← 39 | ← Exodus

Chapter 40

Setting Up the Tabernacle

1

Then the LORD said to Moses…,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 1

2

“On the first… day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.

𐤁𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤇𐤃𐤔 𐤕𐤒𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃

בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ בְּיוֹם־ הָרִאשׁ֖וֹן הַחֹ֥דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־ מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ bə·’e·ḥāḏ la·ḥō·ḏeš bə·yō·wm- hā·ri·šō·wn ha·ḥō·ḏeš tā·qîm ’eṯ- miš·kan ’ō·hel mō·w·‘êḏWLC · 2

3

Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.

𐤅𐤔𐤌𐤕 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕 𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤎𐤊𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤀𐤕 𐤄𐤐𐤓𐤊𐤕

וְשַׂמְתָּ֣ אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת שָׁ֔ם אֵ֖ת וְסַכֹּתָ֥ עַל־ הָאָרֹ֖ן אֶת־ הַפָּרֹֽכֶת׃ wə·śam·tā ’ă·rō·wn hā·‘ê·ḏūṯ šām ’êṯ wə·sak·kō·ṯā ‘al- hā·’ā·rōn ’eṯ- hap·pā·rō·ḵeṯWLC · 3

4

Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand {as well}, and set up its lamps.

𐤅𐤄𐤁𐤀𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤋𐤇𐤍 𐤅𐤏𐤓𐤊𐤕 𐤀𐤕 𐤏𐤓𐤊𐤅 𐤅𐤄𐤁𐤀𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤍𐤓𐤄 𐤅𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤍𐤓𐤕𐤉𐤄

וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־ הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָרַכְתָּ֖ אֶת־ עֶרְכּ֑וֹ וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־ הַמְּנֹרָ֔ה וְהַעֲלֵיתָ֖ אֶת־ נֵרֹתֶֽיהָ׃ wə·hê·ḇê·ṯā ’eṯ- haš·šul·ḥān wə·‘ā·raḵ·tā ’eṯ- ‘er·kōw wə·hê·ḇê·ṯā ’eṯ- ham·mə·nō·rāh wə·ha·‘ă·lê·ṯā ’eṯ- nê·rō·ṯe·hāWLC · 4

5

Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.

𐤅𐤍𐤕𐤕𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕 𐤅𐤔𐤌𐤕 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤊 𐤄𐤐𐤕𐤇 𐤋𐤌𐤔𐤊𐤍

וְנָתַתָּ֞ה אֶת־ הַזָּהָב֙ מִזְבַּ֤ח לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־ מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃ wə·nā·ṯat·tāh ’eṯ- haz·zā·hāḇ miz·baḥ liq·ṭō·reṯ lip̄·nê ’ă·rō·wn hā·‘ê·ḏuṯ wə·śam·tā ’eṯ- mā·saḵ hap·pe·ṯaḥ lam·miš·kānWLC · 5

6

Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.

𐤅𐤍𐤕𐤕𐤄 𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤐𐤕𐤇 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃

וְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵֽד׃ wə·nā·ṯat·tāh ’êṯ miz·baḥ hā·‘ō·lāh lip̄·nê pe·ṯaḥ miš·kan ’ō·hel- mō·w·‘êḏWLC · 6

7

And place the basin between the Tent of Meeting… and the altar, and put… water in it.

𐤅𐤍𐤕𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤉𐤓 𐤁𐤉𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤍𐤕𐤕 𐤔𐤌 𐤌𐤉𐤌

וְנָֽתַתָּ֙ אֶת־ הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃ wə·nā·ṯa·tā ’eṯ- hak·kî·yōr bên- ’ō·hel mō·w·‘êḏ ū·ḇên ham·miz·bê·aḥ wə·nā·ṯa·tā šām mā·yimWLC · 7

8

Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.

𐤅𐤔𐤌𐤕 𐤀𐤕 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤄𐤇𐤑𐤓 𐤅𐤍𐤕𐤕 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤊 𐤔𐤏𐤓 𐤄𐤇𐤑𐤓

וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־ סָבִ֑יב הֶחָצֵ֖ר וְנָ֣תַתָּ֔ אֶת־ מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃ wə·śam·tā ’eṯ- sā·ḇîḇ he·ḥā·ṣêr wə·nā·ṯa·tā ’eṯ- mā·saḵ ša·‘ar he·ḥā·ṣêrWLC · 8

9

Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.

𐤅𐤋𐤒𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤔𐤇𐤄 𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤅 𐤅𐤒𐤃𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤊𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤃𐤔

וְלָקַחְתָּ֙ אֶת־ הַמִּשְׁחָ֔ה שֶׁ֣מֶן וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃ wə·lā·qaḥ·tā ’eṯ- ham·miš·ḥāh še·men ū·mā·šaḥ·tā ’eṯ- ham·miš·kān wə·’eṯ- kāl- ’ă·šer- bōw wə·qid·daš·tā ’ō·ṯōw wə·’eṯ- kāl- kê·lāw wə·hā·yāh qō·ḏešWLC · 9

10

Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be… most holy.

𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤊𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤒𐤃𐤔𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌

וּמָשַׁחְתָּ֛ אֶת־ מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֑יו וְקִדַּשְׁתָּ֙ אֶת־ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהָיָ֥ה הַמִּזְבֵּ֖חַ קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִֽׁים׃ ū·mā·šaḥ·tā ’eṯ- miz·baḥ hā·‘ō·lāh wə·’eṯ- kāl- kê·lāw wə·qid·daš·tā ’eṯ- ham·miz·bê·aḥ wə·hā·yāh ham·miz·bê·aḥ qō·ḏeš qā·ḏā·šîmWLC · 10

11

Anoint the basin and its stand and consecrate them. -

𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤍𐤅 𐤅𐤒𐤃𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤅

וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־ כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ׃ ū·mā·šaḥ·tā ’eṯ- hak·kî·yōr wə·’eṯ- kan·nōw wə·qid·daš·tā ’ō·ṯōwWLC · 11

12

Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

𐤅𐤄𐤒𐤓𐤁𐤕 𐤀𐤕 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤐𐤕𐤇 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤓𐤇𐤑𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤁𐤌𐤉𐤌

וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ בָּנָ֔יו אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃ wə·hiq·raḇ·tā ’eṯ- ’a·hă·rōn wə·’eṯ- bā·nāw ’el- pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏ wə·rā·ḥaṣ·tā ’ō·ṯām bam·mā·yimWLC · 12

13

And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest

𐤅𐤄𐤋𐤁𐤔𐤕 𐤀𐤕 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤂𐤃𐤉 𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤒𐤃𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤊𐤄𐤍 𐤋𐤉

וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־ אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת הַקֹּ֑דֶשׁ בִּגְדֵ֣י וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי׃ wə·hil·baš·tā ’eṯ- ’a·hă·rōn ’êṯ haq·qō·ḏeš biḡ·ḏê ū·mā·šaḥ·tā ’ō·ṯōw wə·qid·daš·tā ’ō·ṯōw wə·ḵi·hên lîWLC · 13

14

  • Bring his sons forward and clothe them with tunics.

𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤕𐤒𐤓𐤉𐤁 𐤅𐤄𐤋𐤁𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤊𐤕𐤍𐤕

וְאֶת־ בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃ wə·’eṯ- bā·nāw taq·rîḇ wə·hil·baš·tā ’ō·ṯām kut·to·nōṯWLC · 14

15

Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”

𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤊𐤄𐤍𐤅 𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤄𐤉𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤕 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤌

וּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י מָשְׁחָתָ֛ם וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם עוֹלָ֖ם לִכְהֻנַּ֥ת לְדֹרֹתָֽם׃ ū·mā·šaḥ·tā ’ō·ṯām ka·’ă·šer mā·šaḥ·tā ’eṯ- ’ă·ḇî·hem wə·ḵi·hă·nū lî mā·šə·ḥā·ṯām wə·hā·yə·ṯāh lih·yōṯ lā·hem ‘ō·w·lām liḵ·hun·naṯ lə·ḏō·rō·ṯāmWLC · 15

16

Moses did everything just as the LORD -… had commanded him.

𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤊𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤅 𐤊𐤍 𐤏𐤔𐤄𐤎 𐤑𐤅𐤄

מֹשֶׁ֑ה וַיַּ֖עַשׂ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ס צִוָּ֧ה mō·šeh way·ya·‘aś kə·ḵōl ’ă·šer Yah·weh ’ō·ṯōw kên ‘ā·śāh ṣiw·wāhWLC · 16

17

So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤄𐤅𐤒𐤌 𐤁𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤔𐤍𐤉𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄

וַיְהִ֞י הַמִּשְׁכָּֽן׃ הוּקַ֖ם בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָרִאשׁ֛וֹן בַּחֹ֧דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖ית בַּשָּׁנָ֥ה way·hî ham·miš·kān hū·qam bə·’e·ḥāḏ la·ḥō·ḏeš hā·ri·šō·wn ba·ḥō·ḏeš haš·šê·nîṯ baš·šā·nāhWLC · 17

18

When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.

𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤒𐤓𐤔𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤁𐤓𐤉𐤇𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤅

מֹשֶׁ֜ה אֶת־ וַיָּ֨קֶם הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־ אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־ קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־ בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־ עַמּוּדָֽיו׃ mō·šeh ’eṯ- way·yā·qem ham·miš·kān way·yit·tên ’eṯ- ’ă·ḏā·nāw way·yā·śem ’eṯ- qə·rā·šāw way·yit·tên ’eṯ- bə·rî·ḥāw way·yā·qem ’eṯ- ‘am·mū·ḏāwWLC · 18

19

Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent…, just as the LORD had commanded [him].

𐤅𐤉𐤐𐤓𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤄𐤋 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤊𐤎𐤄 𐤄𐤀𐤄𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤌𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤎

וַיִּפְרֹ֤שׂ אֶת־ הָאֹ֙הֶל֙ עַל־ הַמִּשְׁכָּ֔ן וַיָּ֜שֶׂם אֶת־ מִכְסֵ֥ה הָאֹ֛הֶל עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ס way·yip̄·rōś ’eṯ- hā·’ō·hel ‘al- ham·miš·kān way·yā·śem ’eṯ- miḵ·sêh hā·’ō·hel ‘ā·lāw mil·mā·‘ə·lāh ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 19

20

Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop… the ark.

𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤄𐤏𐤃𐤕 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤕 𐤏𐤋 𐤌𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤄𐤀𐤓𐤍

וַיִּקַּ֞ח הָעֵדֻת֙ וַיִּתֵּ֤ן אֶת־ אֶל־ הָ֣אָרֹ֔ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־ הַבַּדִּ֖ים עַל־ הָאָרֹ֑ן וַיִּתֵּ֧ן אֶת־ הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־ מִלְמָֽעְלָה׃ הָאָרֹ֖ן way·yiq·qaḥ hā·‘ê·ḏuṯ way·yit·tên ’eṯ- ’el- hā·’ā·rōn way·yā·śem ’eṯ- hab·bad·dîm ‘al- hā·’ā·rōn way·yit·tên ’eṯ- hak·kap·pō·reṯ ‘al- mil·mā·‘ə·lāh hā·’ā·rōnWLC · 20

21

Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.

𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤐𐤓𐤊𐤕 𐤄𐤌𐤎𐤊 𐤅𐤉𐤎𐤊 𐤏𐤋 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤅𐤕 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤎

וַיָּבֵ֣א אֶת־ הָאָרֹן֮ אֶל־ הַמִּשְׁכָּן֒ וַיָּ֗שֶׂם אֵ֚ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ וַיָּ֕סֶךְ עַ֖ל אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ס way·yā·ḇê ’eṯ- hā·’ā·rōn ’el- ham·miš·kān way·yā·śem ’êṯ pā·rō·ḵeṯ ham·mā·sāḵ way·yā·seḵ ‘al ’ă·rō·wn hā·‘ê·ḏūṯ ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 21

22

Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.

𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤋𐤇𐤍 𐤁𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤏𐤋 𐤑𐤐𐤍𐤄 𐤉𐤓𐤊 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤌𐤇𐤅𐤑 𐤋𐤐𐤓𐤊𐤕

וַיִּתֵּ֤ן אֶת־ הַשֻּׁלְחָן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד עַ֛ל צָפֹ֑נָה יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן מִח֖וּץ לַפָּרֹֽכֶת׃ way·yit·tên ’eṯ- haš·šul·ḥān bə·’ō·hel mō·w·‘êḏ ‘al ṣā·p̄ō·nāh ye·reḵ ham·miš·kān mi·ḥūṣ lap·pā·rō·ḵeṯWLC · 22

23

He arranged the bread on it… before the LORD, just as the LORD had commanded him.

𐤅𐤉𐤏𐤓𐤊 𐤋𐤇𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤏𐤓𐤊 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤎

וַיַּעֲרֹ֥ךְ לֶ֖חֶם עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ס way·ya·‘ă·rōḵ le·ḥem ‘ā·lāw ‘ê·reḵ lip̄·nê Yah·weh ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 23

24

He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle

𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤍𐤓𐤄 𐤁𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤍𐤊𐤇 𐤄𐤔𐤋𐤇𐤍 𐤏𐤋 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤉𐤓𐤊 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍

וַיָּ֤שֶׂם אֶת־ הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל נֶֽגְבָּה׃ יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן way·yā·śem ’eṯ- ham·mə·nō·rāh bə·’ō·hel mō·w·‘êḏ nō·ḵaḥ haš·šul·ḥān ‘al neḡ·bāh ye·reḵ ham·miš·kānWLC · 24

25

and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.

𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤄𐤍𐤓𐤕 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤎

וַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ס way·ya·‘al han·nê·rōṯ lip̄·nê Yah·weh ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 25

26

Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,

𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤁𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤐𐤓𐤊𐤕

וַיָּ֛שֶׂם אֶת־ הַזָּהָ֖ב מִזְבַּ֥ח בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת׃ way·yā·śem ’eṯ- haz·zā·hāḇ miz·baḥ bə·’ō·hel mō·w·‘êḏ lip̄·nê hap·pā·rō·ḵeṯWLC · 26

27

and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.

𐤅𐤉𐤒𐤈𐤓 𐤎𐤌𐤉𐤌 𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤐

וַיַּקְטֵ֥ר סַמִּ֑ים קְטֹ֣רֶת עָלָ֖יו כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃פ way·yaq·ṭêr sam·mîm qə·ṭō·reṯ ‘ā·lāw ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 27

28

Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.

𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤊 𐤄𐤐𐤕𐤇 𐤋𐤌𐤔𐤊𐤍

וַיָּ֛שֶׂם אֶת־ מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃ way·yā·śem ’eṯ- mā·saḵ hap·pe·ṯaḥ lam·miš·kānWLC · 28

29

  • He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.

𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤌 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤐𐤕𐤇 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤎

וְאֵת֙ שָׂ֕ם מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֣ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֑ד וַיַּ֣עַל עָלָ֗יו הָעֹלָה֙ וְאֶת־ הַמִּנְחָ֔ה אֶת־ כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ס wə·’êṯ śām miz·baḥ hā·‘ō·lāh pe·ṯaḥ miš·kan ’ō·hel- mō·w·‘êḏ way·ya·‘al ‘ā·lāw hā·‘ō·lāh wə·’eṯ- ham·min·ḥāh ’eṯ- ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 29

30

He placed the basin between the Tent of Meeting… and the altar and put water in it for washing;

𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤉𐤓 𐤁𐤉𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤌𐤉𐤌 𐤔𐤌𐤄 𐤋𐤓𐤇𐤑𐤄

וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־ הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּתֵּ֥ן מַ֖יִם שָׁ֛מָּה לְרָחְצָֽה׃ way·yā·śem ’eṯ- hak·kî·yōr bên- ’ō·hel mō·w·‘êḏ ū·ḇên ham·miz·bê·aḥ way·yit·tên ma·yim šām·māh lə·rā·ḥə·ṣāhWLC · 30

31

and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.

𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤅𐤓𐤇𐤑𐤅 𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌

מִמֶּ֔נּוּ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו אֶת־ וְרָחֲצ֣וּ יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־ רַגְלֵיהֶֽם׃ mim·men·nū mō·šeh wə·’a·hă·rōn ū·ḇā·nāw ’eṯ- wə·rā·ḥă·ṣū yə·ḏê·hem wə·’eṯ- raḡ·lê·hemWLC · 31

32

They washed whenever they entered… the Tent of Meeting or approached… the altar, just as the LORD had commanded Moses.

𐤉𐤓𐤇𐤑𐤅 𐤁𐤁𐤀𐤌 𐤀𐤋 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤁𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄𐤎

יִרְחָ֑צוּ בְּבֹאָ֞ם אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד וּבְקָרְבָתָ֛ם אֶל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ כַּאֲשֶׁ֛ר יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃ס yir·ḥā·ṣū bə·ḇō·’ām ’el- ’ō·hel mō·w·‘êḏ ū·ḇə·qā·rə·ḇā·ṯām ’el- ham·miz·bê·aḥ ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šehWLC · 32

33

And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.

𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤑𐤓 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤋𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤅𐤋𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤊 𐤔𐤏𐤓 𐤄𐤇𐤑𐤓 𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄𐤐

וַיָּ֣קֶם אֶת־ הֶחָצֵ֗ר סָבִיב֙ לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ וַיִּתֵּ֕ן אֶת־ מָסַ֖ךְ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר מֹשֶׁ֖ה אֶת־ וַיְכַ֥ל הַמְּלָאכָֽה׃פ way·yā·qem ’eṯ- he·ḥā·ṣêr sā·ḇîḇ lam·miš·kān wə·lam·miz·bê·aḥ way·yit·tên ’eṯ- mā·saḵ ša·‘ar he·ḥā·ṣêr mō·šeh ’eṯ- way·ḵal ham·mə·lā·ḵāhWLC · 33

The Cloud and the Glory

34

Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

𐤄𐤏𐤍𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤊𐤎 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤋𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍

הֶעָנָ֖ן אֶת־ וַיְכַ֥ס אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־ הַמִּשְׁכָּֽן׃ he·‘ā·nān ’eṯ- way·ḵas ’ō·hel mō·w·‘êḏ ū·ḵə·ḇō·wḏ Yah·weh mā·lê ’eṯ- ham·miš·kānWLC · 34

35

Moses was unable… to enter… the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤊𐤋 𐤋𐤁𐤅𐤀 𐤀𐤋 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤊𐤉 𐤄𐤏𐤍𐤍 𐤔𐤊𐤍 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤋𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍

מֹשֶׁ֗ה וְלֹא־ יָכֹ֣ל לָבוֹא֙ אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־ הֶעָנָ֑ן שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־ הַמִּשְׁכָּֽן׃ mō·šeh wə·lō- yā·ḵōl lā·ḇō·w ’el- ’ō·hel mō·w·‘êḏ kî- he·‘ā·nān šā·ḵan ‘ā·lāw ū·ḵə·ḇō·wḏ Yah·weh mā·lê ’eṯ- ham·miš·kānWLC · 35

36

Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites… would set out through all the stages of their journey.

𐤄𐤏𐤍𐤍 𐤅𐤁𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤌𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤎𐤏𐤉𐤄𐤌

הֶֽעָנָן֙ וּבְהֵעָל֤וֹת מֵעַ֣ל הַמִּשְׁכָּ֔ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יִסְע֖וּ בְּכֹ֖ל מַסְעֵיהֶֽם׃ he·‘ā·nān ū·ḇə·hê·‘ā·lō·wṯ mê·‘al ham·miš·kān bə·nê yiś·rā·’êl yis·‘ū bə·ḵōl mas·‘ê·hemWLC · 36

37

If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.

𐤅𐤀𐤌 𐤄𐤏𐤍𐤍 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤏𐤅 𐤏𐤃 𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤏𐤋𐤕𐤅

וְאִם־ הֶעָנָ֑ן לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־ י֖וֹם הֵעָלֹתֽוֹ׃ wə·’im- he·‘ā·nān lō yê·‘ā·leh wə·lō yis·‘ū ‘aḏ- yō·wm hê·‘ā·lō·ṯōwWLC · 37

38

For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.

𐤊𐤉 𐤏𐤍𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤅𐤀𐤔 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤅 𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤊𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤎𐤏𐤉𐤄𐤌

כִּי֩ עֲנַ֨ן יְהוָ֤ה עַֽל־ הַמִּשְׁכָּן֙ יוֹמָ֔ם וְאֵ֕שׁ תִּהְיֶ֥ה בּ֑וֹ לַ֖יְלָה לְעֵינֵ֥י כָל־ בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכָל־ מַסְעֵיהֶֽם׃ kî ‘ă·nan Yah·weh ‘al- ham·miš·kān yō·w·mām wə·’êš tih·yeh bōw lay·lāh lə·‘ê·nê ḵāl bêṯ- yiś·rā·’êl bə·ḵāl mas·‘ê·hemWLC · 38


← Chapter 39 | Exodus