś·rå̄·ʾē·ls — WLC · 36