← 29 | ← Exodus | 31 →

Chapter 30

The Altar of Incense

1

[“]You are also to make an altar - of acacia wood for the burning of incense.

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤕𐤅 𐤔𐤈𐤉𐤌 𐤏𐤑𐤉 𐤌𐤒𐤈𐤓 𐤒𐤈𐤓𐤕

וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ שִׁטִּ֖ים עֲצֵ֥י מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת wə·‘ā·śî·ṯā miz·bê·aḥ ta·‘ă·śeh ’ō·ṯōw šiṭ·ṭîm ‘ă·ṣê miq·ṭar qə·ṭō·reṯWLC · 1

2

It is to be square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns must be of one piece.

𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤓𐤁𐤅𐤏 𐤀𐤌𐤄 𐤀𐤓𐤊𐤅 𐤅𐤀𐤌𐤄 𐤓𐤇𐤁𐤅 𐤅𐤀𐤌𐤕𐤉𐤌 𐤒𐤌𐤕𐤅 𐤒𐤓𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤌𐤌𐤍𐤅

יִהְיֶ֔ה רָב֣וּעַ אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ קַרְנֹתָֽיו׃ מִמֶּ֖נּוּ yih·yeh rā·ḇū·a‘ ’am·māh ’ā·rə·kōw wə·’am·māh rā·ḥə·bōw wə·’am·mā·ṯa·yim qō·mā·ṯōw qar·nō·ṯāw mim·men·nūWLC · 2

3

Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.

𐤅𐤑𐤐𐤉𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤈𐤄𐤅𐤓 𐤀𐤕 𐤆𐤄𐤁 𐤂𐤂𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤒𐤉𐤓𐤕𐤉𐤅 𐤒𐤓𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤋𐤅 𐤆𐤓 𐤆𐤄𐤁 𐤎𐤁𐤉𐤁

וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ טָה֗וֹר אֶת־ זָהָ֣ב גַּגּ֧וֹ וְאֶת־ סָבִ֖יב וְאֶת־ קִירֹתָ֛יו קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ wə·ṣip·pî·ṯā ’ō·ṯōw ṭā·hō·wr ’eṯ- zā·hāḇ gag·gōw wə·’eṯ- sā·ḇîḇ wə·’eṯ- qî·rō·ṯāw qar·nō·ṯāw wə·‘ā·śî·ṯā lōw zêr zā·hāḇ sā·ḇîḇWLC · 3

4

And make two gold rings below the molding - - on… opposite sides to hold the poles used to carry it -.

𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤅 𐤅𐤔𐤕𐤉 𐤆𐤄𐤁 𐤈𐤁𐤏𐤕 𐤌𐤕𐤇𐤕 𐤋𐤆𐤓𐤅 𐤏𐤋 𐤔𐤕𐤉 𐤑𐤋𐤏𐤕𐤉𐤅 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤋 𐤔𐤍𐤉 𐤑𐤃𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤀𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤁𐤄𐤌𐤄

תַּֽעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ׀ וּשְׁתֵּי֩ זָהָ֜ב טַבְּעֹ֨ת מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־ שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃ ta·‘ă·śeh- lōw ū·šə·tê zā·hāḇ ṭab·bə·‘ōṯ mit·ta·ḥaṯ lə·zê·rōw ‘al šə·tê ṣal·‘ō·ṯāw ta·‘ă·śeh ‘al- šə·nê ṣid·dāw wə·hā·yāh lə·ḇāt·tîm lə·ḇad·dîm lā·śêṯ ’ō·ṯōw bā·hêm·māhWLC · 4

5

Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤔𐤈𐤉𐤌 𐤏𐤑𐤉 𐤅𐤑𐤐𐤉𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤆𐤄𐤁

וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־ הַבַּדִּ֖ים שִׁטִּ֑ים עֲצֵ֣י וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ wə·‘ā·śî·ṯā ’eṯ- hab·bad·dîm šiṭ·ṭîm ‘ă·ṣê wə·ṣip·pî·ṯā ’ō·ṯām zā·hāḇWLC · 5

6

Place [the altar] in front of the veil that is before the ark of the Testimony before the mercy seat that is over the Testimony— where I will meet with you…

𐤅𐤍𐤕𐤕𐤄 𐤀𐤕𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤐𐤓𐤊𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤀𐤓𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤏𐤃𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤅𐤏𐤃 𐤋𐤊 𐤔𐤌𐤄

וְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־ הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃ wə·nā·ṯat·tāh ’ō·ṯōw lip̄·nê hap·pā·rō·ḵeṯ ’ă·šer ‘al- ’ă·rōn hā·‘ê·ḏuṯ lip̄·nê hak·kap·pō·reṯ ’ă·šer ‘al- hā·‘ê·ḏuṯ ’ă·šer ’iw·wā·‘êḏ lə·ḵā šām·māhWLC · 6

7

And Aaron is to burn fragrant incense on it every morning… when he tends the lamps.

𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤄𐤒𐤈𐤉𐤓 𐤎𐤌𐤉𐤌 𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤉𐤒𐤈𐤉𐤓𐤍𐤄 𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤁𐤄𐤉𐤈𐤉𐤁𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤍𐤓𐤕

אַהֲרֹ֖ן וְהִקְטִ֥יר סַמִּ֑ים קְטֹ֣רֶת עָלָ֛יו יַקְטִירֶֽנָּה׃ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיב֛וֹ אֶת־ הַנֵּרֹ֖ת ’a·hă·rōn wə·hiq·ṭîr sam·mîm qə·ṭō·reṯ ‘ā·lāw yaq·ṭî·ren·nāh bab·bō·qer bab·bō·qer bə·hê·ṭî·ḇōw ’eṯ- han·nê·rōṯWLC · 7

8

When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn the incense perpetually before the LORD for the generations to come.

𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤁𐤄𐤏𐤋𐤕 𐤄𐤍𐤓𐤕 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤉𐤒𐤈𐤉𐤓𐤍𐤄 𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌

אַהֲרֹ֧ן אֶת־ וּבְהַעֲלֹ֨ת הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ ’a·hă·rōn ’eṯ- ū·ḇə·ha·‘ă·lōṯ han·nê·rōṯ bên hā·‘ăr·ba·yim yaq·ṭî·ren·nāh qə·ṭō·reṯ tā·mîḏ lip̄·nê Yah·weh lə·ḏō·rō·ṯê·ḵemWLC · 8

9

On [this altar] you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.

𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤋𐤅 𐤆𐤓𐤄 𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤅𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤋𐤀 𐤕𐤎𐤊𐤅 𐤅𐤍𐤎𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤅

עָלָ֛יו לֹא־ תַעֲל֥וּ זָרָ֖ה קְטֹ֥רֶת וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה לֹ֥א תִסְּכ֖וּ וְנֵ֕סֶךְ עָלָֽיו׃ ‘ā·lāw lō- ṯa·‘ă·lū zā·rāh qə·ṭō·reṯ wə·‘ō·lāh ū·min·ḥāh lō ṯis·sə·ḵū wə·nê·seḵ ‘ā·lāwWLC · 9

10

Once a year Aaron shall make atonement on the horns [of the altar]. Throughout your generations he shall make atonement on it annually… with the blood of the sin offering of atonement. The altar [is] most holy to the LORD.”

𐤀𐤇𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋 𐤒𐤓𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤉𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤀𐤇𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤌𐤃𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה אַהֲרֹן֙ וְכִפֶּ֤ר עַל־ קַרְנֹתָ֔יו לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים ה֖וּא קֹֽדֶשׁ־ קָֽדָשִׁ֥ים לַיהוָֽה׃פ ’a·ḥaṯ baš·šā·nāh ’a·hă·rōn wə·ḵip·per ‘al- qar·nō·ṯāw lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem yə·ḵap·pêr ‘ā·lāw ’a·ḥaṯ baš·šā·nāh mid·dam ḥaṭ·ṭaṯ hak·kip·pu·rîm hū qō·ḏeš- qā·ḏā·šîm Yah·wehWLC · 10

The Census Offering

11

Then the LORD said to Moses…,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 11

12

“When you take a census - vvv of the Israelites to number them, each man must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will come upon them when they are numbered -.

𐤊𐤉 𐤕𐤔𐤀 𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤔 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤐𐤓 𐤍𐤐𐤔𐤅 𐤁𐤐𐤒𐤃 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤍𐤂𐤐 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤄𐤌 𐤁𐤐𐤒𐤃 𐤀𐤕𐤌

כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־ רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶם֒ אִ֣ישׁ וְנָ֨תְנ֜וּ לַיהוָ֖ה כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־ נֶ֖גֶף יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ kî ṯiś·śā ’eṯ- rōš bə·nê- yiś·rå̄·ʾēl lip̄·qu·ḏê·hem ’îš wə·nā·ṯə·nū Yah·weh kō·p̄er nap̄·šōw bip̄·qōḏ ’ō·ṯām wə·lō- ne·ḡep̄ yih·yeh ḇā·hem bip̄·qōḏ ’ō·ṯāmWLC · 12

13

  • Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, [which weighs] twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.

𐤆𐤄 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤁𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤒𐤋 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤔𐤒𐤋 𐤄𐤔𐤒𐤋 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤂𐤓𐤄 𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤒𐤋 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

זֶ֣ה׀ כָּל־ הָעֹבֵר֙ עַל־ הַפְּקֻדִ֔ים יִתְּנ֗וּ מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל הַשֶּׁ֔קֶל עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ zeh kāl- hā·‘ō·ḇêr ‘al- hap·pə·qu·ḏîm yit·tə·nū ma·ḥă·ṣîṯ haš·še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel haš·še·qel ‘eś·rîm gê·rāh ma·ḥă·ṣîṯ haš·še·qel tə·rū·māh Yah·wehWLC · 13

14

Everyone twenty years of age… or older who crosses over must give this offering to the LORD.

𐤊𐤋 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤄𐤏𐤁𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤐𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤍 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄

כֹּ֗ל עֶשְׂרִ֥ים מִבֶּ֛ן שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה הָעֹבֵר֙ עַל־ הַפְּקֻדִ֔ים יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃ kōl ‘eś·rîm mib·ben šā·nāh wā·mā·‘ə·lāh hā·‘ō·ḇêr ‘al- hap·pə·qu·ḏîm yit·tên tə·rū·maṯ Yah·wehWLC · 14

15

In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.

𐤋𐤕𐤕 𐤀𐤕 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤄𐤏𐤔𐤉𐤓 𐤋𐤀 𐤉𐤓𐤁𐤄 𐤌𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤒𐤋 𐤋𐤀 𐤅𐤄𐤃𐤋 𐤉𐤌𐤏𐤉𐤈

לָתֵת֙ אֶת־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־ יַרְבֶּ֗ה מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לֹ֣א וְהַדַּל֙ יַמְעִ֔יט lā·ṯêṯ ’eṯ- tə·rū·maṯ Yah·weh lə·ḵap·pêr ‘al- nap̄·šō·ṯê·ḵem he·‘ā·šîr lō- yar·beh mim·ma·ḥă·ṣîṯ haš·šā·qel lō wə·had·dal yam·‘îṭWLC · 15

16

Take the atonement… money from the Israelites… and use it for the service of the Tent of Meeting. It will serve as a memorial for the Israelites… before the LORD to make atonement for your lives.”

𐤅𐤋𐤒𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤕 𐤊𐤎𐤐 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤍𐤕𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤏𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤕 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤆𐤊𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉𐤊𐤌𐤐

וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־ הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ כֶּ֣סֶף בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לְזִכָּרוֹן֙ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃פ wə·lā·qaḥ·tā ’eṯ- hak·kip·pu·rîm mê·’êṯ ke·sep̄ bə·nê yiś·rā·’êl wə·nā·ṯa·tā ’ō·ṯōw ‘al- ‘ă·ḇō·ḏaṯ ’ō·hel mō·w·‘êḏ wə·hā·yāh lə·zik·kā·rō·wn liḇ·nê yiś·rā·’êl lip̄·nê Yah·weh lə·ḵap·pêr ‘al- nap̄·šō·ṯê·ḵemWLC · 16

The Bronze Basin

17

And the LORD said to Moses -,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 17

18

“You are to make a bronze basin with a bronze stand for washing. Set it between the Tent of Meeting… and the altar, and put water in it,

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤍𐤇𐤔𐤕 𐤊𐤉𐤅𐤓 𐤍𐤇𐤔𐤕 𐤅𐤊𐤍𐤅 𐤋𐤓𐤇𐤑𐤄 𐤅𐤍𐤕𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤁𐤉𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤍𐤕𐤕 𐤌𐤉𐤌 𐤔𐤌𐤄

וְעָשִׂ֜יתָ נְחֹ֛שֶׁת כִּיּ֥וֹר נְחֹ֖שֶׁת וְכַנּ֥וֹ לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־ אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ מָֽיִם׃ שָׁ֖מָּה wə·‘ā·śî·ṯā nə·ḥō·šeṯ kî·yō·wr nə·ḥō·šeṯ wə·ḵan·nōw lə·rā·ḥə·ṣāh wə·nā·ṯa·tā ’ō·ṯōw bên- ’ō·hel mō·w·‘êḏ ū·ḇên ham·miz·bê·aḥ wə·nā·ṯa·tā mā·yim šām·māhWLC · 18

19

with which Aaron and his sons are to wash their hands and feet -.

𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤓𐤇𐤑𐤅 𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤕

מִמֶּ֑נּוּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־ רַגְלֵיהֶֽם׃ אֶת־ mim·men·nū ’a·hă·rōn ū·ḇā·nāw wə·rā·ḥă·ṣū yə·ḏê·hem wə·’eṯ- raḡ·lê·hem ’eṯ-WLC · 19

20

Whenever they enter… the Tent of Meeting or approach… the altar to minister by presenting a food offering to the LORD, they must wash with water so that they will not die.

𐤁𐤁𐤀𐤌 𐤀𐤋 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤀𐤅 𐤁𐤂𐤔𐤕𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤔𐤓𐤕 𐤋𐤄𐤒𐤈𐤉𐤓 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤓𐤇𐤑𐤅 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤕𐤅

בְּבֹאָ֞ם אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃ יִרְחֲצוּ־ מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ bə·ḇō·’ām ’el- ’ō·hel mō·w·‘êḏ ’ōw ḇə·ḡiš·tām ’el- ham·miz·bê·aḥ lə·šā·rêṯ lə·haq·ṭîr ’iš·šeh Yah·weh yir·ḥă·ṣū- ma·yim wə·lō yā·mu·ṯūWLC · 20

21

Thus they are to wash their hands and feet so that they will not die; this shall be a permanent statute for Aaron and his descendants for the generations to come.”

𐤅𐤓𐤇𐤑𐤅 𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤕𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤅 𐤇𐤒 𐤅𐤋𐤆𐤓𐤏𐤅 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤌𐤐

וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם עוֹלָ֛ם ל֥וֹ חָק־ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם׃פ wə·rā·ḥă·ṣū yə·ḏê·hem wə·raḡ·lê·hem wə·lō yā·mu·ṯū wə·hā·yə·ṯāh lā·hem ‘ō·w·lām lōw ḥāq- ū·lə·zar·‘ōw lə·ḏō·rō·ṯāmWLC · 21

The Anointing Oil

22

Then the LORD said to Moses…,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 22

23

  • “Take the finest spices: 500 shekels… of liquid myrrh, half [that amount] (250 shekels)… of fragrant cinnamon, 250 shekels… of fragrant cane,

𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤒𐤇 𐤋𐤊 𐤓𐤀𐤔 𐤁𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤃𐤓𐤅𐤓 𐤌𐤓 𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕𐤅 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤌 𐤅𐤒𐤍𐤌𐤍 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤌 𐤅𐤒𐤍𐤄

וְאַתָּ֣ה קַח־ לְךָ֮ רֹאשׁ֒ בְּשָׂמִ֣ים חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת דְּרוֹר֙ מָר־ מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם בֶּ֥שֶׂם וְקִנְּמָן־ חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃ בֹ֖שֶׂם וּקְנֵה־ wə·’at·tāh qaḥ- lə·ḵā rōš bə·śā·mîm ḥă·mêš mê·’ō·wṯ də·rō·wr mār- ma·ḥă·ṣî·ṯōw ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯā·yim be·śem wə·qin·nə·mān- ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯā·yim ḇō·śem ū·qə·nêh-WLC · 23

24

500 shekels… of cassia all according to the sanctuary shekel— and a hin of olive oil.

𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤒𐤃𐤄 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤔𐤒𐤋 𐤄𐤉𐤍 𐤆𐤉𐤕 𐤅𐤔𐤌𐤍

חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וְקִדָּ֕ה הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל הִֽין׃ זַ֖יִת וְשֶׁ֥מֶן ḥă·mêš mê·’ō·wṯ wə·qid·dāh haq·qō·ḏeš bə·še·qel hîn za·yiṯ wə·še·menWLC · 24

25

Prepare from these a sacred anointing oil, a fragrant blend…, the work of a perfumer; it will be a sacred anointing oil.

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤀𐤕𐤅 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤍 𐤓𐤒𐤇 𐤌𐤓𐤒𐤇𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤓𐤒𐤇 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤍

וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ קֹ֔דֶשׁ מִשְׁחַת־ שֶׁ֚מֶן רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ יִהְיֶֽה׃ קֹ֖דֶשׁ מִשְׁחַת־ שֶׁ֥מֶן wə·‘ā·śî·ṯā ’ō·ṯōw qō·ḏeš miš·ḥaṯ- še·men rō·qaḥ mir·qa·ḥaṯ ma·‘ă·śêh rō·qê·aḥ yih·yeh qō·ḏeš miš·ḥaṯ- še·menWLC · 25

26

Use [this oil] to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,

𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤁𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤕

וּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת׃ ū·mā·šaḥ·tā ḇōw ’eṯ- ’ō·hel mō·w·‘êḏ wə·’êṯ ’ă·rō·wn hā·‘ê·ḏuṯWLC · 26

27

  • the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,

𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤋𐤇𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤊𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤍𐤓𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕

וְאֶת־ הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֔יו וְאֶת־ הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־ כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ wə·’eṯ- haš·šul·ḥān wə·’eṯ- kāl- kê·lāw wə·’eṯ- ham·mə·nō·rāh wə·’eṯ- kê·le·hā wə·’êṯ miz·baḥ haq·qə·ṭō·reṯWLC · 27

28

  • the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.

𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤊𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤍𐤅

וְאֶת־ מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֑יו וְאֶת־ הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־ כַּנּֽוֹ׃ wə·’eṯ- miz·baḥ hā·‘ō·lāh wə·’eṯ- kāl- kê·lāw wə·’eṯ- hak·kî·yōr wə·’eṯ- kan·nōwWLC · 28

29

You are to consecrate them so that they will be most holy. Whatever touches them {shall} be holy.

𐤅𐤒𐤃𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤊𐤋 𐤄𐤍𐤂𐤏 𐤁𐤄𐤌 𐤉𐤒𐤃𐤔

וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃ wə·qid·daš·tā ’ō·ṯām wə·hā·yū qō·ḏeš qā·ḏā·šîm kāl- han·nō·ḡê·a‘ bā·hem yiq·dāšWLC · 29

30

  • Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests

𐤅𐤀𐤕 𐤕𐤌𐤔𐤇 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤒𐤃𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤋𐤊𐤄𐤍 𐤋𐤉

וְאֶת־ תִּמְשָׁ֑ח אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־ בָּנָ֖יו וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃ wə·’eṯ- tim·šāḥ ’a·hă·rōn wə·’eṯ- bā·nāw wə·qid·daš·tā ’ō·ṯām lə·ḵa·hên lîWLC · 30

31

And you are to tell… the Israelites…, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.

𐤕𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤆𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤉 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤍 𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌

תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר וְאֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל זֶ֛ה יִהְיֶ֥ה לִ֖י קֹ֨דֶשׁ מִשְׁחַת־ שֶׁ֠מֶן לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ tə·ḏab·bêr lê·mōr wə·’el- bə·nê yiś·rā·’êl zeh yih·yeh lî qō·ḏeš miš·ḥaṯ- še·men lə·ḏō·rō·ṯê·ḵemWLC · 31

32

It must not be used to anoint… an ordinary man…, and you must not make anything like it with the same formula. It is holy, and it must be holy to you.

𐤋𐤀 𐤉𐤉𐤎𐤊 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤁𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤌𐤄𐤅 𐤅𐤁𐤌𐤕𐤊𐤍𐤕𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤒𐤃𐤔 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤊𐤌

לֹ֣א יִיסָ֔ךְ עַל־ אָדָם֙ בְּשַׂ֤ר לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ ה֔וּא קֹ֣דֶשׁ יִהְיֶ֥ה קֹ֖דֶשׁ לָכֶֽם׃ lō yî·sāḵ ‘al- ’ā·ḏām bə·śar lō ṯa·‘ă·śū kā·mō·hū ū·ḇə·maṯ·kun·tōw hū qō·ḏeš yih·yeh qō·ḏeš lā·ḵemWLC · 32

33

Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’”

𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤓𐤒𐤇 𐤊𐤌𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤕𐤍 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤏𐤋 𐤆𐤓 𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕 𐤌𐤏𐤌𐤉𐤅𐤎

אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־ זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ס ’îš ’ă·šer yir·qaḥ kā·mō·hū wa·’ă·šer yit·tên mim·men·nū ‘al- zār wə·niḵ·raṯ mê·‘am·māwWLC · 33

The Incense

34

The LORD also said to Moses, “Take fragrant spices— gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense— in equal measures…,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤒𐤇 𐤋𐤊 𐤎𐤌𐤉𐤌 𐤍𐤈𐤐 𐤅𐤔𐤇𐤋𐤕 𐤅𐤇𐤋𐤁𐤍𐤄 𐤎𐤌𐤉𐤌 𐤆𐤊𐤄 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤁𐤃 𐤁𐤁𐤃

יְהוָ֨ה וַיֹּאמֶר֩ אֶל־ מֹשֶׁ֜ה קַח־ לְךָ֣ סַמִּ֗ים נָטָ֤ף׀ וּשְׁחֵ֙לֶת֙ וְחֶלְבְּנָ֔ה סַמִּ֖ים זַכָּ֑ה וּלְבֹנָ֣ה יִהְיֶֽה׃ בַּ֥ד בְּבַ֖ד Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh qaḥ- lə·ḵā sam·mîm nā·ṭāp̄ ū·šə·ḥê·leṯ wə·ḥel·bə·nāh sam·mîm zak·kāh ū·lə·ḇō·nāh yih·yeh baḏ bə·ḇaḏWLC · 34

35

and make a fragrant blend of incense the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤀𐤕𐤄 𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤓𐤒𐤇 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤓𐤅𐤒𐤇 𐤌𐤌𐤋𐤇 𐤈𐤄𐤅𐤓 𐤒𐤃𐤔

וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ׃ wə·‘ā·śî·ṯā ’ō·ṯāh qə·ṭō·reṯ rō·qaḥ ma·‘ă·śêh rō·w·qê·aḥ mə·mul·lāḥ ṭā·hō·wr qō·ḏešWLC · 35

36

Grind some of it into fine powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you… It shall be most holy to you.

𐤅𐤔𐤇𐤒𐤕 𐤌𐤌𐤍𐤄 𐤄𐤃𐤒 𐤅𐤍𐤕𐤕𐤄 𐤌𐤌𐤍𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤏𐤃𐤕 𐤁𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤅𐤏𐤃 𐤋𐤊 𐤔𐤌𐤄 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤌

וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה תִּהְיֶ֥ה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים לָכֶֽם׃ wə·šā·ḥaq·tā mim·men·nāh hā·ḏêq wə·nā·ṯat·tāh mim·men·nāh lip̄·nê hā·‘ê·ḏuṯ bə·’ō·hel mō·w·‘êḏ ’ă·šer ’iw·wā·‘êḏ lə·ḵā šām·māh tih·yeh qō·ḏeš qā·ḏā·šîm lā·ḵemWLC · 36

37

You are never to use… this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy… to the LORD.

𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤌𐤕𐤊𐤍𐤕𐤄 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤅𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤊𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

תַּעֲשֶׂ֔ה לֹ֥א בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ תַעֲשׂ֖וּ וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃ ta·‘ă·śeh lō bə·maṯ·kun·tāh ṯa·‘ă·śū wə·haq·qə·ṭō·reṯ ’ă·šer lā·ḵem qō·ḏeš tih·yeh lə·ḵā Yah·wehWLC · 37

38

Anyone who makes something like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.”

𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤌𐤅𐤄 𐤋𐤄𐤓𐤉𐤇 𐤁𐤄 𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕 𐤌𐤏𐤌𐤉𐤅𐤎

אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ס ’îš ’ă·šer- ya·‘ă·śeh ḵā·mō·w·hā lə·hā·rî·aḥ bāh wə·niḵ·raṯ mê·‘am·māwWLC · 38


← Chapter 29 | Exodus | Chapter 31 →